Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 19 Jun 13, 13:00 |
|
|
Dans la plupart des langues, il existe de nombreux synonymes pour prison, notamment des termes familiers ou argotiques.
N'hésitez pas à donner l'étymologie des mots que vous proposez.
- Espada, 39, whined as he was sentenced to six months in the big house.
= Espada, 39 ans, a poussé un gémissement au moment où il a été condamné à 6 mois de prison.
[ The NY Post - 19.06.2013 ]
the big house (slang)
(= la grande maison)
- prison
syn; : prison / jail |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 19 Jun 13, 13:37 |
|
|
angl. pen : arg. 1884 abrév. de penitentiary (pénitencier)
angl. slammer : arg. (cf. to slam a door = claquer une porte)
angl. can : arg. litt. boîte metallique
angl. clink : fam. ," 1770 . probal. une allusion au bruit métallique de serrures
Dernière édition par Jacques le Wednesday 19 Jun 13, 14:26; édité 3 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 19 Jun 13, 13:42 |
|
|
Lu il y a 5 minutes !
- The judge, who last week sentenced Espada’s dad to five years in a federal pen, ...
= Le juge, qui a condamné la semaine dernière le père d'Espada à 5 ans dans une prison fédérale, ... |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Tuesday 13 Aug 13, 17:15 |
|
|
En kurde, il y a plusieurs mots qui désignent 'prison'
- zindan du persan ' زندان (zindan)' qui lui même vient du pehlevi (moyen persan) 'zêndan' ( zên (arme) + -dan )
- hefs de l'arabe حبس (ḥeps) qui lui même vient de la racine حبس (ḥabasa: tenir, enfermer) en araméen #χbş חבש (lier).
La racine kurde pour dire prison est 'girtîgeh' ou 'girtîxane' : girtî (prisonier : 'girt' > tenir) + geh / xane (signifiant le lieu)
---
En turc
-hapis / hapishane : hapis de l'arabe (voir plus haut) + -hane du persan (en kurde *xane)
-cezaevi : ceza (punition, châtiment) + ev (maison)
-kodes : du grec κοτέτσι ?? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 14 Aug 13, 13:27 |
|
|
- xane (signifiant le lieu)
on a en turc de nombreux mots composés avec -hane |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Wednesday 14 Aug 13, 14:48 |
|
|
-hane en turc vient du persan خانه (maison, lieu) qui lui même viendrait du moyen persan xānag.
Dernière édition par Kugulistan le Sunday 02 Feb 14, 18:06; édité 1 fois |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Thursday 15 Aug 13, 10:44 |
|
|
roumain: Le mot standard pour 'prison' est închisoare, du verbe a închide '(en)fermer'. Parmi les mots argotiques les plus connus il y a:
– răcoare (dans le syntagme la răcoare 'au frais');
– puşcărie, dérivé de puşcă 'fusil';
– zdup, une onomatopée à l'origine;
– mititica (littéralement 'la toute petite'), de l'adjectif mic, mică 'petit, -e'. (Curieux contraste avec the big house anglais.)
hongrois: mot standard – börtön, mots argotiques:
– dutyi < dughely 'endroit où l'on fourre qqch. < dug 'fourrer'
– hűvös (littéralement 'frais')
– sitt < sittel < allemand setzen 'faire asseoir' |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 11 Sep 13, 13:40 |
|
|
(northern England slang) kitty
- prison, jail, lock-up
(1825), of uncertain origin [ etymonline ] |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 28 Sep 13, 15:37 |
|
|
FIG / FAM vedere il sole a scacchi
(= voir le soleil ... / scacchi : jeu d'échecs)
- être derrière les barreaux / en tôle / en cabane
Lire le MDJ échecs. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 28 Sep 13, 22:54 |
|
|
Hinter schwedischen Gardinen sitzen
Textuellement, être assis derrière des rideaux suédois.
Explication de la métaphore: l'expression date d'une époque où l'acier suédois était considéré comme particulièrement résistant, on en importait beaucoup. Les rideaux suédois évoquent des barreaux de prison faits dans cet acier. Expression lexicalisée au tout début du 20ème siècle.
Lire le Fil Locutions/mots se référant au nom d'une nation ou gentilé - [ José ] |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 26 Nov 13, 12:45 |
|
|
Au hockey sur glace, la prison correspond à une expulsion temporaire.
Le joueur visé doit sortir et rejoindre le banc de pénalités.
En anglais (hockey, rugby...) : sin bin (fam.) (= boîte du péché)
Au rugby, le joueur sorti sur carton jaune reste 10 minutes sur le banc. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 14 Jan 14, 19:33 |
|
|
Mots espagnols signifiant prison (= établissement pénitentiaire).
Registre courant:
Cárcel, <lat. carcĕr = « prison, cachot »
Prisión , <lat. prĕhensĭo = « action d’appréhender au corps ». En principe, peine privative de liberté. Par métonymie le mot a passé à décrire aussi l’établissement pénitentiaire, devenant un synonyme de cárcel.
