Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 26 Nov 12, 11:10 |
|
|
Hure est la traduction en allemand standard. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 26 Nov 12, 11:20 |
|
|
C'est bien ce qu'il me semblait. Merci. |
|
|
|
|
Isleifson
Inscrit le: 01 Nov 2012 Messages: 78 Lieu: Munnerëf
|
écrit le Monday 26 Nov 12, 18:14 |
|
|
Hure Houer luxembourgeois standard,Klont luxembourgeois en provenance du Jenisch. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 30 Jan 13, 13:10 |
|
|
vixen
- renarde
- PEJ mégère
Dernière édition par José le Tuesday 21 Jan 14, 12:55; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 09 Apr 13, 10:12 |
|
|
nag
- (rouspéteur / -teuse)
- mégère
à l'origine :
- vieux cheval / canasson
son étymologie n'est pas vraiment établie
etymonline a écrit: |
nag (n.)
"old horse," c.1400, nagge "small riding horse," of unknown origin, perhaps related to Dutch negge, neg (but these are more recent than the English word), perhaps related in either case to imitative neigh. Term of abuse is a transferred sense, first recorded 1590s. |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 15 Jul 13, 14:08 |
|
|
Rejsl a écrit: |
Sie ist ein richtiger Besen!
C'est vraiment un balai!
Autre expression synonyme :
Sie ist eine richtige Kratzbürste !
= c'est une vraie brosse à récurer
Au sens figuré, ces deux expressions désignent une personne querelleuse, toujours en colère , hérissée de piquants.
Les dictionnaires traduisent par mégère ou dragon.
Les deux expressions allemandes renvoient aux poils de crin hérissés et piquants dans l'un et l'autre exemple.
Der Besen: le balai
Die Kratzbürste : la brosse à récurer, à gratter |
Lire le Fil Expressions avec des noms d'objets. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 30 Aug 13, 11:40 |
|
|
bacchante
- PEJ femme sans pudeur, dévergondée (1)
- PEJ femme avinée, grossière, bruyante (2)
Empr. au part. prés. subst. bacchans, antis de bacchari « avoir le délire inspiré par Bacchus » dep. Plaute. [ TLFi ]
(1) - Je me borne à citer la nymphomanie, maladie étonnante par la simplicité de sa cause, qui pour l'ordinaire est l'inflammation lente des ovaires et de la matrice; maladie dégradante par ses effets, qui transforment la fille la plus timide en une bacchante, et la pudeur la plus délicate en une audace furieuse, dont n'approche même pas l'effronterie de la prostitution.
[ Cabanis, Rapports du physique et du moral de l'homme, t. 1, 1808, p. 416 ]
(2) - ... au milieu d'une horde de tout âge et de tout sexe, marchaient à pied les gardes-du-corps, ayant changé de chapeaux, d'épées et de baudriers avec les gardes nationaux : chacun de leurs chevaux portait deux ou trois poissardes, sales bacchantes ivres et débraillées.
[ Chateaubriand, Mémoires d'Outre-Tombe,t. 1, 1848, p. 223 ] |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Friday 30 Aug 13, 16:48 |
|
|
Je fais l'hypothèse que Chateaubriand, ici, n'use pas d'une appellation contrôlée, mais fait une allusion historique. Les Bacchantes célébraient le culte de Bacchus par des chants et des danses, parcourant les campagnes de nuit. Euripide, dans les Bacchantes, justement, met en scène une reine qui dans son délire arrache la tête de son fils, roi de Thèbes. Au moment où écrit Chateaubriand il sait très bien comment a fini la bacchanale des journées d'octobre : par la décapitation du roi.
C'est un emploi métaphorique du mot. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 30 Sep 13, 17:20 |
|
|
Meine Ische = ma copine, ma femme, ma petite amie.
Le terme est surtout employé dans le parler berlinois, c'est un emprunt au yiddish אישה = ishe = femme.
Dans le dialecte berlinois, il peut avoir une connotation affectueuse ou au contraire péjorative, méprisante ( femme de mauvaise vie).
