Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Vocabulaire scolaire et universitaire - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Vocabulaire scolaire et universitaire
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 20 Mar 14, 18:27 Répondre en citant ce message   

- As Yellen was speaking — sitting behind her desk like a schoolmarm
= Janet Yellen parlait, assise derrière son bureau telle une maîtresse d'école, ...

[ The NY Post - 20.03.2014 ]

(Janet Yellen, récemment nommée Présidente de la Federal Reserve, a tenu sa 1ère conférence de presse)


Royaume-Uni schoolmarm
- (Péj.) institutrice - maîtresse d'école

ce terme est aujourd'hui archaïque/vieilli
il désigne une institutrice vieux jeu, à l'ancienne, guindée

she is very schoolmarmish : (péj.) elle fait très maîtresse d'école

etymonline a écrit:

schoolmarm (n.)

also school-marm, "female school teacher," 1834, American English colloquial, in countrified humor writing of "Major Jack Downing" of Maine (Seba Smith);
variant of school-ma'am (1828), American English, from school + ma'am.
Used figuratively from 1887 in reference to patronizing and priggish instruction.

etymonline présente ce terme comme AE, ce n'est pas le cas de Robert & Collins

Lire le Fil Altérations de mots anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 14 Apr 14, 9:29 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Dans mon argot de collégien lyonnais des années 50, bicher était synonyme de piger, c'est-à-dire "comprendre".

Lire le MDJ bicher.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 29 Apr 14, 11:46 Répondre en citant ce message   

- He was very quiet and a bit of a dweeb, but never caused any trouble.
= C'était quelqu'un de très calme, un peu paumé, mais il n'a jamais créé de problème.

[ The Telegraph - 29.04.2014 ]


Royaume-Uni dweeb (US)
- (nerd) pauvre type - pauvre mec
- blaireau

etymonline a écrit:

dweeb (n.) : 1968, U.S. college student slang, probably a variant of feeb "feeble person."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 05 May 14, 13:54 Répondre en citant ce message   

INDEX à jour au 29.04.2014



- alumnus
- Italien asilo
- Roumanie boboc
- bank (yiddish) (kvetshn di bank)
- bicher (fr.)
- bourse / boursier (fr.)
- buissonnière (fr.) (faire l'école ...)
- cad
- campus
- commoner
- crib
- décrochage scolaire / décrocheur (fr.)
- diplomificio
- dweeb
- flunk
- Hongrie gólya
- homeschool
- induct / induction
- Michaelmas term
- mill (diploma mill / degree mill)
- Ofsted : Office for Standards in Education
- PTA : Parent-Teacher Association
- parietals
- peau d'âne (fr.)
- peripatetic
- rubber room
- rustication
- salutatorian
- schoolmarm
- Italien secchione
- sheepskin
- sin bin
- sophomore
- stablemate
- summa cum laude
- swot
- Roumanie tocilar
- valedictory / valedictorian


NOTE :
- Les mots anglais sont largement majoritaires dans ce Fil : quand la langue n'est pas indiquée dans cet index, il s'agit d'un mot anglais.

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 07 May 14, 12:30 Répondre en citant ce message   

- Gajula, who found the teaching position through a Teach For India fellowship, ...
= Gajula, qui a trouvé son poste d'enseignant grâce à une bourse universitaire du programme Teach for India, ...

[ The Guardian - 07.05.2014 ]


Royaume-Uni USA fellowship
- camaraderie
- REL communion
- association - corporation - REL confrérie
- US bourse universitaire
- UK poste d'enseignement et de recherche
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 07 May 14, 13:58 Répondre en citant ce message   

En milieu universitaire, fellow a 2 sens :

1) titulaire d'une fellowship (bourse), comme l'indique justement le message ci-dessus.
2) membre d'un groupe honorifique de chercheurs ou professeurs (sens de "membre d'une confrèrie", ci-dessus)
fellow emeritus, honorary fellow : personne ayant le titre, pas nécessairement la fonction qui y est associée. Dans certaines universités, le titre est conservé lors de la retraite.