Penal <lat. pœnālis = “pénal, rélatif à la peine”
Penitenciaría, dérivé de penitencia, <lat. pænĭtentĭa = “regret”
Presidio <lat. præsĭdĭum = “protection, garde, escorte”
Centro penitenciario = établissement pénitentiaire
Registre familier:
Jaula (fr. cage), <lat. căvĕŏla, « petite cage », par le biais du vieux fr. jaole, aujourd’hui geôle
Gayola (fr. geôle), <lat. căvĕŏla, « petite cage »
Expressions
Enviar/meter/condenar a galeras = fr. Envoyer/mettre/condamner à galères
Étymologie de galera : du cat. galera < ancien galea < gr. Γαλέα, requin, dénomination empruntée par les bateaux à rames, destination de certains condamnés.
Enviar/meter/estar a la sombra = fr. Envoyer/mettre/être à l’ombre
Étymologie de sombra : lat. sub + umbrare, sous + ombrager
Estar entre barrotes = Textuellement, fr. être entre barreaux
Étymologie de barrote : dérivé de barra < lat. vulg. barra, barre
Estar entre rejas = Textuellement, fr. être entre grilles = être sous les verrous
Étymologie de reja : it. reggia < lat. (porta) regĭa, "(porte) royale"
Registre argotique:
Trena, probablement du fr. traîne, mais je n’ai pas pu arriver à savoir pourquoi: on traîne les condamnés jusqu’à la prison ?; la lenteur du temps lorsqu’on est en prison ?; les prisonniers traînent les pieds ?...
Trullo, du cat. trull, « pressoir » (à huile ou à vin) <lat. torcŭlum, même sens. Les prisonniers sont contraints sous pression.
Chirona, prononciation défectueuse du nom en catalan de la ville de Gérone (Girona), où se trouvait une prison fréquentée par les gitans, prostituées, voleurs, homosexuels, etc., condamnés para la loi franquiste connue comme « Ley de Vagos y Maleantes » (Loi des Fainéants et Délinquants).
Talego, forme masculine de talega, « sac », de l’arabe talīqah, action de pendre. Les prisonniers sont enfermés comme dans un sac, sans possibilité d’échapper.
------
Autres mots (registre courant)
Celda (fr. cellule), <lat. cella, « petite chambre »
Calabozo (fr. cachot), <bas lat. calafodium < cala, mot préromain signifiant « grotte », et fŏdĕre, « creuser » = « cachot souterrain creusé »
Mazmorra (fr. oubliette), cachot souterrain dans un vieux château, <ar. matmūhra, « silo » (sur cette transcription, voir plus loin). |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 14 Jan 14, 19:44 |
|
|
Mots catalans signifiant prison = établissement pénitentiaire.
Registre courant :
Presó <lat. prĕhensĭo = « action d’appréhender au corps ». En principe, peine privative de liberté. Par métonymie le mot a passé à décrire aussi l’établissement pénitentiaire
Penal <lat. pœnālis = “pénal, rélatif à la peine”
Presidi <lat. præsĭdĭum = “protection, garde, escorte”
Centre penitenciari = établissement pénitentiaire
Registre familier :
Gàbia (fr. cage), <lat. căvĕa, « cage »
Garjola (fr. geôle), <lat. căvĕŏla, « petite cage ». Le « r » est le résultat d’un croissement avec càrcer (fr. prison), mot vieilli et plus usité.
Expression :
Posar/estar a l’ombra = mettre/être à l’ombre
Registre argotique :
La plupart des mots argotiques en catalan sont des calques ou emprunts à l’espagnol. Ainsi on entend « trena », « txirona », même « trull » mot d’allée et retour, que par le biais de l’espagnol a passé à signifier « prison ». Voir message précédent.
Cangrí, mot d’origine calo signifiant « église ». C’est dans l’église qu’on fait de la pénitence, non?
Autres mots
Cel.la (fr. cellule), <lat. cella, « petite chambre »
Calabós (fr. cachot), <esp. calabozo <bas lat. calafodium < cala, mot préromain signifiant « grotte », et fŏdĕre, « creuser » = « cachot souterrain creusé »
Masmorra (fr. oubliette), cachot souterrain dans un vieux château, <esp. mazmorra <ar.matmūhra, « silo » (sur cette transcription, voir plus loin).
Tàvega, synonyme de masmorra, <ar. tábaq « fermer » |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 02 Feb 14, 12:32 |
|
|
Autriche.
der ou das Häfen ( terme accepté soit comme masculin, soit comme neutre): désigne normalement un gros récipient, une énorme marmite, celle par exemple dans laquelle le cantinier puise la louchée pour les soldats au front ou le maton de service pour les détenus. Par extension, le mot Häfen en argot d'Autriche désigne la prison.
Ex: Citation: | Wohl , sie wusste von ihm einiges: es hätte vielleicht für mehr als vier oder fünf Jahre Häfen gelangt | ( Heimito von Doderer, Les Démons)
= Elle en savait pas mal sur lui: de quoi lui valoir peut-être plus de quatre ou cinq années de taule.
Par dérivation on a aussi:
- der Häfenbruder = le détenu ( Bruder = le frère)
- die Häfenstory = une histoire ( nouvelle, roman) dont le sujet est la prison ou dont l'action se passe en prison
- der Häfenurlaub : sortie de prison ( définitive ou permission). ( der Urlaub = congés/ vacances) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 04 Feb 14, 14:44 |
|
|
Plusieurs traductions en italien :
- prigione
- carcere
- ergastolo
Lire le MDJ ergastolo. |
|
|
|
|
|