Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Monday 07 Jun 10, 17:50 |
|
|
Toujours au cours de mes pérégrinations anglophones, je suis tombée sur ce mot : nigh /nai/ 'près de'. Ce n'est pas la première fois car je pense l'avoir déjà entendu dans des expressions ou lu dans des textes.
Par curiosité, j'ai jeté un œil sur son étymologie (http://www.etymonline.com) et là --whaou. Il semble qu'en anglais ancien, nigh (OE neah) servait, comme near à établir une relation de proximité ('près de'). Il avait un comparatif near 'plus près de' et un superlatif niehsta 'le plus près de'. Ensuite, l'adverbe et son comparatif se seraient séparés et auraient acquis de nouveaux comparatifs et superlatifs :
nigh / nigher / nighest
near / nearer / nearest
(niehsta aurait, par ailleurs, donné next)
Cela dit, je n'ai pas su trouver si nigh est toujours très utilisé en anglais contemporain... je ne pense pas. Quelqu'un pourrait-il confirmer ou infirmer ces 'découvertes' ? Dans quel cas peut-on employer nigh ? Est-ce que vous pouvez donner des exemples concrets que vous avez entendus / dits ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 08 Jun 10, 16:56 |
|
|
nigh est considéré comme archaïque, poétique, littéraire et/ou dialectal.
il indique une proximité dans le temps ou dans l'espace.
vieil-anglais nēah, nēh
de la même famille que l'allemand nah et le vieux-frison nei
nigh peut être :
* ADVERBE :
sens : presque (nearly, almost)
spring is nigh : le printemps est proche
we've lived here for nigh on 40 years
variante : well-nigh
this is well-nigh impossible
* ADJECTIF :
- sens de gauche / situé à gauche (being on the left side )
the nigh horse : le cheval de gauche
il serait intéressant de creuser l'origine du lien entre "gauche" et "proximité" :
serait-ce dû au fait (hypothèse de ma part) que dans l'activité de labour, on menait les chevaux par la gauche ?!
- sens de court/direct
to take the nighest route
- sens de radin, avare (archaïque)
* PREPOSITION
pas d'exemple
* VERBE :
sens : approcher (to draw/come near to) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 21 May 11, 14:58 |
|
|
Gaillimh a écrit: | Cela dit, je n'ai pas su trouver si nigh est toujours très utilisé en anglais contemporain... je ne pense pas.
Quelqu'un pourrait-il confirmer ou infirmer ces 'découvertes' ? |
- End of the world is very nigh indeed...
= La fin du monde est vraiment toute proche
[ Titre d'un article du quotidien britannique The Independent - 21.05.2011 ] |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 18 Dec 12, 12:18 |
|
|
Gaillimh a écrit: | Cela dit, je n'ai pas su trouver si nigh est toujours très utilisé en anglais contemporain... je ne pense pas. Quelqu'un pourrait-il confirmer ou infirmer ces 'découvertes' ? |
Autre exemple, relevé ce jour dans la presse populaire new-yorkaise :
- Families from California to Long Island who believe the end is nigh are coughing up $100,000 for luxury "recreational bomb shelters".
= De la côte Est à la côte Ouest, des familles qui croient que la fin du monde est proche déboursent 100.000$ pour des abris anti-bombes de luxe.
[ The NY Post - 18.12.2012 ] |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 18 Dec 12, 17:17 |
|
|
"The end of the world is nigh" : Je me demande s'il ne s'agit pas d'une expression figée tirée de la Bible, comme c'est souvent le cas en anglais. Il est significatif que, dans ces deux exemples, il s'agisse de la fin du monde. Je ne suis pas sûr que nigh soit encore très employé en dehors de ce cas bien précis.
Après vérification : il y a 98 occurrences de nigh dans la Bible du Roi James, mais aucune avec the end of the world. La phrase sonne "biblique" mais ne l'est pas. Un prédicateur a dû l'inventer puis elle s'est répandue comme un feu de paille. Le nombre d'occurrences est assez spectaculaire : 1.460.000. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 19 Nov 14, 13:44 |
|
|
- It puzzles the Rev Rose Hudson-Wilkin that after nigh-on 40 years of debate on the subject, the formal adoption of the legislation which will usher in women bishops next year generated so little excitement at Tuesday’s Synod.
