Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 30 Oct 11, 21:41 |
|
|
Du latin malum cotonium = (fr) pêche (coing? non !)
Quand j’ai appris qu’en italien coing se dit mela cotogna et cognassier melocotogno, (esp) melocotón m’est venu immédiatement à l’esprit et j’ai découvert que pour obtenir une meilleure qualité du fruit du « pérsico », on le greffait à un cognassier. Le malum persicum et devenu ainsi un malum cotonium.
Voilà donc un faux frère espagnol-italien.
Un synonyme de melocotón, usité en Amérique, est durazno (<lat. duracinus, qui a la peau dure). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11175 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 30 Oct 11, 22:40 |
|
|
Et précisons que le melocotón est une pêche bien espagnole qui n'a pas grand chose à voir avec la pêche française. C'est la même famille et il est difficile de traduire autrement, mais le melocotón fait vraiment partie des realia espagnols, au même titre que la paella.
Voir ICI. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 30 Oct 11, 23:23 |
|
|
Jamais vu... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11175 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 31 Oct 11, 22:20 |
|
|
Comme je le dis ICI, pour moi, l'alberchiga (> fr. alberge) espagnole est plus proche de la pêche française que ne l'est le melocotón. Ce dernier est gros comme une orange, parfaitement sphérique, a une peau rêche immangeable et une chair invariablement jaune, dense et beaucoup moins juteuse. Cru, je lui préfère la pêche, mais, au sirop, c'est un délice. On appelle ça, melocotón en almíbar.
Dernière édition par Papou JC le Friday 06 Jul 12, 6:38; édité 1 fois |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Tuesday 01 Nov 11, 10:16 |
|
|
(melo)cotón ne semble pas régulier car -t- n'est pas sonorisé. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11175 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 09 May 15, 23:40 |
|
|
ramon a écrit: | Un synonyme de melocotón, usité en Amérique, est durazno (<lat. duracinus, qui a la peau dure). |
Ce duracinus est passé en grec sous la forme δωράκινον [dôrákinon] qui a donné l'arabe دراقن durāqin, même sens. En Syrie, on se contente de درّاق durrāq. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 10 May 15, 8:54 |
|
|
Est-ce parce qu'il a la peau dure que le général Dourakine porte son nom ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11175 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 10 May 15, 10:04 |
|
|
J'avais bien entendu vérifié s'il y avait un rapport, mais je ne crois pas, autant que je m'en souvienne ; le mot russe a un tout autre sens. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 10 May 15, 15:39 |
|
|
De fait :
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11175 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 03 Mar 18, 7:38 |
|
|
En me promenant sur Babel je m'aperçois que nous avons laissé le melocotón espagnol mijoter dans son jus !
Il restait à dire au moins ceci :
- le latin mālum puis mēlum "fruit" est un emprunt au grec μῆλον [mêlon] qui a signifié "pomme" (et les fruits ressemblant à une pomme) mais aussi souvent "coing". Métaphoriquement utilisé pour désigner les seins d'une femme. (En espagnol, voilà donc d'où viennent los melones!). Mot méditerranéen (Chantraine).
- le latin cotōneus "de cognassier", est ordinairement interprété comme une déformation due à un intermédiaire étrusque de κυδὠνιος [kudônios], adjectif dérivé de Cydōn, -ōnis "crétois". Cydon est une ville de Crète. (Ernout et Meillet). (Aucun rapport avec le coton, est-il besoin de le préciser ?) |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 03 Mar 18, 19:28 |
|
|
melocoton est aussi une merveilleuse chanson de Colette Magny.
Sa voix chaude, tout autant que son coeur, trahit une grande compassion pour les problèmes sociaux. Voici "Melocoton". |
|
|
|
|
|