dictionnaire bourbonnais
le parler de Diou
 



A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - Y - Z


C



         
ça pr. pers.

 

 

 

 

pr. dém.

il (pronom personnel neutre).

ce, ceci, cela (sujet ou complément).

c'est pas ça : ce n'est pas satisfaisant.

devant certains qualificatifs substantivés : ça chetit, ça vieux.

Ca va pleuvoir. - Si t'es malade, ça sera bien fait. - Faut pas écouter tout ça qu'on te dit.

Peut-être que te travailles mieux mais pour moi c'est pas ça. – Le père se repaume ben un chetit peu, mais  c'est pas encore ça.

Ca vieux, ça vaut rien ... - Ca chetit, c'est gentil.

ça (à) asɑ loc. adv. par là, en parlant ainsi (s'emploie pour expliciter une formule ambiguë). Quand que j'dis qu'i(l) faut pas se fier à lui, j'veux dire à ça qu'il est traître.
cabir (se) (s)kabir v. pron. se blottir, se rencogner, s'acagnarder. Viens vite, mon petit gars, on va se cabir dans la trace pour laisser passer la garaude.
cabouinon kabwinɔ̃ n. masc. (de cabanon) local exigu. En guise de chambre, je couchais dans un chetit cabouinon de rien du tout.
cabrer kɑbre v. intrans. grimper adroitement, comme une chèvre. La Nicole, c'était un vrai gars manqué : fallait qu'elle cabre au faîte de tous les arbres.
cadolle kadɔl n. fém. chaumière, pauvre maisonnette. Ils restent ès Poiriers dans une chetite cadolle.
caffe (de) kaf loc. adv. de reste, qui ne peut être apparié. On a voulu danser le chibreli, mais on était pas le bon compte ; y'avait une gatte de caffe.
cafregnon kafœrñɔ̃ n. masc. réduit, débarras, pièce sans ouverture. Regarde voire si le sécateur est pas dans le cafregnon où que je range mes outils.
cagnin kañɛ̃ n. masc. petite toupie de fabrication artisanale. Le pépé m'a taillé un cagnin que tourne bien.
caille kaj n. fém. meulon de foin. V'là la pleue que vint, faut se dépêcher de renserrer le foin en cailles.
câillon

 

kɑjɔ̃ n. masc. maison, appartement mal tenu.

riper le câillon : prendre la porte.

Chez la Louise, c'est un vrai câillon. - Si te me causes comme ça, te peux riper le câillon !
caillouter kajute v. trans. lancer des cailloux à. Papa, y'a le Guy que m'a caillouté sus le chemin.
calabre kalɑb(r) n. masc. corps. Y'a un flin que m'est tombé sus le calabre.
câlin, e kɑlɛ̃̃, in adj. qual. 1. sens courant : tendre, affectueux.

pas bien câlin : litote pour hargneux.

La Marie, elle a un chetit qu’est câlin comme tout.- Méfie-toi du René, il est pas bien câlin.
calon kalɔ̃ n. masc. noix. Huit jours sus le grenier avec des creuses de calons, te mangeras ben ce qu'on te donne.
calope kalɔp n. fém. écale, enveloppe superficielle. J’aime pas ceux chetits oignons : ils ont quasiment rien que la calope.
camp-volant kɑ̃ vɔlɑ̃ n. masc. nomade, romanichel. Y a des camps-volants qu'ont installé ieux roulottes vers la Maison du Diable.
canaille kanaj n. fém.

 

adj. qual.

1. sens usuel. 2 par antonymie : terme affectueux adressé surtout à un enfant. - malicieux, mutin, taquin.

Synonyme : coquin.

Le vieux Marcel, c’est canaille et compagnie.

Vins là que je te bise, chetite canaille !

Aga-moi ce chetit bougnas : ça marche seulement pas encore et c’est déjà canaille comme tout.

canailloux, ouse kanaju, z n. ou ad. diminutif du précédent : même sens. Arrête de me faire le jaillet, espèce de canailloux !
canaloux kanalu n. masc. marinier, batelier. On sait ben d'où que te sors : ton grand-père était jamais qu'un canaloux ...
canalouse kanaluz n. fém. marinière, femme de marinier. Avise-tu pas de te prendre de gueule avec une canalouse : a t'en dira que t'en airas honte !
canard kanɑr n. masc. gros mousqueton en métal fixé à la chaîne du puits pour attacher le seau. Maman, je peux pas venir à bout de défaire le seau, le canard est trop dur.
canarde kanard n. fém. cane, femelle du canard. La grosse canarde, je la garde pour la fête.
cancoualle ou cancouarre ou cancouère kɑ̃ kwɑl kɑ̃ kwɑr,

kɑ̃ kwer

n. fém. 1. hanneton.

avaler la cancouarre : mourir.

