Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions pour désigner une langue perçue inintelligible - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions pour désigner une langue perçue inintelligible
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 14 Feb 12, 2:01 Répondre en citant ce message   

En italien on dirait parlare turco/arabo/ostrogoto/aramaico pour se referer à une langue inintelligible.

En espagnol hablar chino/suenar a chino.

En piémontais: "a parla piémontèis come 'na vaca svìssera" (il parle piémontais comme une vache suisse). Donc l'histoire du basque espagnol (pour la vache espagnole) me semble une explication "a posteriori".

Voir
http://tripodologia-felina.blogspot.com/2010/02/esta-en-chino.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 294
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Tuesday 14 Feb 12, 13:24 Répondre en citant ce message   

Ma grand-mère disait : c'est du javanais.

Mais c'est pas vraiment une langue, rien à voir avec Java.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Tuesday 14 Feb 12, 15:16 Répondre en citant ce message   

Bien sur que si, le javanais est une langue (pas loin de 85 millions de locuteurs), très connue pour ses niveaux de langage complexe à (au moins) deux lexiques.

Mais en l’occurrence, il s'agit plus probablement du jeu de langage ou l'on insère un infixe -av- dans chaque syllabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3780
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 14 Feb 12, 16:14 Répondre en citant ce message   

Non, je ne pense pas. Bien sûr, ce jeu de langage existe et je l'ai bien pratiqué !
Mais quand on disait "c'est du javanais", c'était comme quand on disait "c'est du chinois" ou "c'est du volapük". On visait simplement une langue incompréhensible au profane.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 14 Feb 12, 19:08 Répondre en citant ce message   

Bon, en pouillais, par contre, la langue incompréhensible est une langue inventée et s'appelle "giargianìsë" (corruption de "gërmanisë" = allemand; croisé avec la forme onomatopeique "giargiar" ...lire: djardjar).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11002
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 15 Feb 12, 11:20 Répondre en citant ce message   

- un rock'n'roll maccheronicamente inglese
= un morceau rock chanté dans un anglais bâtard

Il Corriere della Sera - 15.02.2012


Italien maccheronico : macaronique
au sens figuré : employé pour une langue parlée imparfaitement

parla un francese maccheronico : il parle français comme une vache espagnole


Lire le MDJ μελομακάρονο (grec) / maccherone (italien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11038
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 15 Feb 12, 21:01 Répondre en citant ce message   

On trouvera une explication assez plausible de la "vache espagnole" dans le MDJ gabacho.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Thursday 16 Feb 12, 10:00 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Non, je ne pense pas. Bien sûr, ce jeu de langage existe et je l'ai bien pratiqué !
Mais quand on disait "c'est du javanais", c'était comme quand on disait "c'est du chinois" ou "c'est du volapük". On visait simplement une langue incompréhensible au profane.

C'est une méthode pour rendre la langue incompréhensible aux auditeurs non initiés qui existe ou a existé dans de nombreuses langues: anglais, allemand, finnois, arabe, tagalog, etc . Ca existe même en javanais (la langue de Java ) !
Un numéro de la revue Langages a été consacré aux "javanais" du monde entier .
Ce système se nomme en langage scientifique l'infixation reduplicative dans les langages secrets.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1854
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 16 Feb 12, 12:51 Répondre en citant ce message   

En wallon, on dit localement djåzer hanke, parler une langue bizarre. hanke serait une déformation de hong'(rois).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Larbalétrier



Inscrit le: 08 Mar 2009
Messages: 40
Lieu: L'Oeil de l'Oye

Messageécrit le Sunday 26 Feb 12, 10:56 Répondre en citant ce message   

Le baragouin ou plus familièrement le baragouinage _ tirés du breton "bara" et "gwin" _ sont synonymes de charabia.

A noter que dans mon enfance, en Lorraine romane, j'ai quelques fois entendu les adultes dirent : "c'est du chinois vert." ; façon plaisante et décalée de souligner le caractère énigmatique ou insolite d'un langage inconnu.


Dernière édition par Larbalétrier le Sunday 26 Feb 12, 11:35; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11038
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 26 Feb 12, 11:01 Répondre en citant ce message   

On verra dans le MDJ baragouiner que cette étymologie ne fait pas l'unanimité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3645
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 26 Feb 12, 23:00 Répondre en citant ce message   

yiddish. Le mot תרגום , targum en hébreu, targem en yiddish, signifiant traduction, interprétation désigne d'abord les traductions de la Bible en araméen , Targoum, pour le français.

Mais, en yiddish, le terme désigne ensuite l'araméen, puis par extension de sens un langage incompréhensible.

Ainsi ס'יז תּרגום ־לשון = s'iz targem-loshn = c'est du charabia. לשון = loshn = la langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11038
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 26 Feb 12, 23:22 Répondre en citant ce message   

Pour en savoir plus sur le mot hébreu targum, voir le MDJ truchement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11002
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 May 12, 12:50 Répondre en citant ce message   

iroquois

− (celui, celle, ce) qui appartient aux Indiens d'Amérique du Nord qui vivaient dans les vallées du Saint-Laurent, de la Susquehanna et sur les bords des lacs Érié, Ontario et Huron
− par anal. et péj. (celui, celle, ce) qui possède certaines caractéristiques (barbarie, manque de finesse) attribuées aux Iroquois
− en partic. langue incorrecte ou incompréhensible
C'est de l'iroquois! On n'y comprend rien. (Littré)
J'allais m'insurger quand je réfléchis que mon honorable correspondante (...) écrivait plutôt en iroquois.
(Montesquiou - Mém., t. 1 (1921) - p. 13)


iroquoisement

- dans un jargon incorrect, incompréhensible.
La femme, parlant si iroquoisement le français.
(Goncourt - Journal (1890) - p. 1228)

[ Source : TLFi ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3645
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 03 Jul 12, 12:52 Répondre en citant ce message   

yiddish : מלאך = malekh = l'ange

מלאכ ים שפּראַך = malokhim shprakh = langue des anges : langage incompréhensible.


Voir fil expressions d'origine religieuse.


Dernière édition par rejsl le Tuesday 03 Jul 12, 15:22; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008