Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 14:05 |
|
|
Sujet issu du MDJ mille. (José)
semensat a écrit: | *þūsundi pourrait signifier à l'origine "un grand nombre". Il a été utilisé pour traduire mille et χίλιοι, mais désignait au départ le nombre 1200. |
mille désigne finalement toujours beaucoup :
- le millepertuis, le millepattes, le millefeuilles, les mille et une nuits...
On retrouve dans cet usage 107 dans '107 ans' et, dans la culture sémitique je crois, quarante : Ali Baba et les quarante voleurs. |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 14:25 |
|
|
Le numéral désignant une quantité importante mais indéfinie est
36 en français (voir 36 chandelles)
40 en occitan (n'i a quaranta; pour les amateurs de bonne chère provençale, on peut penser au poulet aux quarante gousses d'ail).
Il serait intéressant d'allonger la liste. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 14:57 |
|
|
J'ai toujours eu une affection particulière pour 37 que je considère comme le « plus petit nombre quelconque » …
@ groultoudix : les fractures se consolident en quarante jours, le temps de macération qu'il faut également pour nombre de liqueurs domestiques !
N'oublions pas non plus l'énigme célèbre sur ce capitaine qui, au XIXe siècle, s'approche de Marseille avec sa goëlette chargée de café. On fournit toute sorte de nombres sur les tonnages de la cargaison et les dimensions du navire, concluant par la question rituelle : « Quel est l'âge du capitaine ? ». Contrairement à ce que beaucoup croient, il y a une solution ! |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 20:21 |
|
|
En Grèce, les victimes de sorcellerie ou de démons doivent se purifier en "passant quarante vagues" de la mer, c'est à dire, sauter dessus.
L'expression πέρασε σαράντα κύματα (prononcer pêrasse sarânda kîmata) indique quelqu'un qui est déjà passé par maintes vicissitudes dans sa vie. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 20:31 |
|
|
On a aussi en grec l’expression (τα έχει τετρακόσια) Il en a 400 : càd qu'il ne lui manque pas un grain, il a bien sa tête.
Cette expression provient du fait qu’à l’époque les Grecs n’achetaient pas au Kilo mais la mesure de poids utilisée était l’ OKA ainsi une OKA était égale environ à 1kg 282. La division de l’OKA était les δράμια dramia et il en fallait 400 pour faire unε OKA d’où l’expression |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Thursday 05 Jul 07, 19:03 |
|
|
Citation: | @ groultoudix : les fractures se consolident en quarante jours, le temps de macération qu'il faut également pour nombre de liqueurs domestiques ! |
Le nombre 40 prend un importance particulière dans la fabrication de genépi, qui nécessite 40 tiges de genépi, 40 morceaux de sucres, et 40 jours de macération. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 29 Sep 12, 12:22 |
|
|
- des mille et des cents
beaucoup (d'argent, de monde...) - cher |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 22 Nov 12, 14:24 |
|
|
Lire le MDJ myriade.
A. − [Dans l'Antiquité] Ensemble de dix mille
B. − P. ext. Un très grand nombre, un nombre immense
Empr. au gr. μ υ ρ ι α ́ δ ε ς «nombre de dix mille» et «nombre infini» (b. lat. myriades de mêmes sens iii-ives.), plur. de μ υ ρ ι α ́ ς, -α ́ δ ο ς «id.», de l'adj. μ υ ρ ι ́ ο ς «innombrable», plur. μ υ ρ ι ́ ο ι «dix mille». (TLFi) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 16 Sep 14, 10:51 |
|
|
Lire le Fil Système décimal et composants 10 000 et 100 000.
Charles a écrit: | Il y a aussi le système indien des crores (करोड़, کروڑ) qui valent 100 lakhs (लाख, لکھ).
Le lakh représente 100 000 unités.
Le crore donc 10 000 000 unités. |
|
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 16 Sep 14, 21:41 |
|
|
yiddish
תּרפּ׳׳ט = tarpa't = 689
ou sa variante : תּרפּ׳׳ט אלפֿים = tarpa't alofim = six cent quatre-vingt-neuf mille
peut se traduire par des cents et des milles.
Remarque: il s'agit du système de numération hébraïque dans lequel les lettres de l'alphabet sont dotées d'une valeur numérique.
a) ת״ר= T( tav) + R ( resh) = 400+200= 600 , ce qui donne TAR
b) פ = P ( pe) = 80 , ce qui donne TARP(A)
c) ט = T ( tet) = 9 , ce qui donne au total : TARPA"T = 689 |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 17 Sep 14, 2:14 |
|
|
Groultoudix a écrit: | […] dans la culture sémitique, je crois, quarante : Ali Baba et les quarante voleurs. |
Moïse passa, dit-on, 40 ans dans le désert et Jésus 40 jours.
++++++++++
Kyrillion a écrit: | Le nombre 40 prend un importance particulière dans la fabrication de genépi, qui nécessite 40 tiges de genépi, 40 morceaux de sucres, et 40 jours de macération. |
Dans le même genre, il y a la liqueur 44 : dans de l'eau de vie, plonger une orange piquée de 44 grains de café, avec 44 morceaux de sucre, pendant 44 jours…
+++++++++++
En wallon, pour une quantité importante mais non dénombrée, on dira bêcôp (wallon liégeois) / brâ(n).mint (ouest wallon) = « beaucoup ».
Il y a aussi l'expression saqwante (= je ne sais combien).
Anecdote : lors d'une fête, un demi-doux (celui qui n'a pas ses cinq bois, l'innocent du village) se propose d'aller chercher des bières pour la tablée.
Il demande : « Combien en faut-il ? » On lui répond : « Saqwantè bîres ». Il revient avec cinquante bières !
++++++++++
Enfin, mon grand-père disait que pour être un bon cavalier, il fallait être tombé septante-sept fois sept fois.
Ça fait beaucoup… |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 23 May 16, 10:45 |
|
|
- Uno stuolo di chicchi bianchi sul selciato, parvenze di inverno, temperatura a picco.
= Une multitude de grêlons blancs sur les pavés de Turin, une apparence d'hiver et une température en chute libre.
[ La Stampa - 15.05.2016 ]
stuolo
- foule
- multitude
[ TRECCANI ]
- du latin tardif stŏlus, du grec στόλος / stόlos (= expédition militaire, armée, flotte, multitude), dérivé de στέλλω / stéllo (= armer, envoyer)
Treccani précise le sens de stuolo :
1. (ancien)
- flotte, regroupement de navires
- multitude armée, groupe de guerriers, armée
2. (littéraire)
- multitude, grande quantité de personnes
Lire le MDJ stuolo (italien) / στέλλω [stéllo] (grec). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 11 May 18, 11:42 |
|
|
Lire le Fil troupeau Dictionnaire Babel. |
|
|
|
|
|