2. femme déplaisante, cancanière.

C'est plein de côs dans la terre, dans quelque temps les cancoualles vont pas manquer .

Perds pas ton temps avec cette vieille cancouère.

capucin kapysɛ̃ n. masc. lièvre. C'est pas un garenne, mais un beau capucin que fait ben ses sept livres.
caquerolle

   ou caquerot

kakrɔl

ou  kakro

n. fém.

n. masc.

tête, crâne. Je me sus pété la tête contre un chevron ; heureusement que j'ai la caquerolle solide.
carafé karafe n. masc. giroflée. "Madeleine, voici le mai Un beau bouquet je vous ferai Du carafé j'y mettrai"
carder karde v. intrans. peiner, éprouver des difficultés.

Synonymes : gueniller, misérer 2.

La terre était encore toute trempe ; j'ai cardé pour arracher ce carré de patates.
caribotu, use kariboty, z adj. qual. inégal, cahoteux. Le chemin des Varennes est tout caribotu.
carniaud karño n. masc. cumulo-nimbus, nuage d'orage. Les carniauds montent de Dompierre, ça va pas tarder à bredauler.
cas (porter) à

cas (en ... que...)

 

ɑ̃ kɑk

exp. verb.

 

loc. conj.

faire cas de, attacher de l'importance à.

au cas où … Synonyme : des fois que

J'ai ben vu qu'il me regardait de travers, mais j'y ai pas porté cas. - En cas qu'on t'y demande, te diras que t'y sais pas. (réplique à une question indiscrète).
casaque kazak n. fém. tourner casaque : changer d'opinion, "retourner sa veste." Le Jacques, il se disait pourtant rouge, mais il a eu vite fait de tourner casaque.
castille kastij n. fém. dispute, bagarre.

chercher castille : chercher noise.

Le Gérard, c'est pas un gars à chercher castille aux autres.
catau kato n. fém. (de Cathos) : fille ou femme de moeurs légères, catin.(dans Littré) Espèce de vieille catau, t'as pas honte de courir les hommes comme te fais ?
catibouine katibwin n. fém. mauvaise femme. Je peux pas la voir, c’te vieille catibouine.
catiféré katifere adj. qual. handicapé, en très mauvaise santé. Il est catiféré des quatre membres.
catin katɛ̃ n. fém. poupée. (mentionné par Littré). Avec une treffe et un bout de guenille, il fait des chetites catins que sont rigolotes comme tout.
catolle katɔl n. fém. crotte desséchée. Les vaches ont des catolles au cul.
caton katɔ̃ n. masc. grumeau. Si te remues pas assez ta pâte, elle va être pleine de catons.
catonnoux, ouse katɔnu, z adj. qual. grumeleux. Ce purée est toute catonnouse.
(à) cause (que)?

(à) cause que

(a)kozke ?

akoz(ke)

conjonct

interrog.

pourquoi ?

parce que.

"A cause que vous êtes brouillés ? - Cause qu'il m'a fait une crasse".
causeux, se kozø, z adj. qual. ou nom disert, volubile. Synonyme : parlatif "Le causeux″, c’est comme ça qu’on appelait le cordonnier de la rue des Brejauds parce qu’il débâillait pas trois paroles au monde.
cent sɑ̃ n. masc. 1. centaine (Littré et Larousse)

2. grande quantité.

Me faudrait un cent de renards (petits oignons à repiquer) – Quand que j’a ouvert la boîte, y’est sorti des cents de mouches bleues.
ceux

de ceux

dәsø

adj. dém.

.

ces.

expression à valeur de superlatif qui qualifie un objet ou un fait exceptionnel 

Ceux gars-là, faut pas s'y fier.

Le Louis a de ceux choux, j'ai jamais vu les mêmes ! – Y'a fait de ceux éclairs, le ciel était mêmement en feu.

(les) ceux ou

(les) ceusses

(le)sø ou

(le)søs

pr. dém. ceux., celles. Les ceusses que sont pas contents, ils ont qu’à venir m’y dire !
chabrot (faire) Sabro exp. verb. mettre du vin dans sa soupe.

Synonyme : faire champoreau.

J'aime bien faire chabrot, mais rien qu'avec le bouillon gras.
chaffigner ou charfigner Safiñe ou Sarfiñe v. trans. égratigner. Synonyme : graffigner Je sus passé dans les éronzes : je me sus tout charfigné les mains et la figure
châgnon Sɑñɔ̃ n. masc. nuque, partie postérieure du cou. Je l'a attrapé par le châgnon du cou.
chagrin (ne pas avoir) Sagrɛ̃ exp. verb. par antiphrase : regretter amèrement.

