Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Minga ti (italo-wallon) - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Minga ti (italo-wallon)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 10:45 Répondre en citant ce message   

Ce sujet est issu de cette discussion

José a écrit:
Psychedelik Barakî a écrit:
Oufti, je l'utilise aussi !
Mais pas seulement : Minga ti ! Minga wache ! Oufti pimpon !

A propos de Minga ! : est-ce un terme wallon ? Cette interjection me fait fortement penser à l'italien Minchia !, utilisé dans le même contexte. Je me demandais, simple hypothèse et peut-être total HS, si Minga ne pouvait être un apport d'immigrés italiens. Minchia est utilisé surtout en Sicile et Calabre (terres d'émigration) et désigne à l'origine l'appareil génital masculin.

Je suis prêt à adopter Oufti! et Oufti pimpon est carrément excellent très content .

Minchia est sicilien et non italien...ni generiquement meridional d'Italie.
Si est utilisé hors de sa region est seulement par-ce-que ils sont forts et s'imposent toujours plus que tous les autres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 10:51 Répondre en citant ce message   

Oui, minchia est sicilien à l'origine mais on l'entend partout en Italie. "Plus forts que tous les autres", ça reste à prouver, je pense plutôt que l'extension de son utilisation est due à l'immigration intérieure des Siciliens vers le Nord de l'Italie et également parce que les grossièretés, ça marche toujours Clin d'œil . C'est souvent ce qu'on apprend en 1er dans une langue étrangère.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 11:45 Répondre en citant ce message   

Oui: "plus fort que tous les autres".
Partout, où il y eu immigration italienne, les expressions siciliennes ont prevalu...
et n'est pas question de grossièretés...par-ce-que châque region en a...mais sont les grossièretés des siciliens qui prevalent, en general.

Dans le Nord d'Italie on entends jamais "uè guagliò, sfaccimm" en napolitain. Et il y a des napolitains, mais à contact avec les siciliens, ils disent "minchia" aussi eux!

Je te fais un exemple. Il y a dix ans, j'etait prof à Turin, dans la banlieu. Il y avait un jeune, qui imitait l'allure des siciliens en parlant. Alors, j'ai lui posé la question:
-Es-tu sicilien?
M'a repondu:
-Non, moi je suis pur piemontais. Mon père est de Moncalieri et ma mère de Asti.
-Et alors, pourquoi parles-tu pareil?
-Par-ce-que je veux être comme les autres...
-Et tes parents? Quoi disent eux?
-Ils veulent me tuer...aahahaha.

Bon, alors j'ai essayé de voir si les autres composants de la même classe qui parlaient avec accent siculo-italien etaient siciliens...résultat: étaient des melanges de plusieures regions, mais il y avait seulement le 25% de siciliens.

Minchia vient du lat. "mingo" = pisser.

Le croisement, ici, a donné aussi des droleries comme "ZZio 'ffà!" ...prononce sicilienne de la supreme blasphemie pémontaise : "Diou fàouss" (Dieu faux).
"Zio" = "oncle", en italien, mais en sicilien ça veut dire aussi "personne adulte/personne qu'on doit respecter".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 11:57 Répondre en citant ce message   

Minchia, è molto interessante très content !

Giorss a écrit:
-Et tes parents? Quoi disent eux?
-Ils veulent me tuer...aahahaha.

Excellent ! On retrouve le même processus d'adoption d'un parler qui vient "de l'extérieur" dans les cités (=banlieues) où de jeunes Français de souche ou d'ascendance portugaise ou antillaise par exemple font leur le parler des jeunes d'origine maghrébine. L'accent et le vocabulaire des uns et des autres sont souvent identiques.

Mais là, on s'éloigne un peu du sujet, on risque d'entendre : Oufti, ils nous gonflent ces 2 là avec leur HS Clin d'œil !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 898
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 25 Feb 08, 23:07 Répondre en citant ce message   

Ouft nenni, sais-s ! mort de rire C'èst fwêrt plêhant di v's ètinde nos aprinde ainsi bin des novèlès saqwès (por mi d'a mons). sourire
[Non sais-tu ! mort de rire C'est fort agréable (« plaisant ») de vous entendre nous apprendre ainsi de nouvelles choses (pour moi, du moins). sourire ]

L'expression « Minga ti » (le ti étant probablement un « toi » accusatif ?) me semblait plutôt carolo (que les Liégeois considéraient globalement comme plus vulgaires, moins civilisés – vieille rivalité…).

Quand j'en parlai avec des étudiants carolo, nous étions bien d'accord pour penser que ce n'était pas wallon mais que ça venait de l'italien (et nombre de ceux qui sont venus travailler chez nous étaient de fait des Siciliens…), on disait d'ailleurs : « Regarde, un « Minga ti ! » pour désigner un Italien. Mais aucun de nous ne savions ce que ça signifiait.

Merci donc pour ces explications.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 0:18 Répondre en citant ce message   

Je crois que "Minga ti" soit une libre reinterpretation d'un expression sicilienne que se lit comme "Mìnkia a ttìa".

Par-ce-que en italien l'expression n'existe pas.

C'est vrai que, en langue milanaise, "minga ti" signifie comme en ancien français "mie toi" (pas toi). Mais il n'y a jamais etés des milanais à Charleroi.

J'ai lu ici

http://www.leplatdujour.com/2002/12/minga.html

que "minga" serait "cuille" en italien. Non! Cuille est "coglione/balla".
"La minchia" est sicilien et en italien se traduit "il cazzo".

Comme exclamation, donc..."minchia!" = "cazzo!/accidenti!/cribbio!"

