Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots péjoratifs à l'adresse des femmes - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Mots péjoratifs à l'adresse des femmes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3514
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 11:10 Répondre en citant ce message   

Hure est la traduction en allemand standard.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 11:20 Répondre en citant ce message   

C'est bien ce qu'il me semblait. Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Isleifson



Inscrit le: 01 Nov 2012
Messages: 78
Lieu: Munnerëf

Messageécrit le Monday 26 Nov 12, 18:14 Répondre en citant ce message   

Hure Allemand Houer Luxembourgeois luxembourgeois standard,Klont luxembourgeois en provenance du Jenisch.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 30 Jan 13, 13:10 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni vixen
- renarde
- PEJ mégère


Dernière édition par José le Tuesday 21 Jan 14, 12:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 09 Apr 13, 10:12 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni nag
- (rouspéteur / -teuse)
- mégère

à l'origine :
- vieux cheval / canasson

son étymologie n'est pas vraiment établie

etymonline a écrit:

nag (n.)

"old horse," c.1400, nagge "small riding horse," of unknown origin, perhaps related to Dutch negge, neg (but these are more recent than the English word), perhaps related in either case to imitative neigh. Term of abuse is a transferred sense, first recorded 1590s.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 15 Jul 13, 14:08 Répondre en citant ce message   

Rejsl a écrit:

Allemand Sie ist ein richtiger Besen!

C'est vraiment un balai!

Autre expression synonyme :

Sie ist eine richtige Kratzbürste !

= c'est une vraie brosse à récurer


Au sens figuré, ces deux expressions désignent une personne querelleuse, toujours en colère , hérissée de piquants.

Les dictionnaires traduisent par mégère ou dragon.

Les deux expressions allemandes renvoient aux poils de crin hérissés et piquants dans l'un et l'autre exemple.

Der Besen: le balai
Die Kratzbürste : la brosse à récurer, à gratter

Lire le Fil Expressions avec des noms d'objets.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 30 Aug 13, 11:40 Répondre en citant ce message   

bacchante
- PEJ femme sans pudeur, dévergondée (1)
- PEJ femme avinée, grossière, bruyante (2)

Empr. au part. prés. subst. bacchans, antis de bacchari « avoir le délire inspiré par Bacchus » dep. Plaute. [ TLFi ]


(1) - Je me borne à citer la nymphomanie, maladie étonnante par la simplicité de sa cause, qui pour l'ordinaire est l'inflammation lente des ovaires et de la matrice; maladie dégradante par ses effets, qui transforment la fille la plus timide en une bacchante, et la pudeur la plus délicate en une audace furieuse, dont n'approche même pas l'effronterie de la prostitution.
[ Cabanis, Rapports du physique et du moral de l'homme, t. 1, 1808, p. 416 ]

(2) - ... au milieu d'une horde de tout âge et de tout sexe, marchaient à pied les gardes-du-corps, ayant changé de chapeaux, d'épées et de baudriers avec les gardes nationaux : chacun de leurs chevaux portait deux ou trois poissardes, sales bacchantes ivres et débraillées.
[ Chateaubriand, Mémoires d'Outre-Tombe,t. 1, 1848, p. 223 ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Friday 30 Aug 13, 16:48 Répondre en citant ce message   

Je fais l'hypothèse que Chateaubriand, ici, n'use pas d'une appellation contrôlée, mais fait une allusion historique. Les Bacchantes célébraient le culte de Bacchus par des chants et des danses, parcourant les campagnes de nuit. Euripide, dans les Bacchantes, justement, met en scène une reine qui dans son délire arrache la tête de son fils, roi de Thèbes. Au moment où écrit Chateaubriand il sait très bien comment a fini la bacchanale des journées d'octobre : par la décapitation du roi.
C'est un emploi métaphorique du mot.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3514
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 30 Sep 13, 17:20 Répondre en citant ce message   

Allemand Meine Ische = ma copine, ma femme, ma petite amie.

Le terme est surtout employé dans le parler berlinois, c'est un emprunt au yiddish אישה = ishe = femme.

Dans le dialecte berlinois, il peut avoir une connotation affectueuse ou au contraire péjorative, méprisante ( femme de mauvaise vie).

