Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
imprégner (français) / pregnant (anglais) / prægnans (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
imprégner (français) / pregnant (anglais) / prægnans (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 13:54 Répondre en citant ce message   

En latin, on utilise le terme prægnans (-tis), formé de præ + gnascor (> nascor, naître, d'où le français) : qui est près de produire (Gaffiot)
prægnans uxor : femme enceinte

prægnatio (-onis) : grossesse, gestation, production (des arbres) et au sens figuré : principe fécondant (Gaffiot)
(s'est donc utilisé pour le domaine humain, animal, végétal)

En anglais, enceinte se dit : pregnant
pregnancy : grossesse

En ancien français : preins, preigne = enceinte, pleine (s'emploie pour une femelle)
par extension : gros de pluie, de neige, de grêle...

italien : pregno
un cielo pregno di pioggia : un ciel chargé de pluie

En français, on a aussi prégnant :
à ne pas confondre avec prégnant : pressant, violent (des douleurs prégnantes).

Ces mots ne sont guère utilisés.

Mais ce n'est pas le cas du mot : imprégner :
le sens de "féconder, rendre fécond" est sorti d'usage, du latin imprægno

imprégner : (faire) pénétrer complètement et de manière diffuse à l'intérieur d'un corps. (TLF)

à Londres vivant de la vie anglaise pour bien s'imprégner du sentiment
(Théophile Gautier)

imprégnation : autrefois : action de féconder
Buffon, à propos de l'âne et l'ânesse :
lorsqu'on les laisse joindre dans d'autres temps, et surtout en hiver, il est rare que l'imprégnation suive l'accouplement


ancien français (Godefroy) :
imprégnation : état de grossesse
empreignement : grossesse (état de ce qui est fécondé)
empreignier : féconder ; devenir enceinte (terme utilisé pour la Vierge)
empreindre, empraindre : féconder, d'où : emprainte (enceinte)


Voir aussi enceinte
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8183
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 16:20 Répondre en citant ce message   

On retrouvera empreindre dans la grande famille PRESSE, et imprégner dans la grande famille GENS.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 17:08 Répondre en citant ce message   

Attention, parce que ce terme empreindre (cf. imprimer) n'a rien à voir avec celui de la famille de la femme enceinte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8183
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 17:18 Répondre en citant ce message   

Je vois bien que tu as mis "ancien français" comme titre de ton dernier paragraphe mais tout de même, cet avertissement, il aurait peut-être fallu le donner tout de suite, car en français moderne il n'y a bien qu'un seul empreindre qui s'écrit comme ça et qui est un doublet d'imprimer. Cette concurrence est d'ailleurs probablement la raison de la disparition de son ambigu homonyme.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 20:03 Répondre en citant ce message   

angl. impregnated :
1) imprégné (d'un liquide)
2) (physiol.) rendu(e) enceinte (angl. made pregnant), fécondé(e)


angl. pregnant : (adj.)
1) 14e s. convaincant, irréfutable < anc. fr. preignant, p.p. de preindre < priembre < lat. premere "presser"
2) 15e s. enceinte < lat. praegnantem

(Etymonline)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 22:09 Répondre en citant ce message   

Esp.:
Preñar = féconder
Preñez = gestation

Cat.:
Prenyar = féconder

Mais…

Emprenyar = emmerder, faire chier, enquiquiner
Emprenyar-se = se fâcher, se mettre en colère
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2743
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 23:48 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
Emprenyar = emmerder, faire chier, enquiquiner

Un rapport avec embrenner ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2784
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 07 Nov 11, 0:30 Répondre en citant ce message   

Moment...en italien il n'y a pas que "pregno" (dans le sens de "chargé")

- pregna = enceinte (dit d'un animal)
- pregnante = prégnant
- impregnare = impregner-feconder (dit d'un animal) / tremper
- impregnato = impregné / trempé
- impregnante = agent d'imprégnation
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 07 Nov 11, 4:00 Répondre en citant ce message   

Attention au mot-piège.

L'angl. impregnable ne signifie pas fécondable, mais imprenable. Se dit d'une cité, par exemple, qu'elle soit enceinte de murailles ou non.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008