| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 6994 Lieu: Lyon
|
écrit le mardi 07 déc 10, 16:16 |
|
|
Attention !
Ce Mot du Jour rame n'a étymologiquement aucun rapport avec les homographes suivants :
- rame/rameau (arbre) : TLF
- rame (aviron) + sens argotique : TLF
- rame (industrie textile) : TLF
rame :
A. − PAPET. Paquet de cinq cents feuilles de papier vierge, (soit vingt mains de vingt-cinq feuilles), généralement de grand format; unité de vente du papier en gros
− P. anal. Ensemble de vingt rouleaux de papier peint
− P. exagér. Ensemble important, grande quantité de feuilles écrites ou non
− Expr. Mettre un livre à la rame. Vendre au poids les exemplaires d'un livre qui ne s'écoulent pas
B. − Ensemble d'éléments de transport
1. (Rare) Convoi de bateaux
2. CH. DE FER
a) Rame (de voitures, de wagons). Groupe de wagons à l'arrêt, sans engin moteur et destiné à constituer un train
b) Train constitué avec son ou ses engins moteurs. Rame de chemin de fer
− En partic. Rame (de métro). Chaque ensemble de voitures et de motrices
Étymol. et Hist. (TLFi)
A. 1. 1358-59 raime « ensemble de vingt mains de papier » - 1507 rame
2. 1869 p. ext. « ensemble de vingt rouleaux de papier de tenture »
B. 1. 1855 « convoi de bateaux, sur certains canaux »
2. 1908 « attelage de plusieurs wagons manœuvrant ensemble »
Emprunté au catalan raima, rayma, att. au sens A 1 dep. 1287
lui-même empr. à l'arabe razma, variante de rizma, dérivé de razama « mettre en paquet » |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5469 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le mardi 07 déc 10, 16:42 |
|
|
angl. ream : rame (de papier), 480 ou 500 feuilles de papier. 1 ream (angl.) = 20 quires (angl.) (*)
< anc. fr. reyme < esp. resma < arabe rizmah paquet [de papier] < rasama (amasser en paquet)
etymonline.com
L'anc. fr. reyme (de etymonline.com) et l'anc. fr raime (de atilf.fr) semblent être le même mot.
* 1 quire (angl.) = 24 ou 25 feuilles |
|
|
|
 |
giòrss

Inscrit le: 02 août 2007 Messages: 2809 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le mardi 07 déc 10, 18:03 |
|
|
L'italien risma vient directement de l'arabe rizma.
Dernière édition par giòrss le mardi 07 déc 10, 21:03; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 nov 2008 Messages: 5246 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le mardi 07 déc 10, 18:21 |
|
|
Pour faire joli : arabe rizma (sans h) رزمة "paquet, ballot, liasse".
Les Arabes introduisirent le papier chiffon d'Orient dans les pays méditerranéens. (J. Picoche). |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 6994 Lieu: Lyon
|
écrit le mercredi 08 déc 10, 12:24 |
|
|
Plusieurs remarques / questions :
- l'ancien français a-t-il eu les 2 formes raime (1358-59 - TLFi) et reyme (date ? - etymonline) ?
on sait que pour un même mot, l'ancien français comptait souvent plusieurs orthographes : la forme citée par etymonline est-elle attestée ?
- l'arabe est-il passé au français par le catalan (TLFi) ou l'espagnol (etymonline) ?
- l'étymologie arabe proposée par etymonline (rizmah < rasama) ne me semble par cohérente puisqu'on a là 2 racines trilitères différentes. La forme razama proposée par le TLFi semble la bonne.
- je cherchais hier une traduction pour "cotton paper / rag paper" : merci Papou pour le "papier chiffon". |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 nov 2008 Messages: 5246 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le mercredi 08 déc 10, 13:14 |
|
|
Pour répondre à tes questions :
- D'après le Robert Historique, le mot est attesté au XIVe s. sous les formes rayme et raime, en 1451 sous la forme remme et en 1489 sous la forme reyme.
- Toujours selon le RH, le mot est emprunté à l'espagnol resma ET au catalan rayma. Il apparaît donc clairement que le français a été plus directement emprunté au catalan si l'on en juge par la perte de la consonne s/z dans les deux langues, et même dans trois si l'on ajoute le portugais rima.
- Quant à la racine arabe, c'est bien R-Z-M et rien d'autre. Le s castillan (resma) et italien (risma) n'est qu'un z assourdi. La forme arabe rasama donnée par etymonline est une erreur ou une coquille. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 nov 2008 Messages: 5246 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le jeudi 17 nov 11, 10:35 |
|
|
| José a écrit: | Ce Mot du Jour rame n'a étymologiquement aucun rapport avec les homographes suivants :
- rame/rameau (arbre) |
Pour ce sens-là, voir le MDJ raim. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 6994 Lieu: Lyon
|
écrit le jeudi 08 déc 11, 13:05 |
|
|
@ Embatérienne :
J'ai retiré ma citation erronée
Je me suis fait "avoir" par le fait que certains dictionnaires distinguent les homonymes en fonction de leur étymologie (en laissant un espace entre les groupes de mots) et d'autres non.
La plupart du temps, je vais vérifier sur etymonline, pas là. Ca m'apprendra.
Merci pour ta vigilance ! |
|
|
|
 |
|