Dans ce cas, il n'y aura pas de possessif, on dira eine Ische.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3514
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 02 Oct 13, 17:18 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
SP-Landeschef Ackerl bezeichnet Nachbaur als "Stronach-Tussi"
der Standard 02.10.2013

= Le responsable régional du SPÖ ( parti socialiste autrichien) traite Nachbaur ( présidente du nouveau parti dirigé par Stronach) de cagole de Stronach.

Le terme Tussi est courant et particulièrement insultant vis à vis d'une femme.

Voir explications sur le fil références d'origine littéraire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3514
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 09 Oct 13, 18:14 Répondre en citant ce message   

Citation:
Die gute alte Tante SPD hat eben noch Ideen
die Presse , 09.10.2013

alte Tante = vieille tante est une appellation populaire péjorative qu'on adresse à une femme qu'on juge vieille, dépassée, plus bonne à rien. C'est synonyme de croulante. , ringarde, vieillarde, has-been.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 22 Nov 13, 13:16 Répondre en citant ce message   

- Latvian hellcat Yekatrina Pusepa was found guilty on all counts Thursday morning in the bloody stabbing of her boyfriend.
= Yekatrina Pusepa, la jeune Lettone qu'il vaut mieux ne pas énerver, a été déclarée coupable sur chacun des chefs d'inculpation concernant la tentative d'assassinat sur son fiancé.

[ The NY Post - 22.11.2013 ]


Royaume-Uni hellcat (slang, péjoratif et daté)
(= chat d'enfer / de l'enfer)
- harpie / mégère

etymonline donne cette définition :
- volatile woman
= femme au caractère explosif, qui se met rapidement en colère, potentiellement violente

Lire le Fil L'anglais populaire / slang.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 27 Nov 13, 12:34 Répondre en citant ce message   

Zwielicht a écrit:
Le troisième usage de pitoune, le plus répandu, se rapporte au sexe féminin. L'usage semble avoir évolué.
Dès 1919, on retrouve Pitoune comme surnom d'une femme, en l'occurrence, une femme encore très jeune, ou de peu d'importance sociale, dans un mémoire déposé à la société royale du Canada. La chanteuse Mary Travers (La Bolduc) en fait un titre de chanson, parue en 1930, racontant l'histoire d'une belle fille pas trop grande ni trop petite.
En 1932, un romancier québécois en fait un nom de cheval.
En 1943, il est utilisé péjorativement pour désigner une belle femme à l'intelligence moyenne sur laquelle l'interlocuteur a une emprise (sois belle et tais-toi). Pitoune désigne parfois par extension une femme très ou trop maquillée, une femme qui est belle selon les stéréotypes, mais toujours sous réserve car cela frôle l'insulte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 21 Jan 14, 12:57 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni shrew
- musaraigne
- PEJ mégère

shrewish : PEJ acariâtre

La Mégère apprivoisée : The Taming of the Shrew
(pièce de Shakespeare)

Au Moyen-Age, on disait que les morsures de musaraigne étaient venimeuses. Cette superstition faisait d'elle un animal craint.

Lire le Fil Expressions / mots dérivés de noms d'animaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 13 Mar 14, 14:30 Répondre en citant ce message   

perruche
− (par anal.) femme bavarde, généralement sotte et vaniteuse

Lire le MDJ perruque, perruche, perroquet.

- Au fond, cette petite de Bonnières n'est qu'une perruche bruyante et jacassante, qui répète les mots allemands que lui a appris Wyzewa.
(Goncourt , Journal, 1894, p.645)

- M. de Coantré épousait une perruche parce qu'il en avait soupé des soupeuses, et ne voulait plus que quelqu'un de très bien. «Je la voudrais plutôt bête», avait-il précisé quand ses tantes lui demandaient quelle sorte de jeune personne il souhaitait qu'on lui cherchât.
(Montherlant , Célibataires, 1934, p.751)


Remarques :
- «Je la voudrais plutôt bête» : ça, c'est une citation !
- soupeuse : demi-mondaine qui se faisait offrir à souper par les viveurs
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 5 sur 7









phpBB (c) 2001-2008