Mais peut être traduit "coglione" seulement dans le sens d' "imbecil" si est précedé par l'article " 'nu" = un . Ex. "Chiddu 'nu minchia i é!" = Celui-là est un imbecil!

http://it.wikipedia.org/wiki/Minchia

Encore une chose...selon le site...
http://www.leplatdujour.com/2002/12/minga.html

Citation:
Les mingas se reconnaissent entre eux par certains signes (comme lever l'index de la main en direction des gens)


Mais en Italie, ce signe ne signifie rien. Nous le connaissons, mais nous ne l'utilisons pas. Le correspondant italien est un autre: il faut porter la main droite à moitié du bras gauche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Feb 08, 13:14 Répondre en citant ce message   

@ AdM : Enchanté d'avoir pu t'enseigner un petit truc ! ...indirectement du moins, car mon approche était en grande partie intuitive. C'est amusant d'observer comment on peut ponctuellement avancer dans une langue par intuition, même si ça ne marche pas à tous les coups Clin d'œil .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ankon



Inscrit le: 11 Mar 2008
Messages: 2

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 0:20 Répondre en citant ce message   

Je suis né d'une mère wallonne et d'un père sicilien. Je peux vous dire que "minchia" signifie "bitte" (définition sicilienne pour ceux qui comprennent: "òrganu ginitali maschili, zoè lu peni. Iddu si scòppula quannu è tisu e quinni è erettu"). C'est un mot du sud de l'Italie à la base mais maintenant tout le monde l'utilise, même dans le nord. Ce mot a la même fonction que "cazzo", "porca miseria", "porca putana",... Il est utilisé à tout bout de champ comme exclamation.

Les Wallons disent également "minchia". Connaissez-vous le groupe liégeois "Les Gauff' Au Suc'"? Dans une chanson appelée "Chtalaming" dans laquelle ils parodient les Italiens de Wallonie, ce mot revient souvent. La prononciation wallonne serait en effet "minga". Certains rajoutent "ti" dans certaines régions comme dans "oufti" (Liège) ou d'autres exclamations. Ca m'arrive de dire "putain ti" (et pourtant je suis carolo).

D'autres mots italiens rigolos ont été repris par les Wallons. Par exemple, "shcarpes" pour dire chaussures ("scarpe" en italien) ou "faire un gire" pour dire faire un tour ("giro" en italien).


PS: chtalaming est probablement la prononciation wallonne de "Staminchia". Exemples d'expressions siciliennes avec "minchia": "ma chi minchia é ?"; "testa di minchia"; "chi minchia stai dicennu?", "minchiata", "minchiuni",...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 10:15 Répondre en citant ce message   

Ce ne pas un mot du Sud d'Italie, mais un mot specifiquement sicilien...et stop.
Dans le reste du Sud se dit: cazzo, cazz', cazzu.

("puttana" a deux "t", en italien)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ankon



Inscrit le: 11 Mar 2008
Messages: 2

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 14:18 Répondre en citant ce message   

T'as raison mais juste pour préciser: "Minchia è un termine adoperato frequentemente nella lingua siciliana e nei dialetti calabresi..." (selon le wikipédia italien).

Ce qui me semble normal puisque la langue sicilienne est également parlée dans certaines régions de la Calabre.

On peut donc dire que la parole "minchia" est utilisée dans le sud de l'Italie... :-)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 15:25 Répondre en citant ce message   

Animation du forum

Je rappelle que Babel est un forum en français. Je demande dons aux intervenant de traduire leurs messages ! Ne m'obligez pas à supprimer vos interventions ou à verrouiller le sujet.

Merci,

Maîsse Arsouye
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 19:48 Répondre en citant ce message   

Et si c'était tout simplement une forme wallone pour "mon gars"? (je vais peut-être casser le mythe) mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 898
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 12 Mar 08, 21:13 Répondre en citant ce message   

Feintisti a écrit:
Et si c'était tout simplement une forme wallon[n]e pour "mon gars"?

D'une part, on ne nous aurait pas autant répété que c'était « très vulgaire » si ça n'avait eu un sens vraiment grossier ; d'autre part, je l'ai toujours entendu prononcer [mine-gars] et non [main-gars], où on pourrait peut-être encore imaginer voir un possessif en pseudo-picard. Sûrement pas en wallon de Liège (où on dit « mon »). Quant à Charleroi, il me semble que leur adjectif possessif ressemble à « ´m ».

Cette hypothèse me paraît donc purement rhétorique…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Wednesday 28 Apr 10, 8:42 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
Minchia est sicilien et non italien...ni generiquement meridional d'Italie.

Pour le corse, d’un usage très commun et répandu en anatomie "minchju", sans étymologie précisée ce terme désigne uniquement la verge, donc trés spécifique masculin.
Copie traduite d’INFCOR :

minchju, minchiu - fr : verge, définition : ANATUMIA. Membru virile. (Anatomie. Membre viril) -Variante : minchiu - it : verga - Dérivé : minchjone

cazzu - fr : pénis, verge, définition : Membru virile. - it : cazzo, pene - Synonymes : zira, chjichju, minchju, piscinu

Je n’ai pas retrouvé pour le sarde pour mettre en évidence un usage insulaire ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 01 May 10, 23:17 Répondre en citant ce message   

Sicilien et calabrais, oui...méridionale italien, en génerale, non.
En Campania, Basilicata, Puglia, Molise et Abruzzo le mot n'est connu que récemment (et comme mot sicilien)...
En Sardaigne, récemment, se dit "sa mminchia", mais pour rire.
La diffusion au Nord de l'Italie c'est encore plus recente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008