Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
|
|
|
|
gwrac'h
Inscrit le: 05 Jul 2005 Messages: 58 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 01 May 11, 21:05 |
|
|
Citation: | Le patois des Mauges n'est pas angevin mais poitevin. Tous les mots que tu cite sont dans la langue poitevine. |
Ah bon ? Pourtant, ceux qui m'ont appris ces mots se disent clairement angevins. Leurs communes sont St Laurent-de-la-Plaine et même Chalonnes-sur-Loire.
D'ailleurs, sur la carte que vous présentez, ces communes sont hors de la zone poitevine. |
|
|
|
|
Festiv79
Inscrit le: 06 Feb 2011 Messages: 31 Lieu: Poitou
|
écrit le Sunday 08 May 11, 17:43 |
|
|
En tous cas les mots que tu cites sont dans le parlhanjhe locale. Après peut-être que le poitevin à eu une résonance plus forte que la carte c'est possible vu qu'on a du mal à savoir les résonances du dialecte. Je sais que Cholet est pictophone et les Mauges aussi. L'influence réelle du poitevin est donc vraisemblalement allée jusqu'à la Loire. Les mots que tu cites peuvent être compris par un bocageon bressuirais et un maraicher poitevin. |
|
|
|
|
Foulques
Inscrit le: 23 Feb 2013 Messages: 2 Lieu: Angers
|
écrit le Saturday 23 Feb 13, 18:09 |
|
|
Je ne peux pas être d'accord avec toi Festiv79 (oui, je déterre un vieux sujet, mais qu'importe).
en effet, décider à partir d'une carte, dessinée par on ne sait qui, que le langage des Mauges descend purement et simplement du picte est un peu court ...
En effet, c'est faire peu de référence (puisqu'une carte appuie tes dires), à la cartographie (bien historique celle-ci) des provinces d'Anjou et du Poitou. C'est aussi bien ignorer les influences guerrières des souverains de ces deux régions historiques où, jusqu'à preuve du contraire, les comtes, puis les Ducs d'Anjou ont dominé l'ensemble de l'ouest de la France (Poitou compris) sous le règne des Plantagenêts période qui fut de ce fait faussement appelée "guerre de cent ans" et sur laquelle il fut aussi faussement fait référence à un ennemi héréditaire qui fut "anglois" alors qu'en réalité, les adversaires des "roys" de France furent les comtes d'Anjou.
De là à penser que les Poitevins en profitèrent pour effectuer une colonisation inversée sur les terres angevines (puisque les Mauges sont historiquement terres angevines), il y a un pas que je ne franchirai pas ...
Et que d'ailleurs, je refuse de franchir, considérant que c'est bien le mouvement naturel de l'histoire qui a prévalu en ce sens que la langue angevine a très certainement influencé le patois du Poitou.
Oui : autrefois, on parlait la langue du suzerain, et ce fut le cas lorsque celui-ci fut angevin en Poitou ... Alors que le contraire ne s'est jamais produit.
Pour apporter aussi ma petite contribution sur le plan lexical , je me permets d'ajouter au glossaire établi les remarques suivantes puis quelques autres mots que je n'ai point vus :
Tout d'abord, le terme de "goule enfarinée" traduit par "comme un clown" est inexact. En effet : "arriver la goule enfarinée", ou "avoir la goule enfarinée" signifie "venir en ayant l'air de rien", ou "avoir un air goguenard". Le mot "goule" pour répondre à un intervenant d'Auvergne (je pense ?) signifie quant à lui "visage", l'origine commune avec le mot 'gueule" étant très claire.
Quelques mot de langue angevine :
- venir ou aller à l'ardevance (ou à la redevance) de tchienqu'un = venir ou aller à la rencontre de quelqu'un
- on peut aller dans l'aire là loin, var le Doué pour aller à la buée (ou au lessis)
= On peut partir pour aller au lavoir faire la lessive : le Doué = le lavoir (cf Doué-La-Fontaine), la buée (même origine que la buanderie) ou le lessis = la lessive.
- Les argueniâs ou les arguenious = les règles féminines.
- être tote achâlé = être accablé de chaleur ---> achâler = accabler
- Tu m'achâles = tu m'accables
- achahiner = énerver, taquiner
- tantôt ne signifie pas que cet après-midi, il veut dire aussi tout à l'heure -> à c'tantôt ! = à tout à l'heure !
- Les botrots (ou bottereaux ?) qui ont aussi leur équivalent en Vendée ou en Deux-Sèvres avec les demoiselles (si je ne m'abuse)
-Navots que j'ai lu plus haut devrait plutôt être écrit : navio car beaucoup de sonorité en "A" ou en "O" sont souvent mouillées avec ce "i" qui les précèdent.
- Être berdansé = être ballonné et malade, avoir le tournis.
- un pissous = un pisseux
- une pissouse = une pisseuse.
- un ente = un pommier
"Pour la durée, j'ai la mémouére qui fa défaut, mais dès qu'c'est revnu, j'y rtourne et j'vous en mets d'aut'" |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 26 Feb 13, 11:40 |
|
|
Voir ici le MDJ buanderie, où il est question de l'ancien français (et Rouchi) buée.
Nouveau ht all. bauchen, moy ht all. bûchen, bas sax. bueken (Grandgagnage) |
|
|
|
|
Foulques
Inscrit le: 23 Feb 2013 Messages: 2 Lieu: Angers
|
écrit le Wednesday 27 Feb 13, 1:09 |
|
|
Voilà qui démontre si besoin était, la proximité de nos langues européennes. |
|
|
|
|
|