 

Paix ! vieux gars, si je t'attrape, te vas pas en avoir chagrin. - Il a pas eu chagrin du voyage (il a trouvé à qui parler).
chambon ou chambonnage Sɑ̃ bɔ̃ ou

Sɑ̃ bɔnaζ

n. masc. terrain en bordure de la Loire, régulièrement recouvert par ses crues et fertilisé par les alluvions. Diable ait ça ! Putay, c'est un bon domaine, quasiment tout en chambonnages.
champoreau Sɑ̃ pɔro, jo n. masc. voir chabrot.  
change Sɑ̃ ζ n. masc. vêtements de rechange. Te peux t'habiller propre : je t'a mis ton change sus la chaise au pied du lit.
chantier Sɑ̃ tje n. masc. lit d'un cours d'eau. La Loire coule à plein chantier.
chapeter ou chapouter Sapte ou

Sapute

v. trans. couper en menus morceaux. T'as tellement chapeté ce bout de bois qu'on peut pus rien en faire.
chaque Sɑk

ou Sak

pr. indéf. chacun, chacune. Je vas vous foutre chaque une mornifle, ça va ben vous calmer.
charfignas Sarfiñɑ n. masc. entrelacs inextricable. En guise de tricot, c'est un beau charfignas.
charpigner ou charfigner Sarpiñe ou Sarfiñe v. trans (de charpie ?) effilocher un tissu. .
charreyer Sɑreje v. trans.

ou intrans.

charroyer, spécialement transporter la moisson sur les lieux du battage. Quand t'as fini de couper, faut charreyer ; après faut battre ; on n'arrête jamais.
chat, chatte Sɑ, Sat adj. qual. délicat, difficile sur la nourriture. Depis qu'il est revenu de soldat, il est quand même moins chat.
châtrer Sɑtre v. trans. raccommoder grossièrement. C'est pas recousu, c'est châtré.
châtron Sɑtrɔ ̃ n. masc 1. bouvillon récemment châtré.

2. raccommodage grossier.

Y avait des beaux châtrons à la foire à Bourbon  Ta culotte, j'y ai juste fait un châtron.
châtroux Sɑtru n. masc. hongreur. Faut que le châtroux vienne s'occuper de ceux jeunes bêtes.
chatte Sat n. fém. langue (d'un enfant). Sors ta petite chatte, que je voye si t'as de la fièvre.
chausser Sose v. trans. posséder sexuellement. C'est vrai, vieux gars, que te chausses la Louise quasiment tous les soirs ?
chaver

 

Save ou

Sɑve

v. trans. creuser, affouiller une berge. C'est là que la Besbre a chavé que les gros (poissons) se tiennent.
chêgne Señ̃ n. masc. chêne. Mets-tu pas sous un chêgne quand que ça tonne.
chenil Sni n. masc. débris, denrées de mauvaise qualité. Faut pas mettre le chenil avec les bonnes treffes ; c’est pour faire à manger ès cochons.
chenille Snij adj. qual. taquin. Faut-il qu'il soit chenille pour être tout le temps à anarser le chien !
chenin Snɛ̃ n. masc. odeur d'animal sauvage. Faudrait ouvrir la fenêtre : ça sent le chenin là-dedans que c’en est une infection !
chépetit (à) aSepti exp. adv. petit à petit, progressivement.

Synonymes : à la gline, à petites fois.

J'en ai prou à bêcher, mais à chépetit je finirai ben par en voir le bout.
chesse Sәs adj. qual. sec, sèche. Avec le vent que ça fait, ton butin va être vite chesse.
chesser Sәse v. trans. sécher. J'va faire chesser ta chemise, qu'elle est toute trempe.
chesseresse Sәsres n. fém.. sècheresse. En 76, ça a fait une chesseresse qu'y avait longtemps qu'on avait pas vu la pareille.
chetit, e Sti, t adv. (de chétif, contaminé par petit)

1. petit, par la taille ou l'importance.

2. de mauvaise qualité.

3. mauvais au goût.

4. porté au mal, malveillant, méchant.

en faire chetit : en faire voir de toutes les couleurs.

en vouloir chetit : avoir de la haine.

C'est un chetit bonhomme pas bien haut.

Les Varennes, c'est de la chetite terre, rien que du sable. - Bedieu, que ce fromage est chetit !

Il est chetit dans l'âme, il vaut pas son plein cul d'eau chaude.