Pour honorer les employés exceptionnels d'un titre à caractère académique, certaines sociétés privées (ex. AT&T, IBM) ont le qualificatif fellow; on dira alors "an AT&T Fellow", "an IBM Fellow".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 17 Sep 14, 16:34 Répondre en citant ce message   

- A Torino un bambino su 5 mangia la carne soltanto alla mensa scolastica.
= A Turin, un enfant sur cinq mange de la viande uniquement à la cantine scolaire.

[ La Stampa - 17.09.2014 ]


Italien mensa
- cantine
- réfectoire
- restaurant (d'entreprise, universitaire ...)
- mess
- (soutenu) table

Lire le MDJ commensal (français) / mensa (latin).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 17 Sep 14, 17:42 Répondre en citant ce message   

Allemand all. Mensa :
Jacques a écrit:
all. Mensa : (f.) restaurant universitaire < lat mensa academica < lat. mensa (table)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 17 Sep 14, 21:20 Répondre en citant ce message   

Dans le Sud-Ouest de la France, lorsqu'on prépare des antisèches on tuste , on prépare des tusts. Origine occitane tustar= frapper, toquer.

Toc, toc, voici la réponse...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 18 Sep 14, 16:46 Répondre en citant ce message   

- Sesso in cambio di voti, prof arrestato a Cagliari.
= Relations sexuelles en échange de (bonnes) notes : un prof arrêté à Cagliari (Sardaigne).

[ La Stampa - 18.09.2014 ]


Italien voto
- vœu / souhait
- vote
- voix (lors d'un vote)
- note
- point (dans une copie, une dictée...)

- ha riportato un buon voto in matematica : il a eu une bonne note en maths
- ho avuto un brutto voto in storia : j'ai eu une mauvaise note en histoire
- togliere un voto per ogni errore in un dettato : enlever un point par faute dans une dictée
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1446
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 19 Sep 14, 9:12 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
Dans le Sud-Ouest de la France, tust – antisèche


Hongrie En hongrois, 'antisèche' – puska (litt. 'fusil'), verbe dérivé puskázik 'utiliser une antisèche'.

Roumanie En roumain, 'antisèche' – copiuță (diminutif de copie 'copie') ou fițuică ('billet' avec un sens dépréciatif).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM



Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 623
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 22 Sep 14, 20:51 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
Roumanie En roumain, 'antisèche' – copiuță (diminutif de copie 'copie').

En français de Belgique, copion.

++++++++++++++

Ajoutons :
Feintisti a écrit:
Quelques mots relatifs à la scolarité:
- une latte: une règle droite [plate]
[…]
- la rhéto(rique): la terminale (rhétorique, parce qu'on y apprend à bien parler)
[- la poésie: avant dernière année de secondaire (humanités classiques)]
- un frotte-manche: un lèche-botte
- péter/mofler/buser qqn: mettre quelqu'un en échec (se dit d'un professeur)
[…]
- une farde: un classeur, un cahier

Issu du fil : Belgicismes, bruxellicismes et wallonicismes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 23 Sep 14, 13:47 Répondre en citant ce message   

- Miss America was booted from sorority for abusive hazing.
= La nouvelle Miss America a été exclue de son association d'étudiantes pour bizutage abusif.

[ The NY Post - 22.09.2014 ]


USA hazing : bizutage


USA sorority : association d'étudiantes

Lire le MDJ soeur.

l'équivalent masculin : fraternity (souvent abrégé en frat)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11145
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 07 Oct 14, 9:11 Répondre en citant ce message   

La faluche est la coiffe traditionnelle des étudiants de France. Introduite en France en 1888, elle remplace la toque datant du Moyen Âge. C'est un béret de velours noir orné de rubans de couleurs et d'insignes.

Lire le MDJ faluche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1692
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 07 Oct 14, 9:37 Répondre en citant ce message   

En Belgique, c'est la penne. Voir un long article sur Wikipedia, avec l'étymologie.
Voir aussi le MDJ folklore estudiantin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 3 sur 4









phpBB (c) 2001-2008