Dans ce cas, il n'y aura pas de possessif, on dira eine Ische. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 02 Oct 13, 17:18 |
|
|
Citation: | SP-Landeschef Ackerl bezeichnet Nachbaur als "Stronach-Tussi" | der Standard 02.10.2013
= Le responsable régional du SPÖ ( parti socialiste autrichien) traite Nachbaur ( présidente du nouveau parti dirigé par Stronach) de cagole de Stronach.
Le terme Tussi est courant et particulièrement insultant vis à vis d'une femme.
Voir explications sur le fil références d'origine littéraire. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 09 Oct 13, 18:14 |
|
|
Citation: | Die gute alte Tante SPD hat eben noch Ideen | die Presse , 09.10.2013
alte Tante = vieille tante est une appellation populaire péjorative qu'on adresse à une femme qu'on juge vieille, dépassée, plus bonne à rien. C'est synonyme de croulante. , ringarde, vieillarde, has-been. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 22 Nov 13, 13:16 |
|
|
- Latvian hellcat Yekatrina Pusepa was found guilty on all counts Thursday morning in the bloody stabbing of her boyfriend.
= Yekatrina Pusepa, la jeune Lettone qu'il vaut mieux ne pas énerver, a été déclarée coupable sur chacun des chefs d'inculpation concernant la tentative d'assassinat sur son fiancé.
[ The NY Post - 22.11.2013 ]
hellcat (slang, péjoratif et daté)
(= chat d'enfer / de l'enfer)
- harpie / mégère
etymonline donne cette définition :
- volatile woman
= femme au caractère explosif, qui se met rapidement en colère, potentiellement violente
Lire le Fil L'anglais populaire / slang. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 27 Nov 13, 12:34 |
|
|
Zwielicht a écrit: | Le troisième usage de pitoune, le plus répandu, se rapporte au sexe féminin. L'usage semble avoir évolué.
Dès 1919, on retrouve Pitoune comme surnom d'une femme, en l'occurrence, une femme encore très jeune, ou de peu d'importance sociale, dans un mémoire déposé à la société royale du Canada. La chanteuse Mary Travers (La Bolduc) en fait un titre de chanson, parue en 1930, racontant l'histoire d'une belle fille pas trop grande ni trop petite.
En 1932, un romancier québécois en fait un nom de cheval.
En 1943, il est utilisé péjorativement pour désigner une belle femme à l'intelligence moyenne sur laquelle l'interlocuteur a une emprise (sois belle et tais-toi). Pitoune désigne parfois par extension une femme très ou trop maquillée, une femme qui est belle selon les stéréotypes, mais toujours sous réserve car cela frôle l'insulte. |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 21 Jan 14, 12:57 |
|
|
shrew
- musaraigne
- PEJ mégère
shrewish : PEJ acariâtre
La Mégère apprivoisée : The Taming of the Shrew
(pièce de Shakespeare)
Au Moyen-Age, on disait que les morsures de musaraigne étaient venimeuses. Cette superstition faisait d'elle un animal craint.
Lire le Fil Expressions / mots dérivés de noms d'animaux. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 13 Mar 14, 14:30 |
|
|
perruche
− (par anal.) femme bavarde, généralement sotte et vaniteuse
Lire le MDJ perruque, perruche, perroquet.
- Au fond, cette petite de Bonnières n'est qu'une perruche bruyante et jacassante, qui répète les mots allemands que lui a appris Wyzewa.
(Goncourt , Journal, 1894, p.645)
- M. de Coantré épousait une perruche parce qu'il en avait soupé des soupeuses, et ne voulait plus que quelqu'un de très bien. «Je la voudrais plutôt bête», avait-il précisé quand ses tantes lui demandaient quelle sorte de jeune personne il souhaitait qu'on lui cherchât.
(Montherlant , Célibataires, 1934, p.751)
Remarques :
- «Je la voudrais plutôt bête» : ça, c'est une citation !
- soupeuse : demi-mondaine qui se faisait offrir à souper par les viveurs |
|
|
|
|
|