Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions / mots dérivés de noms d'animaux - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions / mots dérivés de noms d'animaux
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20, 21  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 01 May 18, 21:52 Répondre en citant ce message   

Dans les régions plus humides et septentrionales, poivre d'âne a pu désigner une autre plante, par exemple la renouée poivrée, ou renouée poivre d'eau.
Citation:
La Renouée Poivrée [...] croît naturellement dans les lieux humides, le long des chemins des bois, sur le bord des mares qui se dessèchent en partie pendant l'été, époque où elle fleurit. On l'appelle vulgairement le poivre d'âne, la persicaire brûlante, le piment brûlant, le curage, tous noms qui indiquent son âcreté ; aussi les bestiaux n'y touchent-ils pas. Elle est employée en médecine comme détersive, résolutive, et sur-tout diurétique. Elle teint les laines en jaune. Ses semences peuvent au besoin suppléer le poivre.

Nouveau cours complet d'agriculture théorique et pratique, 1809
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 02 May 18, 18:13 Répondre en citant ce message   

A propos d'âne, on peut lire le MDJ âne (français) / asinine (anglais) / easel (anglais) / anše (sumérien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 03 Aug 18, 9:52 Répondre en citant ce message   

- North Korea handed over just one dog tag and no other information about the 55 boxes of remains it gave to US officials last week.
= La Corée du Nord n'a rendu qu'une plaque d'identité et n'a donné aucune information sur les 55 "boîtes" (contenant les restes de GIs) remises aux autorités US la semaine dernière.

[ The NY Post - 01.08.2018 ]


USA dog tag
- (dog's identification tag) médaille (pour chien)
- FIG (soldier's identification tag) plaque d'identité / d'identification
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Sunday 30 Dec 18, 12:58 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to beard the lion in his den, ou in his lair Français braver, ou défier, le lion dans sa tanière, ou dans son repaire : défier quelqu’un sur son propre terrain

L'expression anglaise apparaît pour la première fois dans Marmion; A Tale of Flodden Field (1808), par Walter Scott :
Citation:
On the Earl’s cheek the flush of rage
O’ercame the ashen hue of age:
Fierce he broke forth:—“And dar’st thou then
To beard the lion in his den,
The Douglas in his hall?
And hop’st thou hence unscathed to go?”

L’expression française est apparemment un calque de l’anglais à travers la traduction de l’œuvre de Walter Scott ; même passage dans Marmion. Histoire tirée de la bataille de Flodden-Field (1832), traduction par Albert Montémont :
Citation:
L’étincelle de la rage colora soudain la joue du vieux comte, qui aussitôt lui répondit fièrement : « Oses-tu donc braver le lion dans sa tanière et le Douglas dans son château ? Espères-tu en sortir sain et sauf ? »

Origine de l’expression anglaise :

1/ Idée de saisir un lion par la “barbe” [beard], comme dans la King James Version du Premier Livre de Samuel, 17:35:
Citation:
34 And Dauid said vnto Saul, Thy seruant kept his fathers sheepe, and there came a Lyon, and a Beare, and tooke a lambe out of the flocke: 35 And I went out after him, and smote him, and deliuered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
[34 David répondit à Saül: Quand ton serviteur gardait les moutons de son père et qu’un lion ou même un ours survenait pour emporter une bête du troupeau, 35 je courais après lui, je l’attaquais et j’arrachais la bête de sa gueule; et si le fauve se dressait contre moi, je le prenais par son poil et je le frappais jusqu’à ce qu’il soit mort. (Bible du Semeur)]

2/ Usage figuratif du verbe to beard dans le sens de défier, déjà par exemple par Shakespeare dans La première partie du roi Henri IV.

3/ Usage plus ancien du nom beard dans le sens de visage dans des expressions obsolètes comme to be in somebody’s beard [être dans la barbe de quelqu'un], s’opposer ouvertement à quelqu’un.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 08 Jan 19, 15:29 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil Expressions avec le mot "loup".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Monday 25 Mar 19, 14:52 Répondre en citant ce message   

La une du journal britannique The Sun du 16 janvier 2019 :


Citation:
May's Brexit deal dead as a dodo [L'accord sur le Brexit de May aussi mort qu'un dodo]

Royaume-Uni 1852 : (as) dead as a dodo, ou (as) dead as the dodo : tout ce qu'il y a de plus mort - référence à l'oiseau disparu de l'île Maurice
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10950
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 27 Mar 19, 16:23 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil Constructions hyperboliques avec "comme".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 28 Mar 19, 10:03 Répondre en citant ce message   

Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage.

Ce proverbe, joliment mis en alexandrin par Molière et désormais retenu sous cette forme, a été maintes fois vérifié, mais il est incomplet. L'expérience prouve en effet qu'il arrive au chien de se rebiffer et même d'apporter la preuve qu'il n'est pas enragé. Il faut alors secrètement lui inoculer la rage. Et alors, à moins de s'être mithridatisé, le pauvre chien finira sa vie de chien dans la noyade.
Je laisse imaginer le cas où le chien se serait effectivement mithridatisé...

