Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Trau
Inscrit le: 07 Dec 2011 Messages: 44 Lieu: باريس العاصمة
|
écrit le Thursday 06 Jun 13, 16:51 |
|
|
Prénoms:
Lion: Haydar (حيدر), Wa'el (وائل), Laith (ليث) en arabe, Arieh (אריה) en hébreu
Lionceau: Oussama (أسامة) en arabe, Kfir (כְּפִיר) en hébreu
Léopard/guépard: Fahd (فهد) en arabe
Loup: Ze'ev (זאב) en hébreu
Ours: Dov (דוב) en hébreu
Chameau: Jamal (جمل) en arabe
Chamelle: FaTima (فاطمة) en arabe
Gazelle: Rim (ريم) en arabe, Tsvi (צבי) (masculin) en hébreu
Chamoise: Yael (יעל) en hébreu
Aiglon: Haytham (هيثم) en arabe
Colombe: Yona (יונה) en hébreu
Hirondelle: Snounit (סנונית) en hébreu
Oiselle: Tsipora (צפורה) en hébreu
Abeille: Deborah (דבורה) en hébreu
Noms de famille:
Lion: Assad (أسد) en arabe
Loup (adj): Ze'evi (זאבי) en hébreu
Gazelle (fils de): Ben Tsvi (fils de) (בן צבי) en hébreu
Le mouton (dialectal maghrébin): Lelouch
Le bélier: Elkabbach (الكبش) en arabe
Hirondelle: Sununu (سنونو) en arabe
Dernière édition par Trau le Friday 16 Aug 13, 7:34; édité 8 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 06 Jun 13, 17:17 |
|
|
Le nom du lion sba3 qu'on a vu dans un autre fil fournit aussi un prénom Sab', Saba, etc. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 06 Jun 13, 21:56 |
|
|
Pour "FaTima", précisons que le mot vient d'une racine f-T-m qui signifie "sevrer". La traduction première du mot "faTima" est "(petite) chamelle (qui vient d'être) sevrée".
À noter que "Jamal" signifie bien "chameau", mais "Jamila" signifie "belle", de l'adjectif "jamîl".
Je crois bien que l'adjectif en est dérivé en fait.
Il me semble qu'il en est de même pour "ghazâl" (gazelle), qui donne un adjectif signifiant "beau" (je ne suis pas sûr de son orthographe), et en turc "güzel". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 06 Jun 13, 23:02 |
|
|
Attention !
I. La racine غزل
1. Il y a un verbe غزل ġazala qui signifie “filer (laine, coton)”. Il a un cognat en ougaritique.
2. Il y a un nom غزل ġazal qui signifie “flirt, galanterie ; poésie courtoise”, dont l’origine est indéterminée mais dont le sens pourrait être une métaphore du précédent. Ne dit-on pas en français “filer la métaphore”, justement ?
3. Il y a un nom غزال ġazāl “gazelle”, qui correspond à l’akkadien ḫuzālu ou uzālu, “jeune gazelle”, et qui n’a probablement aucun rapport autre qu’homonymique avec les précédents.
Je ne vois pas qu’il y ait, issu de cette racine غزل , un adjectif ayant le sens de “beau”...
Quant au turc güzel, il signifie bien "beau", mais c'est un mot qui vient du vieux turc et qui n'a rien à voir avec aucun des mots précédents.
II. La racine جمل
Il est imprudent de rapprocher hâtivement le mot désignant le chameau et le mot désignant la beauté. Il y a de fortes probabilités là aussi pour qu’on soit un présence d’un cas d’homonymie.
Je rappelle qu’il existe aussi un verbe جمل ǧamala qui signifie “rassembler, réunir, faire la somme”. Or il ne vient à l’idée de personne de rapprocher ce verbe du nom du chameau...
Moralité : quelques recherches préliminaires avant de poster autant d'approximations en si peu de lignes auraient été bienvenues. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 7:11 |
|
|
Qu'en est-t-il du nom de l'écrivain Mohammed Dib ? Quelque chose à voir avec le classique ذئب ḏi’b, “loup”, je suppose. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 7:47 |
|
|
Papou JC a écrit: | Il est imprudent de rapprocher hâtivement le mot désignant le chameau et le mot désignant la beauté. Il y a de fortes probabilités là aussi pour qu’on soit un présence d’un cas d’homonymie.
Je rappelle qu’il existe aussi un verbe جمل ǧamala qui signifie “rassembler, réunir, faire la somme”. Or il ne vient à l’idée de personne de rapprocher ce verbe du nom du chameau... |
Si, si, l'idée primitive de la racine est "rassembler, amasser", qu'on a appliquée au chameau dont la bosse amasse toutes les réserves. Naturellement, du plus bel animal du cheptel, on a fait l'emblème de la beauté. C'est pourtant facile l'étymologie quand on y réfléchit bien. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 8:02 |
|
|
No comment. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 8:21 |
|
|
On peut ajouter que le nom de famille Gemayel, الجميّل, diminutif de jamîl, beau, est également sans rapport avec le chameau. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 10:35 |
|
|
Dommage pour ġazal et güzel, le rapprochement était tentant. Cependant, je n'ai pas dit que j'avais raison. J'attendais que l'un de vous réagisse.
Mais pour ǧamal et ǧamal, c'était donc correct ? |
|
|
|
|
Trau
Inscrit le: 07 Dec 2011 Messages: 44 Lieu: باريس العاصمة
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 11:04 |
|
|
J'ai rajouté à la liste "Oussama", "Yael" et quelques autres... |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Friday 07 Jun 13, 12:06 |
|
|
Papou JC a écrit: |
3. Il y a un nom غزال ġazāl “gazelle”, qui correspond à l’akkadien ḫuzālu ou uzālu, “jeune gazelle”, et qui n’a probablement aucun rapport autre qu’homonymique avec les précédents. |
Est ce que la gazelle n'est pas symbole de beauté ? J'entends souvent dans les chanson (assez anciennes) يا غزالي que j'ai toujours compris comme signifiant "ma gazelle" en sous-entendant que la femme en question était d'une grande beauté.
Trau a écrit: | Colombe: Yona (יונה) en hébreu |
Il y a aussi le prénom arabe حمامة = colombe. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 08 Jun 13, 22:35 |
|
|
Azwaw a écrit: | Est ce que la gazelle n'est pas symbole de beauté ? |
Le fil porte, si j'ai bien compris, sur l'utilisation de noms d'animaux comme prénoms, non sur le symbolisme des animaux. Ce sont deux rapports complètement différents. La gazelle peut être un symbole de beauté sans que son nom ait un parent morphologique signifiant "beau" ou "beauté". |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Thursday 13 Jun 13, 9:44 |
|
|
Ce n'est pas à proprement parler du sémitique mais j'ajouterai les prénoms berbères suivant :
- Aghiles : léopard
- Sekkura (de tassekurt) : perdrix
- Farudja (de afarudj) : perdreau |
|
|
|
|
|