Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 12 Apr 06, 13:48 |
|
|
Un abandon
Ce mot vient de l' ancien français à bandon , au pouvoir de.
Plusieurs sens...
1. Action d'abandonner, de quitter, de cesser d'occuper. Abandon de poste. Abandon du domicile conjugal.
En sport :Fait de renoncer à poursuivre une compétition.
2. Fait de s'abandonner, de renoncer à toute réserve, à toute retenue.
3. Fait d'être délaissé, négligé.
- À l'abandon : laissé sans soin, en désordre. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2527 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 9:09 |
|
|
A quoi peut-on encore rattacher ce "bandon". Le sens de pouvoir me fait penser à l'allemand "Bund" ou "Band" (lien, union), mais je ne sais pas si c'est la bonne piste. Le TLF n'en dit pas plus... |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 13:33 |
|
|
Le mot d'origine est le germanique "band" (version orientale), variation de "bampn" (version occidentale, utilisé beaucoup par les Francs dans ses textes juridiques) = "pouvoir de commander et de defendre".
La racine de "band" est probablement un *bha-= "parler" dans le sens de "prononcer la volonté (comme dominateur)", croisé avec un mot germanique "band/bend/bind" = lien/union, qui a donné l'italien "benda" et "bandiera"(= "drapeau", mais aussi "compagnie d'hommes d'armes"). Le drapeau es l'enseigne du pouvoir. D'ici le croisement. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 19:29 |
|
|
Le Dictionnaire d'ancien français à BANDON donne : n.m. (XIè - XIIIè s.) : mêmes sens que signalés plus haut: 1) Libre disposition. - 2° Abandon. - 3° Pouvoir. - 4° Violence.
- Loc. A bandon : sans réserve, impétueusement. Ex.: Ist de la prese si se met en bandun (Chanson de Roland,XIè s.)
- Metre a bandon : abandonner.
Étym. Dér. du germ. banda 1° étendard. - 2° Troupe. - 3° Autorité.
cf. bandiere : n.f. = bannière . Étym. de l'italien bandiera.
De ban et autres dérivés = bannière. Bas latin bandum. Cf. goth. bandwa; all. Band, bande.
Autres dérivés :
ban, banable, banage, banal, bancloche (cloche à ban pour convoquer ou alerter les bourgeois!), bandiere, banniere, bane, banée, banëor, banerie, banerol (banderole),bangarde (le garde du ban), banie, baniement, banier (crieur de ban), baniement , baniçon, banisson, banir, banissëor (crieur de ban), banissure, banoïer (flotter comme une bannière).
C'était un mot très riche finalement. Merci ! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 13 Mar 08, 23:59 |
|
|
L'hypothèse d'un croisement est soutenue aussi par ATILF
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=3141814200;
Citation: | ÉTYMOL. Corresp. rom. : esp., port. abandono; prov. abandoun, abandou; ital. abbandono < fr. abandon.
1. 2e moitié XIIe s. abandon fere « remettre, céder » (CHRÉT. DE TROYES, Erec, éd. Förster, 4423 ds T.-L. : Quant abandon n'an avez fet, Qui avoir le porra, si l'et); 1165 a abandon estre « être à la disposition, à la merci de » (Aliscans, éd. Guessard et Montaiglon, 93 ds T.-L. : N'avrai en France vaillant un esperon, Ne soit Guillaume tout a son abandon); av. 1167 metre en abandon « mettre à disposition » (MARIE DE FRANCE, Lais, éd. Warnke, Eliduc, 644 ds T.-L. : Tuz les aveirs de sa maisun Li met li reis en abandun); 2. 1191 « caution, gage mis à la disposition du créditeur par son débiteur, consistant en biens meubles ou immeubles » terme jur. (Charte de coutume de Saint-Quentin ds DU CANGE s.v. abandum, forme abandon; déjà en 1158 forme abandum).
Issu du syntagme a. fr. (mettre) a bandon « mettre à disposition. livrer » (cf. Cligès, éd. Micha, CFMA, 184 : qu'a bandon ses tresors li met), bandon signifiant à l'orig. « pouvoir, puissance » (Rol., éd. Bédier, 2703 : Trestute Espaigne iert hoi en lur bandun) (cf. du point de vue sém. lat. médiév. bannum « proclamation du seigneur dans sa juridiction entraînant la main-mise de son autorité, l'octroi de sa protection » : bannum mittere, ponere, concedere, largiri, in bannum mittere ds DU CANGE s.v. bannum1, Mittellat. W. s.v., 1343, 40 sq.). Le dér. bandon est issu du croisement des 2 rad. ban- (frq. *bannjan « bannir ») et band- (frq. *bandjan « faire signe »), auquel il est fait appel pour bannir et bannière (cf. lat. médiév. bandum « bannum » et bandire « bannire »; DU CANGE s.v. bandum2; GAM. Rom. I, 160-161). L'hyp. de bandon dér. du fr. ban (BL.-W.4) est impossible, le suff. -don n'étant pas attesté; le dér. de ban est banon, terme jur. norm. dep. 1337 (GDF.). L'hyp. de EWFS2 qui fait remonter abandon à abandonner < a ban donner est improbable, ce dernier syntagme n'étant pas attesté (doner a abandon invoqué par EWFS2 n'est attesté qu'au XIIIe s., 2 ex. ds T.-L.). |
Comme expert d'histoire du droit, je dois dire que ATILF semble connaitre seulement le terme germanique occidentale "ban" (sans connaitre la variation "bampn") et non l'équivalent orientale "band", attesté dans les document d'Allemagne et Italie.
De toute façon, je suis d'accord sur le croisement.
*BANNJAN = "bannir" (sans le sens de "parler en haute voix")
*BANDJAN = "faire signe" (dans le sens "d'agiter un drapeau/une bannière") |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Sunday 24 Jul 11, 21:42 |
|
|
A ajouter pour le néerlandais binden, lier (par exemple un sauce), verbinden (ajouter des compresses, y compris pour les blessures ou fractures), inbinden (relier, par exemple un livre), verband, pansement) et j'en oublie. |
|
|
|
|
|