Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
gastrique (français : terme de cuisine) - Le mot du jour - Forum Babel
gastrique (français : terme de cuisine)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Monday 28 Dec 15, 1:12 Répondre en citant ce message   

Gastrique, n. f.

Un restaurant de Concarneau proposait, il y a quelque temps déjà, un
« Filet de Saint Pierre du Guilvinec, gastrite de Martini rosso, risotto à la rhubarbe ».



Je n’avais jamais entendu ce mot gastrite que pour désigner un dérangement plus ou moins grave de l’estomac.
Sa présence sur un menu de restaurant avait quelque chose d’assez incongru !

Le chef voulait sans doute parler d’une gastrique : un caramel déglacé au vinaigre et allongé d’un fond, d’un jus de fruit, d’un autre liquide.

Voir par exemple cette recette de Gastrique de base pour sauce aigre-douce.
Selon le même site, une gastrique au jus d’orange est un des éléments d’un bon canard à l’orange.

Ni le TLFi, ni le Petit Robert, ni le Larousse ne recensent cet emploi de gastrique, nom.

GASTRIQUE, adj. MÉD. Qui appartient, qui est relatif à l'estomac. (TLFi)
GASTRITE, subst. fém. Inflammation de la muqueuse de l'estomac. (TLFi)

Du grec γαστήρ, génitif γαστρός « ventre ».


Dernière édition par Moutik le Monday 28 Dec 15, 2:06; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Monday 28 Dec 15, 1:36 Répondre en citant ce message   

Le chef aurait également dû écrire saint-pierre, sans capitale mais avec un tiret.
Mais on va pas chipoter sur un si bon poisson…

Voir chipoter.
Voir Χριστόψαρο (Saint-pierre).
Voir zeus faber / saint-pierre (français) / χριστόψαρο (grec).
Voir estomac.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 28 Dec 15, 10:19 Répondre en citant ce message   

Encore un mot que j'ignorais, dans cette acception, pas très ragoûtante.
Le Wiktionnaire le connaît :
https://fr.wiktionary.org/wiki/gastrique
ainsi que le Wikipedia anglais :
https://en.wikipedia.org/wiki/Gastrique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 28 Dec 15, 22:46 Répondre en citant ce message   

J'imagine que si on emploie ce mot dans ce sens, c'est en raison de l'acidité du produit.

++++++++++

Signalons qu'à côté de l'usage français (caramel + vinaigre), en Belgique (et seulement là semble-t-il…) le nom gastrique est surtout utilisé pour désigner la base acide d'une sauce béarnaise (réduction de vinaigre, vin blanc, mignonnette de poivre et estragon).

Ex. http://www.mmmmh.be/recettes/detail/id/1205/nom/Sauce_bearnaise

Rares sont les personnes que j'ai rencontrées en Belgique qui connaissaient spontanément le sens français, lequel suppose apparemment toujours la présence d'un élément sucré, que ce soit du caramel, du miel ou un jus de fruit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Wednesday 30 Dec 15, 1:53 Répondre en citant ce message   

@embatérienne

Citation:
Le Wiktionnaire le connaît :

Je ne pense jamais à consulter le Wiktionnaire.
Certains articles sont pourtant très bien faits, comme celui-ci sur gastrique, avec des exemples éclairants. D’autres articles sont plus lacunaires. Mais n’est-ce pas un risque inhérent au travail collaboratif ?

Citation:
ainsi que le Wikipedia anglais :

En anglais, en espagnol, en islandais… Mais pas en français. Nul n’est prophète en son pays.

C’est rigolo, la version anglaise donne comme lien externe la page de Chef Simon que je signalais aussi dans mon message initial.

À ce propos, dans la myriade de sites consacrés à la cuisine, ce site du Monde se distingue : il apporte un réel contenu. Les explications, les illustrations, la mise en pages sont claires. J’ai suivi sa recette du canard à l’orange, et tout le monde a trouvé ça très bon.
http://chefsimon.lemonde.fr

Le site culinaire d’El Pais est très bien aussi. Et très drôle. Voir entre autres les recettes de la tortilla de patatas perfecta et celle du guacamole perfecto.
En español, ¡claro!
http://elcomidista.elpais.com

Pour me mettre définitivement hors sujet je signalerai aussi un site personnel tenu par une anglaise d’origine portugaise. Essayez par exemple les cornilles aux pruneaux et à la cardamome noire. C’est très très bon. In English of course!
http://www.azeliaskitchen.net

Pour revenir au lexique, l’on remarquera qu’en anglais prune veut dire pruneau, et que prune se dit plum. Plum pudding.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Wednesday 30 Dec 15, 2:13 Répondre en citant ce message   

@AdM

Merci d’élargir le sujet au lexique belge. C’est toujours intéressant.
Et pour cette recette très claire de béarnaise.
Et pour la mignonette de poivre. Pour ma part je ne connaissais pas cet emploi.
Mais ne dit-on pas plutôt poivre mignonette ? Ou mignonette tout court ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 30 Dec 15, 4:08 Répondre en citant ce message   

Ça, je ne sais pas très bien… et peut-être faudrait-il ouvrir un nouveau sujet ?

Je disais ainsi pour être sûr d'être bien compris de chacun !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008