Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 13 Feb 11, 16:35 |
|
|
gaucherie : maladresse, manque de tact (cf. gauche)
En anglais, on trouve les emprunts au français gauche et gaucherie.
Trouvé dans le site conservateur freerepublic.com :
"The president's pursues health care with gaucherie". (Le président [Obama] continue la [politique] de santé avec gaucherie.)
Petite blague d'école primaire :
- Quel est le meilleur électeur ?
- C'est le soutien-gorge car il soutient la gauche, il soutient la droite et il empêche le ballottage. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 13 Feb 11, 23:37 |
|
|
Citation: | Trouvé dans le site conservateur freerepublic.com :
"The president's pursues health care with gaucherie". (Le président [Obama] continue la [politique de] santé avec gaucherie.)
|
Avec une subtile vacherie : Obama est gaucher ! |
|
|
|
|
olentzero
Inscrit le: 08 Mar 2011 Messages: 70 Lieu: Baiona Euskal Herria
|
écrit le Sunday 10 Apr 11, 20:07 |
|
|
En basque, la droite (cela n'a pas été noté) se dit eskuin, où, comme en kabyle, on reconnait le mot "esku" (main), la terminaison -in venant , peut-être, du locatif (ou inessif) en -n. Quant à "ezkerda" signalé par Gilou, ne serait-ce pas une "castillanisation" d'un terme basque à l'origine? |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Sunday 10 Apr 11, 21:40 |
|
|
>> ne serait-ce pas une "castillanisation" d'un terme basque à l'origine?
C'est ce que je disais.
Voici ce qu'on trouve dans le dictionnaire de Trask:
Citation: | esku (c. exc. Z), eskü (Z) n. ‘hand’ (anat.), TS (R) ‘right hand’. 15th cent.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
eskui (G HN A S), eskuin (HN L LN), eskoin (old LN), eskoi (B HN), eskoĩ (R), eskun(?), eskǘñ (Z), eskui (old HN), eskubi (Sout G HN A S), eskuma (B), eskoa (B) n. ‘right hand’. 1545.
Most variants from *eskune, by P1 (M. ****{1961a: 149}).
The second element is obscure, but might be on ‘good’; M. (****{ib.}) notes the similarity to the Bq. name of the village called in Fr. Bonloc, which is Lekhuine, app. from *Leku-on ‘good place’.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
ezker (c.), ezkér (R), ixkér (Z) n. ‘left (hand)’ |
Bref, si esku est le terme pour main, il en dérive probablement celui pour main droite (eskui, eskuin,... selon les dialectes), une hypothèse avec un peu d'appui le faisant dériver de *esku-on, bonne main.
Il ne dit rien sur ezker (le fait qu'on ait un z et non un s laisse penser qu'il ne dérive pas de esku, mais je ne suis pas spécialiste de la phonétique historique du basque ancien) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 11 Apr 11, 18:30 |
|
|
Lire le MDJ esquèr (Cantal). |
|
|
|
|
shlomoavital
Inscrit le: 19 Apr 2008 Messages: 129
|
écrit le Tuesday 12 Apr 11, 10:47 |
|
|
En hébreu :
Gauche = שמאל [ smol ]
Droite = ימין [ yamin ]
Pour indiquer la direction on utilise une vieille flexion directionnelle non accentuée : -a (indiquée graphiquement par la lettre ה h) :
A gauche = שמאלה [ smóla ]
A droite = ימינה [ yamína ] |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 12 Apr 11, 11:16 |
|
|
Papou JC a écrit: | Nous avons vu quelque part -je ne sais plus où - qu'en arabe les mots signifiant gauche et droite sont respectivement apparentés aux mots signifiant nord et sud. |
Le côté droit se dit "yemen", "yâmin" ou d'autres mots apparentés de la même racine, qui emporte aussi avec elle l'idée de bonheur, succès. Le Yemen est le pays situé à droite du monde sémitique quand on regarde le soleil levant ; mais c'est aussi l'Arabie heureuse, Felix Arabia.
À gauche, c'est yâsir ou châmil, et cette dernière racine peut aussi signifier le Nord pour les mêmes raisons d'orientation. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 12 Apr 11, 11:27 |
|
|
1. Tu fais bien de mettre en gras orient dans orientation, ça permet de mieux comprendre, effectivement, quel est le point cardinal le plus déterminant des quatre, et pas seulement dans les langues sémitiques.
2. A mon avis, le sens "Arabie heureuse" de Yemen est secondaire par rapport à celui de Sud. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 30 Jun 14, 20:39 |
|
|
passer l'arme à gauche : mourir
Je vois beaucoup d'explicatiosn fantaisistes, mais l'explication suivante me semble me semble plus sérieuse :
En combat, le soldat porte l'arme dans la main droite, mais dans la main gauche lorsqu'il est au repos, ce qui libère sa main droite pour d'autres activités. Faire passer l'ennemi l'arme à gauche serait donc le mettre hors de combat.
Citation: | Il aimait bien mademoiselle, cela l'embêtait sérieusement de lui voir passer l'arme à gauche, comme il le disait dans la cuisine (Zola, Page amour,1878, p. 1067). | La citation suivante suggère que "passer l'arme a gauche" est passif : "se faire passer l'arme à gauche" serait "se faire mettre hors de combat". |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Monday 30 Jun 14, 21:23 |
|
|
En kurde, le mot qui signifie la droite (rast) signifie également juste, vrai, bon, correct, droit . ex. rast e (c'est vrai), te rast got (t'as bien dit, t'as dit vrai)
rastandin : vérifier, confirmer, arranger, corriger, rectifier
rastbêj : honnête, loyal, un homme correct (qui dit la vérité)
A l'inverse, en turc, le mot qui signifie la droite (sağ), signifie aussi : vivant, en vie.
donc,
sağlık : la santé
sağlam : solide
sağlamak : assurer, garantir
gauche : en turc sol ; en kurde çep |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 11:17 |
|
|
- Il professor Tawfik mieteva premi letterari a destra e a manca.
= Le professeur Tawkik a engrangé des prix littéraires partout.
[ La Stampa - 21.03.2016 ]
manca
- main gauche
- girare a manca : tourner à gauche
- a dritta e a manca : dans tous les sens / partout
[ TRECCANI ]
- manca
la gauche, la main ou la partie gauche
par ellipse de mano manca = main gauche - voir manco
- manco
gauche, qui se trouve du côté gauche (référence, à l'origine, à la main et au fait que la gauche est "plus faible" que la droite)
du latin mancus = monco (manchot, estropié, incomplet) - storpio (estropié) - debole (faible)
Sur le même thème, lire les Fils suivants :
- MDJ gauche
- MDJ sinistre
- MDJ izquierda (espagnol)
- MDJ nigh (anglais)
- MDJ bâbord
- La conduite à gauche |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 11:41 |
|
|
José, que tu aies regroupé des fils où il est question de droite et de gauche me semble une très bonne initiative, mais je ne vois pas ce que nigh qui ne signifie ni l'un ni l'autre vient faire dans cette liste. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 11:46 |
|
|
La réponse est dans le MDJ nigh (José 08.06.2010):
- sens de gauche / situé à gauche (being on the left side )
the nigh horse : le cheval de gauche |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 11:58 |
|
|
Excuse-moi, ça m'avait échappé. Mais c'est un sens tout de même très particulier. Enfin, bon. |
|
|
|
|
|