= La Révérende Rose Hudson-Wilkin est un peu déconcertée par le fait que la possibilité de nommer des femmes évêques dès l'an prochain ait eu si peu d'écho au Synode, alors que la question fait l'objet de débats depuis presque 40 ans.
[ The Daily Telegraph - 19.11.2014 ]
nigh-on (adv.) : presque
Gaillimh se demandait, au début de ce Fil, si nigh était toujours employé en anglais contemporain.
Ce mot n'est pas hyper courant mais je le rencontre relativement régulièrement dans la presse, notamment dans la presse populaire new-yorkaise.
etymonline a écrit: |
nigh (adv.)
"near," Old English neah (West Saxon), neh (Anglian), common Germanic (cognates: Old Saxon nah, Old Frisian nei, Middle Dutch, Dutch na, Old High German nah, German nah, Gothic nehwa), with no cognates outside Germanic.
The Old English progression was neah - near - niehsta, for "nigh - near - next."
But the comparative near and the superlative nehst (see next) gradually evolved into separate words not felt as related to nigh.
New comparative and superlative forms nigher, nighest developed 14c. as phonetic changes obscured the original relationships.
As an adjective from Middle English. |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 16 Dec 15, 11:10 |
|
|
Papou JC a écrit: | "The end of the world is nigh" : Je me demande s'il ne s'agit pas d'une expression figée tirée de la Bible, comme c'est souvent le cas en anglais. Il est significatif que, dans ces deux exemples, il s'agisse de la fin du monde. Je ne suis pas sûr que nigh soit encore très employé en dehors de ce cas bien précis. |
- Is the next financial crisis nigh?
= La prochaine crise financière est-elle proche ?
[ The Daily Telegraph - 16.12.2015 ]
Effectivement, quand je rencontre "nigh" dans la presse anglophone, c'est toujours avec le sens de "fin du monde".
L'extrait ci-dessus est un contre-exemple. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 16 Dec 15, 11:29 |
|
|
Je ne crois pas que ce soit un contre-exemple, je crois au contraire que c'est une façon pour le journaliste de comparer la crise à la fin du monde, de la rendre donc plus dramatique que par un simple near. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 16 Dec 15, 11:37 |
|
|
J'avais bien pensé, moi aussi, que le journaliste pouvait, en employant le mot nigh, faire allusion au côté dramatique de la crise financière, donc à une sorte de fin du monde.
Mais la crise de 2008 n'a pas marqué la fin du monde et il devrait en aller de même pour la prochaine.
Donc ce ne sera pas la fin, ni du capitalisme financier, ni du monde.
En tout cas, dans cette citation, nigh n'est pas associé à end, ce qui est très rare. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 16:29 |
|
|
José a écrit: | - sens de gauche / situé à gauche (being on the left side )
the nigh horse : le cheval de gauche |
Sens très spécifique. L'ensemble constitue un syntagme figé. Je doute que nigh ait le sens de "gauche" avec autre chose que "horse". Quant à savoir d'où vient ce sens, ce serait effectivement intéressant de le savoir. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 20:41 |
|
|
Embatérienne a écrit: | Cela semble venir de l'usage de la charrue attelée à deux chevaux ou à deux bœufs. Le paysan qui la conduit se trouve sur la gauche parce que le soc déverse la terre sur la droite ; l'animal de gauche est bien le plus proche de lui. |
Merci ! C'était mon hypothèse exprimée plus haut ... en 2010
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=172609#172609
Comme quoi, quand on descend de nombreuses générations d'agriculteurs, il en reste toujours qqchose...
Papou JC a écrit: | Je doute que nigh ait le sens de "gauche" avec autre chose que "horse". |
Il semble que si.
- (of an animal or vehicle) being on the left side.
http://www.thefreedictionary.com/nigh
- being or located on or directed toward the side of the body to the west when facing north
Je trouve cette définition intéressante
https://www.vocabulary.com/dictionary/nigh |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 29 Mar 16, 21:09 |
|
|
Merci Embatérienne pour cette excellente explication.
On voit qu'on peut donc également avoir the nigh ox.
Pour le véhicule, je reste sceptique. Un véhicule à droite et un autre à gauche ? Avançant comment ? Et par rapport à un seul conducteur ? Je n'arrive pas à visualiser une scène plausible. |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Friday 01 Apr 16, 11:31 |
|
|
On trouve couramment aussi à l'heure actuelle nigh dans la tournure well-nigh, signifiant presque. |
|
|
|
|
|