Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
rame (français) - Le mot du jour - Forum Babel
rame (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 9251
Lieu: Lyon

Messageécrit le mardi 07 déc 10, 16:16 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Attention !

Ce Mot du Jour rame n'a étymologiquement aucun rapport avec les homographes suivants :
- rame/rameau (arbre) : TLF
- rame (aviron) + sens argotique : TLF
- rame (industrie textile) : TLF

rame :

A. − PAPET. Paquet de cinq cents feuilles de papier vierge, (soit vingt mains de vingt-cinq feuilles), généralement de grand format; unité de vente du papier en gros
− P. anal. Ensemble de vingt rouleaux de papier peint
− P. exagér. Ensemble important, grande quantité de feuilles écrites ou non
− Expr. Mettre un livre à la rame. Vendre au poids les exemplaires d'un livre qui ne s'écoulent pas

B. − Ensemble d'éléments de transport
1. (Rare) Convoi de bateaux
2. CH. DE FER
a) Rame (de voitures, de wagons). Groupe de wagons à l'arrêt, sans engin moteur et destiné à constituer un train
b) Train constitué avec son ou ses engins moteurs. Rame de chemin de fer
− En partic. Rame (de métro). Chaque ensemble de voitures et de motrices

Étymol. et Hist. (TLFi)
A. 1. 1358-59 raime « ensemble de vingt mains de papier » - 1507 rame
2. 1869 p. ext. « ensemble de vingt rouleaux de papier de tenture »
B. 1. 1855 « convoi de bateaux, sur certains canaux »
2. 1908 « attelage de plusieurs wagons manœuvrant ensemble »

Emprunté au catalan Catalogne raima, rayma, att. au sens A 1 dep. 1287
lui-même empr. à l'arabe Arabe razma, variante de rizma, dérivé de razama « mettre en paquet »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6328
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le mardi 07 déc 10, 16:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

angl. ream : rame (de papier), 480 ou 500 feuilles de papier. 1 ream (angl.) = 20 quires (angl.) (*)

< anc. fr. reyme < esp. resma < arabe rizmah paquet [de papier] < rasama (amasser en paquet)

etymonline.com


L'anc. fr. reyme (de etymonline.com) et l'anc. fr raime (de atilf.fr) semblent être le même mot.


* 1 quire (angl.) = 24 ou 25 feuilles
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2800
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le mardi 07 déc 10, 18:03 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

L'italien risma vient directement de l'arabe rizma.

Dernière édition par giòrss le mardi 07 déc 10, 21:03; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6075
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 07 déc 10, 18:21 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour faire joli : arabe rizma (sans h) رزمة "paquet, ballot, liasse".
Les Arabes introduisirent le papier chiffon d'Orient dans les pays méditerranéens. (J. Picoche).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 9251
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 08 déc 10, 12:24 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Plusieurs remarques / questions :

- l'ancien français a-t-il eu les 2 formes raime (1358-59 - TLFi) et reyme (date ? - etymonline) ?
on sait que pour un même mot, l'ancien français comptait souvent plusieurs orthographes : la forme citée par etymonline est-elle attestée ?
- l'arabe est-il passé au français par le catalan (TLFi) ou l'espagnol (etymonline) ?
- l'étymologie arabe proposée par etymonline (rizmah < rasama) ne me semble par cohérente puisqu'on a là 2 racines trilitères différentes. La forme razama proposée par le TLFi semble la bonne.
- je cherchais hier une traduction pour "cotton paper / rag paper" : merci Papou pour le "papier chiffon".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6075
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mercredi 08 déc 10, 13:14 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour répondre à tes questions :
- D'après le Robert Historique, le mot est attesté au XIVe s. sous les formes rayme et raime, en 1451 sous la forme remme et en 1489 sous la forme reyme.
- Toujours selon le RH, le mot est emprunté à l'espagnol resma ET au catalan rayma. Il apparaît donc clairement que le français a été plus directement emprunté au catalan si l'on en juge par la perte de la consonne s/z dans les deux langues, et même dans trois si l'on ajoute le portugais rima.
- Quant à la racine arabe, c'est bien R-Z-M et rien d'autre. Le s castillan (resma) et italien (risma) n'est qu'un z assourdi. La forme arabe rasama donnée par etymonline est une erreur ou une coquille.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6075
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le jeudi 17 nov 11, 10:35 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

José a écrit:
Ce Mot du Jour rame n'a étymologiquement aucun rapport avec les homographes suivants :
- rame/rameau (arbre)

Pour ce sens-là, voir le MDJ raim.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6075
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le jeudi 27 mars 14, 7:53 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Voir le mot du jour arrumage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
cayaux



Inscrit le: 23 fév 2014
Messages: 154
Lieu: Mons en Hainaut belge

Messageécrit le jeudi 27 mars 14, 12:23 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Néerlandais een riem papier". En 1384, on trouve "eene rieme suevere pappiers"qui serait en néerl. actuel " een riem zuiver papier" (une rame de papier pur).

d'où l'afrikaans die rieme". Formes qui s'apparentent à l'anglais.

A côté de ces deux formes, on a dérivé de "risma"

l'allemand : das Ries"et le suédois :ris"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008