NB : On peut transformer ce post en un sujet de jeu pour le Café. Le jeu consisterait à écrire, à la suite de l'alexandrin de Molière, un ou plusieurs autres alexandrins résumant mes quelques commentaires ci-dessus. Ou disant tout autre chose. Le gagnant recevra des millions... de félicitations !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Friday 23 Aug 19, 15:34 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
angl. rat pack : (lit. "meute de rats"), meute de journalistes de la presse à sensations

USA Le terme rat pack est utilisé comme désignation péjorative de tout groupe de personnes ; exemple : dans le roman Malloy of the Mounted (1947), par Charles Stoddard, un Allemand dit :
Citation:
"Many thousands of my countrymen have no love for Hitler or Goering or for Adm Raeder and the rest of the rat-pack."
["De nombreux milliers de mes compatriotes n'ont aucune affection pour Hitler ou Goering ou pour l'Amiral Raeder et le reste de la meute de rats."]

En 1950, les gangs de hooligans qui apparurent à Los Angeles, Californie, furent d'abord nommés wolf packs [meutes de loups] puis rat packs [meutes de rats] ; c'est ce dont se félicitait Tige Clinton dans le Wilmington Press-Journal (Wilmington, Californie) du 18 mai 1950 :
Citation:
Newspapers finally have come up with the true brand and the right label for these young hoodlums [...]: "rat packs"....
First off these gangs were called "wolf packs," a sort of glorified appellation [...].
[Les journaux ont finalement proposé la vraie marque et la bonne étiquette pour ces jeunes voyous [...]: "meutes de rats"....
Au premier abord ces gangs étaient appelés "meutes de loups," une espèce d'appellation flatteuse [...].

En 1955, un groupe de personnalités de Hollywood, comprenant notamment Humphrey Bogart, Lauren Bacall, Judy Garland et Frank Sinatra, s'est nommé the Rat Pack (initialement the Holmby Hills Rat Pack, Holmby Hills étant un quartier huppé de Los Angeles). D'après Shawn Levy dans le documentaire de 2015 Sinatra: All or Nothing at All, cette appellation a pour origine le fait que Lauren Bacall aurait dit, en voyant Bogart et les autres à Las Vegas à la fin d'un week-end de débauche :
Citation:
"Jeez, you all look like a rat pack."
["Bon dieu, vous avez tous l'air d'une meute de rats."]

The Rat Pack avait par plaisanterie adopté une sorte d'organisation ; par exemple, Humphrey Bogart était chargé des relations publiques et Lauren Bacall était la "den mother" [la mère de la tanière].

Après la mort de Bogart en 1957, Frank Sinatra a pris la tête d'un nouveau groupe de personnalités, que l'on a aussi appelé the Rat Pack, comprenant notamment Sammy Davis Jr. et Dean Martin. On retrouve des membres de ce groupe dans le film de 1960, Ocean's 11.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 25 Aug 19, 6:30 Répondre en citant ce message   

Pascal Tréguer a écrit:
On retrouve des membres de ce groupe dans le film de 1960, Ocean's 11.

Non, jeunes - et moins jeunes - lecteurs, ne sursautez pas, ce n'est pas une erreur. Il ne s'agit pas du film de Steven Soderbergh sorti en 2001, mais du film dont ce dernier s'est inspiré, réalisé par Lewis Milestone, plus connu en France sous son titre français L'inconnu de Las Vegas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Tuesday 27 Aug 19, 2:30 Répondre en citant ce message   

Lequel Mileston s'est inspiré de Bob le flambeur de Jean-Pierre Melville (1956). Rendons à César...
Mais ceci nous éloigne des animaux.


Dernière édition par Glossophile le Wednesday 04 Sep 19, 17:29; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3679
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 31 Aug 19, 9:49 Répondre en citant ce message   

yiddish

שנעקל = a shnekl
Litteralement , c'est un petit escargot .
Mais le mot désigne surtout un minot, un petit enfant.
Voir aussi dans le Dictionnaire Babel , le fil môme


Dernière édition par rejsl le Saturday 31 Aug 19, 10:36; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 04 Sep 19, 17:20 Répondre en citant ce message   

En résumé (?) de cet interminable fil, on pourra aussi se régaler en consultant sur Wikipedia : Liste d'idiotismes animaliers français.

Au hasard, quelques uns qui m'ont amusé et que je ne connaissais pas :

• brider l'âne par la queue : faire une action à l'encontre du bon sens (Essais de Montaigne)
• essayer de faire boire un âne qui n'a pas soif : s'entêter à faire faire quelque chose à quelqu'un
• être franc comme un âne qui recule : ne pas être franc, mentir
• boîte à asticots (populaire) : cercueil
• nourrir les chèvres : s'ennuyer, tourner en rond, ne pas savoir quoi faire de ses dix doigts
• avoir fumé une huître : tenir des propos insensés généralement par exagération
• faire sa peau de lapin : se trouver des excuses, s'esquiver

Mais je ne voudrais pas lasser …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 04 Sep 19, 17:33 Répondre en citant ce message   

Un postier de ma connaissance m'a appris : faire des peaux de lapin, forme de grève consistant à ne pas trier le courrier, donc à ne pas remplir les sacs postaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 04 Sep 19, 18:01 Répondre en citant ce message   

Sur l'ancienne importance économique des peaux de lapin (j'en ai connu, enfant, le ramassage régulier), voir cet article.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20, 21  Suivante
Page 19 sur 21









phpBB (c) 2001-2008