Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Étymologie des noms de maladies et autres pathologies - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Étymologie des noms de maladies et autres pathologies
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6485
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 14, 3:42 Répondre en citant ce message   

1) Topononymes :
- angl. Lyme's disease (d'après Lyme et Old Lyme, villes de l'état du Connecticut, E.U.)
- maladie d'Ebola, Ebola, maladie du virus d'Ebola
Lire le MDJ Ebola - [ José ]

2) Symptômes ou syndrome
- fièvre aphteuse (fièvre + aphte)
- maladie du sommeil
- rougeole
- SIDA, ang. AIDS

3) Personne célèbre ou rendue célebre, atteinte par la maladie :
Lou Gehrig's disease (Lou Gehrig, joueur de baseball,1930)

4) Animal pouvant avoir la maladie
vaccine : maladie des bovins < lat. vaccina (relatif à la vache)

5) Nom d'un médecin ou scientifique :
maladie d'Alzheimer

6) Origine réelle ou non de la maladie
malaria < it. mal'aria < mala aria (lit. air malsain)
paludisme : lit. maladie des marais, syn. malaria

7) Nom de l'agent microbien
Trypanosomiase : autre nom de la maladie du sommeil

8) groupe de personnes touchées accidentellement par la maladie
maladie du légionnaire (ang. legionnaires = membres de l'American Legion, une association d'anciens combattants)
Jumping Frenchmen syndrome, maladie des sauteurs du Maine :

9) Occupation à l'origine de la maladie
maladie des chapeliers : intoxication au mercure

10) vecteur du microbe
fièvre à tiques du Colorado (transmise par les tiques)

11) partie du corps presentant les symptômes
Foot-and-mouth disease (lit. maladie du pied et de la bouche) ou hoof-and-mouth disease (lit. maladie du sabot et de la bouche) = fièvre aphteuse

12) mode de transmission de la maladie
maladie du baiser : mononucléose

13) personnages mythologiques associés
maladie vénérienne
saturnisme
Proteus syndrome, Syndrome de Protée : nom d'une maladie déformante (cf. Elephant man)

14) noms des chromosomes
XYY syndrome
trisomie 21


orignes multiples
Jones' fracture < fracture + dr. Robert Jones


Dernière édition par Jacques le Friday 21 Nov 14, 15:44; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2933
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 14, 8:46 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
5) Nom d'un médecin ou scientifique :
maladie d'Alzheimer

3) Personne célèbre ou rendue célebre, atteinte par la maladie :
Lou Gehrig's disease (Lou Gehrig, joueur de baseball,1930)

8) groupe de personnes touchées accidentellement par la maladie
maladie du légionnaire (ang. legionnaires = membres de l'American Legion, une association d'anciens combattants)
Jumping Frenchmen syndrome, maladie des sauteurs du Maine :

9) Occupation à l'origine de la maladie
maladie des chapeliers : intoxication au mercure

orignes multiples
Jones' fracture < fracture + dr. Robert Jones

Le dernier cas me semble entrer dans la catégorie 5; les catégories 3, 8 et 9 sont des sous-classes de la catégorie générale où la maladie tire son nom de ses victimes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 396
Lieu: Nevers

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 14, 17:53 Répondre en citant ce message   

Le 3 et le 8 me semblent du même type car il s'agit de personnes ou groupes de personnes liés "par hasard" à la maladie, alors que dans le 9, elle est liée à l'occupation en cause.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6485
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 22 Oct 14, 22:49 Répondre en citant ce message   

15) réferences littéraires
Syndrome de Peter Pan, complexe de Peter Pan : angoisse maladive de devenir adulte (cf. puer aeternus, l'enfant éternel, en mythologie)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 21 Nov 14, 15:23 Répondre en citant ce message   

Extrait du MDJ araignée :
Jacques a écrit:
angl. spider veins : varices, (syn angl. varicose veins)


@ Jacques :
- les noms de maladies en anglais sont souvent (très) différents des noms en français, il y a de quoi dire sur le sujet
- il serait intéressant d'ajouter tous types de pathologies à ce Fil (varices par ex)
il faudrait dans ce cas modifier le titre en "Étymologie des noms de maladies et pathologies"
qu'en penses-tu ?
- les remarques d'Embatérienne et Yves sont, à mon avis, à prendre en compte afin de revoir, et si possible réduire, la classification
il y a également la possibilité, pour que chacun poste librement, qu'une seule personne (*) se charge de la classification dans un joli index

(*) toi par exemple cool
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6485
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 21 Nov 14, 15:49 Répondre en citant ce message   

Bonne idée. J'ai changé le titre pour inclure toutes ces choses désagréables, les maladies (peste ...) et les autres pathologies ( varices ...).

La peste soit de la varice ...

Tu peux effacer ce message quand tu l'auras lu.

Papou JC a écrit:
Surtout pas ! Excellent !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 24 Nov 14, 16:28 Répondre en citant ce message   

Extraits du Fil Noms communs et verbes dérivés de patronymes :

José a écrit:

- Se il testimonial della moda bimbi è un down ...
= Si l'ambassadeur de la mode pour enfants est un trisomique ...

