Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Mik
Inscrit le: 21 May 2006 Messages: 276 Lieu: Drôme, France
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 11:27 |
|
|
Un béni-oui-oui |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 11:38 |
|
|
Oui ... sauf que ce béni-là n'a rien à voir avec le verbe bénir. Il vient de l'arabe classique 'ibn, « fils, enfant de », dont beni est la forme dialectale plurielle, utilisée dans la dénomination des tribus (ex. Benidorm, « les fils de Dorm », tribu berbère). L’expression, inventée en Afrique du Nord à l’époque de la colonisation, signifie donc littéralement « la tribu de ceux qui disent toujours oui ».
C'est le même élément sémitique ben- qu'on retrouve dans le prénom hébreu Benjamin.
Dernière édition par Papou JC le Tuesday 26 Apr 11, 13:59; édité 2 fois |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 12:16 |
|
|
Dévider, débiter,égrener son chapelet: dire tout ce qu'on a sur le cœur sans interruption.
Lire le MDJ chapelet. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 12:47 |
|
|
flo a écrit: | La bête à bon dieu désigne la coccinelle |
Voir aussi Bête à bon dieu. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 13:51 |
|
|
Sapristi ! Il y a là de quoi faire dire une messe noire par une éminence grise ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 14:28 |
|
|
Peut-être une confusion avec le cul béni , autre façon péjorative pour désigner une personne jugée trop dévote.
Quant à la liste précédente, c'est du pain bénit pour les amateurs d'herboristerie.
* béniT , erreur rectifiée grâce à la remarque pertinente d'embatérienne. Merci.
Dernière édition par rejsl le Monday 02 May 11, 12:47; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 22:10 |
|
|
Je viens d'apprendre l'équivalent espagnol de "grenouille de bénitier" : un meapilas (= un pisse-dans-les-bénitiers). Les Espagnols sont toujours un peu bas de ceinture !
Et pendant que j'y suis, poner a alguien como un Cristo, c'est rouer qqn de coups à lui rendre le visage et le corps comparables à celui du Crucifié de la Semaine Sainte.
Et quelques autres :
- estar (contento) como unas Pascuas = être gai comme un pinson.
- remover Roma con Santiago = remuer ciel et terre.
- entonar el yo pecador = faire son mea culpa.
- ser el monaguillo de alguien = être à la botte de qqn (litt. être l'enfant de choeur de qqn).
- trabajar para el obispo = travailler pour le roi de Prusse (litt. l'évêque). |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 22:50 |
|
|
rejsl a écrit: |
Peut-être une confusion avec le cul béni , autre façon péjorative pour désigner une personne jugée trop dévote.
Quant à la liste prècèdente, c'est du pain béni pour les amateurs d'herboristerie. |
Je suis de la vieille école, et j'aime la subtile distinction : cul béni mais pain bénit.
C'est encore plus beau quand c'est inutile ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 26 Apr 11, 23:08 |
|
|
Nuance, nuance ! Faut pas confondre ! C'est pas inutile !
Quand la bénédiction est divine, c'est béni. (être béni des dieux, bénie entre toutes les femmes)
Quand la bénédiction est cléricale, c'est bénit. (eau bénite, pain bénit). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 27 Apr 11, 12:58 |
|
|
oh...en italien on fait pas cette distinction...c'est toujours benedetto. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 29 Apr 11, 1:44 |
|
|
Si je dis d'une personne qu'elle n'est pas en odeur de sainteté auprès de ses supérieurs hiérarchiques, cela ne signifie pas qu'elle ne sent ni la rose ni le jasmin ni ne produit des huiles odoriférantes comme une sainte après son décès, c'est juste qu'elle est mal vue, mal considérée. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 29 Apr 11, 21:29 |
|
|
En ces temps où le voile est fort décrié en doulce France, n'oublions pas que prendre le voile fut longtemps considéré comme un acte inspirant le respect, l'admiration puisqu'il signifie pour une femme entrer en religion, devenir nonne. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 30 Apr 11, 10:28 |
|
|
Echanges extraits du Fil Le nom des pâtisseries :
Citation: | - Les schenkele (beignets dont la pâte est ferme et roulée en forme de petites cuisses et cuite dans de l'huile bouillante) se disent en Valais (et peut-être ailleurs ?) pet-de-nonne.
- Au Québec on a aussi un dessert semblable qu'on appelle pet-de-soeur (on prononce le t). Ce sont de petits rouleaux de pâtes à tarte (on fait ça avec les retailles) et de cassonade qu'on fait cuire au four sur une tôle.
- Pets-de-nonne: vieil entremets chaud qui n'est autre que le beignet soufflé. Cette expression que certaines personnes trouvent trop choquante est souvent remplacée par soupirs de nonne (Larousse gastronomique, 1967).
- Pet-de-nonne : 1795 (pet d'Espagne, 1398, Ménagier, même sens) (Larousse Etym.)
- Si l'on suit Nodier, 1833, à l'article Pet, il donne "Pets, sorte de beignets fort enflés.", il semble en effet que le nom vient de l'air qui s'échappe naturellement, ou quand on le prend, du beignet.
- Dans le livre de cuisine de Curnonski en anglais, Pet-de-nonne est gentiment traduit pas nun's sigh (soupir de nonne). |
|
|
|
|
|
flo
Inscrit le: 03 Oct 2010 Messages: 302 Lieu: La Rochelle
|
écrit le Saturday 30 Apr 11, 11:08 |
|
|
Pour rester dans les gourmandises
La religieuse est faite de pâte à choux garnie de crème pâtissière. Elle doit son nom à son apparence: empilement de deux choux, le supérieur plus petit que l'autre et chaque choux est recouvert de fondant
La tête de moine est un fromage, initialement fabriqué par des moines. On le trouve en très fines tranches gondolées. D'autres fromages ont des noms évoquant la religion mais je crois qu'il s'agit alors plutôt de marques.
Le cheveu d'ange désigne une pâte très fine et est connu aussi sous le nom de fil de la vierge quand il désigne ces filaments très légers que l'on ne voit qu'illuminés par le soleil et qui volent très lentement dans le ciel par jour calme. Filaments de toiles d'araignée arrachés ou particules végétales.
Dernière édition par flo le Saturday 30 Apr 11, 14:40; édité 1 fois |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 30 Apr 11, 14:16 |
|
|
Les nonnettes sont de petits gâteaux de pain d'épice fourrés de confiture à l'orange, préparés autrefois par les nonnes.
Les navettes provençales renvoient à l'arrivée des Saintes-Maries sur les côtes provençales, elles rappellent par leur forme la barque qui aurait transporté les trois Maries. Elles sont consommées traditionnellement à la Chandeleur, vendues par douze ( les douze mois de l'année) et donnent encore lieu à la traditionnelle bénédiction des navettes par l'Archevèque de Marseille.
http://videos.tf1.fr/jt-13h/la-benediction-des-navettes-une-tradition-marseillaise-6255514.html
Et ces navettes sont, hélas, mon péché mignon.
Dernière édition par rejsl le Monday 02 May 11, 12:48; édité 1 fois |
|
|
|
|
|