Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Glossaire d'ateji non-phonétiques - Propositions de mots - Forum japonais - Forum Babel
Glossaire d'ateji non-phonétiques - Propositions de mots

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 07 Jun 07, 21:58 Répondre en citant ce message   

Le présent fil vise à rassembler, petit à petit, un glossaire des ateji non-phonétiques.

Il est possible de présenter ce glossaire sous forme de tableau.

Kanji Kana Romaji Français Sens des kanjis Autres graphies Remarques
Kanji Kana Romaji Français Sens des kanjis Autres graphies Remarques


Pour ce faire, il faut présenter le mots avec le format décrit ci-dessous.

Ainsi formaté, je serai en situation de compléter le tableau au fur et à mesure des contributions. Les commentaires peuvent se faire dans le sujet de Tjeri Ateji 当て字 non-phonétique



==================================

Sujets connexes:


Ateji (当て字) phonétique
Ateji (当て字) - Non-phonétique

Glossaire d'ateji phonétiques
Glossaire d'ateji non-phonétiques

Glossaire d'ateji phonétiques - Propositions
Glossaire d'ateji non-phonétiques - Propositions


Dernière édition par Jean-Charles le Thursday 05 Jul 07, 6:25; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 07 Jun 07, 22:34 Répondre en citant ce message   

Voici le format dans lequel présenter le mots destinés à figurer dans le présent glossaire:

<table>

<tr> <td>Kanji</td> <td>Kana</td> <td>Romaji</td> <td>Français</td> </tr>
....
....
<tr> <td>Kanji 2</td> <td>Kana 2</td> <td>Romaji 2</td> <td>Français 2</td> </tr>

</table>

Les recours à la ligne et les points ne sont écris ici que pour aérer l'explication.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 14:07 Répondre en citant ce message   

Le problème dans ce que tu donnes pour le formatage, c'est que c'est incomplet ou peu clair. Par exemple, même dans un tableau d'une ligne, faut pas oublier les balises "<table>" en HTML.

C'est pourquoi je proposais que chacun mette en une seule ligne les informations nécessaires, et que toi tu les formates correctement après. Sinon, ça devient le bordel - et autant laisser les gens mettre les propositions librement sans chercher à formater. Non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 14 Jun 07, 19:45 Répondre en citant ce message   

Non:

Le présent sujet vise à avoir une fenêtre de transmission. Évidement, c'est mieux si c'est esthétique, mais pas primordial.

À choisir, je préfère une proposition formatée peu esthétique plutôt qu'une proposition non-formatée.
Comme les ordinateurs ne sont pas intelligents, il vaut mieux indiquer qu'il s'agit d'un tableau, sinon c'est la pagaille. Pour ce faire, on doit mettre <table> avant le texte et </table> après la fin du texte.

<table>
...
</table>


Un autre roblème est conn: Les retours à la ligne créent un espace avant le tableau. Ce n'est pas dramatique: Ce qui compte, c'est que l'info soit transmise.

Le sujet Comment préparer un texte avant de le poster dans le Forum Suggestions et animation du forum décrit les étapes. Les commentaires sont à placer dans ce sujet-là. Deux méthodes y sont présentées.


Les commentaires qui ne concerneraient pas exclusivement l'aspect visuel ont donc leur place là-bas et seront impitoyablement effacés s'ils se trouvent dans les sujets consacrés aux atejis.



Comme le présent sujet ne sert qu'à transmettre les éléments qui seront intégrés dans le glossaire, les messages des contributeurs seront effacés après que lesdits éléments seront dans le glossaire.


Dernière édition par Jean-Charles le Thursday 05 Jul 07, 6:05; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Friday 15 Jun 07, 13:23 Répondre en citant ce message   

En navigant sur la toile, je me suis rendu compte qu'on appelait aussi ateji les mot dont l'écriture en kanji n'a pas de lien phonétique avec le mot japonais, exemples:

En navigant sur la toile, je me suis rendu compte qu'on appelait aussi ateji les mot dont l'écriture en kanji n'a pas de lien phonétique avec le mot japonais, exemples:

大人 おとな otona Adulte
昨日 きのう kinô Hier
今朝 けさ kesa Ce matin

Il faut se rappeler que, historiquement, quand les japonais ont adopté les caractères chinois tout était ateji: soit on prenait le kanji pour son son et on écrivait ainsi le mot japonais phonétiquement (comme dans 仏蘭西), et ça a donné ensuite les kana, soit on prenait le kanji pour son sens et on le plaquait sur un mot japonais, ce qui a donné la lecture kun.
Mais dans certains cas on a plaqué deux caractères pour un seul mot japonais sans lien avec la prononciation chinoise, ni avec la prononciation japonaise des deux caractères séparés. 大人, composé de grand (ooki)et de personne (hito), signifie adulte qui se dit otona en japonais.

Il faut se rappeler que, historiquement, quand les japonais ont adopté les caractères chinois tout était ateji: soit on prenait le kanji pour son son et on écrivait ainsi le mot japonais phonétiquement (comme dans 仏蘭西), et ça a donné ensuite les kana, soit on prenait le kanji pour son sens et on le plaquait sur un mot japonais, ce qui a donné la lecture kun.
Mais dans certains cas on a plaqué deux caractères pour un seul mot japonais sans lien avec la prononciation chinoise, ni avec la prononciation japonaise des deux caractères séparés. 大人, composé de grand (ooki)et de personne (hito), signifie adulte qui se dit otona en japonais.

田舎 いなか inaka la campagne
浴衣 ゆかた yukata Kimono de nuit



=== Jean-Charles ===

J'ai ai élagué les messages parasites et regroupé le contenu ci-desus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 22 Jun 07, 2:01 Répondre en citant ce message   

Une modeste contribution:
KanjiKanaRomajiFrançaisSens des kanjis
七夕たなばたtanabataNom d'une fête importante7 Soirs
大和やまとyamatoUn des noms du JaponGrande Harmonie~Paix
五月雨さみだれsamidarePluie du début de l'été5e Mois Pluie
火傷やけどyakedoUne brûlureFeu Blessure
海女あまamaPlongeuse~Pécheuse de perlesMer Femme
白粉おしろいoshiroiPoudre (de maquillage du visage)Blanche Poudre
小豆あずきazukiNom d'une variete de haricotPetit Pois~Haricot
小火ぼやboyaUn petit feuPetit Feu
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum japonais
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008