[ Il Corriere della Sera - 07.01.2012 ]

(= cette citation fait référence à un dépliant publicitaire de la chaîne de distribution américaine Target (N.2 derrière Wal-Mart), qui met en scène un jeune trisomique de 6 ans)


Italien down (nom et adj.)
- trisomique - mongolien - atteint du syndrome de Down (mongolisme / trisomie 21)

du nom du médecin anglais John Langdon DOWN (1828-1896) qui le décrivit pour la première fois dans une publication en 1866

- un(a) down : un(e) mongolien(ne) / trisomique
- una bambina, un ragazzo down : une(e) trisomique - une fillette / un garçon atteint(e) de trisomie


Jacques a écrit:
angl. Down syndrom : syndrome trisomique, mongolisme, trisomie 21
C'est le nom le plus commun.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 14, 14:04 Répondre en citant ce message   

- Five cups of coffee a day protect against tinnitus, study finds.
= Selon une étude, boire cinq tasses de café par jour protègerait contre l'acouphène.

[ The Daily Telegraph - 09.08.2014 ]


Royaume-Uni tinnitus
- acouphène

etymonline a écrit:

tinnitus (n.)

1843, from Latin tinnitus "a ringing, jingling," from tinnire "to ring, tinkle" (= sonner, tinter) (see tintinnabulation).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2933
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 14, 14:52 Répondre en citant ce message   

On reconnaît tintinnabuler !
Le mot a existé en moyen français sous la forme tinnite.
Quelques publications en français utilisent aussi le mot latin (ou anglais).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 26 Nov 14, 15:05 Répondre en citant ce message   

J'avais fait une brève et vaine recherche (Larousse, TLFi).
Il faudra que j'apprenne à cliquer sur la colonne de gauche ...

tinnitus est cité dans le MDJ étain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 15 Jan 15, 13:30 Répondre en citant ce message   

- Las autoridades sanitarias de Estados Unidos están en alerta debido a un brote de sarampión que se habría iniciado el mes pasado.
= Les autorités sanitaires américaines sont en alerte à cause d'un accès de rougeole qui aurait commencé le mois dernier.

[ La Razón (quotidien argentin) - 14.01.2015 ]


Espagnol sarampión : rougeole

- du latin sirimpĭo, -ōnis = éruption de la peau [ DRAE ]



Royaume-Uni measles : rougeole

etymonline a écrit:

measles (n.)

infectious disease, early 14c., plural of Middle English masel, perhaps from Middle Dutch masel "blemish" (in plural "measles") or Middle Low German masele, from Proto-Germanic *mas- "spot, blemish" (cognates: Old High German masla "blood-blister," German Masern "measles").

There might have been an Old English cognate, but if so it has not been recorded. Form probably influenced by Middle English mesel "leprous" (late 13c.).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3596
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Saturday 17 Jan 15, 20:11 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
du latin sirimpĭo, -ōnis = éruption de la peau [ DRAE ]

Ce n'est pas du latin classique mais du latin hispanique. C'est Isidore de Séville qui semble-t-il donne cette étymologie. Mais d'où vient ce sirimpio ? mystère... Plusieurs hypothèses ont été émises.
Cela nécessite un développement dans la rubrique "mot du jour".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2933
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 18 Jan 15, 0:10 Répondre en citant ce message   

Bon article sur la question, en espagnol :
http://etimologias.dechile.net/?sarampio.n
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 06 Oct 15, 12:44 Répondre en citant ce message   

- Copertura al limite della soglia di sicurezza: polio, tetano ed epatite B sotto il 95%. Morbillo, parotite e rosolia precipitate all’86%.
= Taux de vaccination à la limite du seuil de sécurité : ... Pour la rougeole, les oreillons et la rubéole, on chute à 86%.

[ La Stampa - 06.10.2015 ]


Italien morbillo
- rougeole

- morbillo : du latin médical médiéval morbilli (pluriel), diminutif du latin morbus (= maladie) [ TRECCANI ]


Italien parotite
- oreillons
- parotidite

- parotidite : de parotide, emprunté au latin parotis, tidis «gonflement des glandes de l'oreille», du grec π α ρ ω τ ι ́ ς «id.» (de π α ρ α ́ «à côté [de]» et ο υ ̃ ς, ω ̓ τ ο ́ ς «oreille») [ TLFi ]

syn. : orecchioni / gattoni

- gattoni : augmentatif du vénitien ancien galta (= joue), rapproché de gatto (= chat) à cause de l'aspect que prend le visage des enfants touchés par cette infection [ TRECCANI ]


Italien rosolia
- rubéole

- rosolia : dérivé de ròsa, à cause de la couleur de l'exanthème [ TRECCANI ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11060
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Jan 16, 11:31 Répondre en citant ce message   

- He was covered in bedsores and was so dehydrated his kidneys had failed.
= Il souffrait de nombreux escarres et ses reins ne fonctionnaient plus.

[ The Daily Telegraph - 06.01.2016 ]


Royaume-Uni bedsore (= plaie de lit)
- escarre

sore : 1. (adj.) irrité - endolori - douloureux - 2. (nom) plaie - blessure

syn. : Français décubitus / Royaume-Uni décubitus / Italien piaga da decubito (= piaga : plaie)
Lire le MDJ cubare (latin).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008