 Le pour gars, il est chez des patrons que li en font chetit. - Faut croire que je li ai vendu des pois qu'ont pas voulu cuire pour qu'il m'en voule aussi chetit.

chetit Sti n. masc enfant. C'est pas le premier chetit que j'élève.
chetiteté Stit’té n. fém. méchanceté. Il est malade, ce saligaud ? Si sa chetiteté pouvait seulement le faire crever !
cheugner Søñe v. intrans. gémir, se plaindre, pleurnicher.

Syn. : chiouner

Ce chetit gars est emmerdant à tout le temps cheugner comme ça.
cheugnoux, se Søñu, z adj. qual. qui gémit, pleurniche souvent.

Syn. : chiounoux, se

Arrête de mouiner ! j'ai jamais vu un cheugnoux pareil.
chevasses Svas n. fém. tiges et feuilles d'un légume. C’t'année mes patates étaient belles en chevasses, mais y a pas grand chose au pied.
chevau Svo n. masc. cheval. C'est pas un bourri, c'est un vrai chevau de course !
chevaude Svod n. fém. jument. La chevaude à Puravet, elle en a mené du monde au cimetière.
chevillé Svije adj. qual. attaché de manière indissoluble. Malade comme il était, pour s'être repaumé, fallait qu'il ait l'âme chevillée au corps.
cheviller Svije v. trans. cheviller le cul ou cheviller le bondon : botter les fesses. Méfie-toi, vieux gars : si te continues à me niarrer, te vas te faire cheviller le bondon !
chiassoux, ouse Sjasu, z adj. qual. ou

n. masc.

1. poltron (terme très méprisant).

2. avare.

Il fait son malin mais au fond c'est un chiassoux. - C'est un chiassoux que donnerait même pas un bout de bois à une femme veuve.
chiatique Sjatik adj. qual. ennuyeux, difficile, "emmerdant". Mon pauvre vieux, ce que te peux être chiatique à tout le temps niarer comme ça !
chibreli Sibәrli n. masc. danse populaire au rythme vif, et au pas proche de la raspa. On a dansé la valse, la mazurka, la scottish ; il manquait pus que le chibreli !
chie-dans-l'eau Sidɑ̃ jo n. masc. péjoratif : marinier. C'est quand même pas les chie-dans-l'eau que vont venir commander au pays !
chien, chienne Sjɛ̃, Sjen adj. qual.

 

n. masc.

1. intéressé, regardant.

pas être chien de … : ne pas hésiter à

pour chetit chien : apostrophe apitoyée adressée à un enfant.

vieux chien malade (fou, bredin) : apostrophes allant de l’affection à l'insulte.

son chien de soûl : son content.

faut que son vieux chien gagne : il faut que son point de vue l’emporte.

Faut quand même être chien pour empêcher un chetit gars de ramasser des tombailles.

Méfie-toi du vieux père Poulet, il est pas chien de faire des crasses au monde.

Mais enfin, vieux cent chien fou, écoute donc une fois ce que je te dis !

 

Nous autres, les pour gredauds, on travaille tout son chien de soûl, fêtes et dimanches.
Le Maurice, t’as beau dire et beau faire, faut que son vieux chien gagne.

chierie Siri n. fém. sérieuse difficulté. J'a pas peiné à démonter ma roue, mais c'est la chierie pour la remettre d'affût.
chieuve Sjøv n. fém. chèvre.

une grande chieuve : une grande femme dégingandée.

Al est pas bonne à grand chose qu'à garder les chieuves. - T'as bonne façon, grande chieuve, de faire la bredine comme une chetite gatte !
chiner

 

Sine v. trans. taquiner, plaisanter (rare en français standard). Pour chiner le monde, il est bon, mais il aime pas bien qu'on li rende la pareille.
chiouner Sjune v. intrans. pleurer, geindre. Quand le mal est fait ça avance à rien de chiouner.
chiounerie Sjunri n. fém. pleurs fréquents, habitude de pleurer Le chetit, v'là la chiounerie que le reprend ; i(l) doit couver que(l)que chose  …
chiounoux, ouse Sjunu, z adj. qual. pleurard, geignard. J'aime pas les chiounoux.
chouteau Suto n. masc. chouette. Y a un vieux chouteau que vint chanter toutes les nuits vers la maison.
chrétien kretjɛ̃ n. masc être humain, individu.

tue-chrétien : travail très pénible.

Synonyme : tue-corps.

étouffe-chrétien : plat épais, pâteux.

Au bourg j'ai rencontré un chrétien que j'avais encore jamais vu.

Repiquer des betteraves, pour un qu'a pas l'habitude, c'est un tue-chrétien.

"Ta pompe, c'est de l'étouffe-chrétien ! - Ca nous tiendra mieux au corps."

ci si adverbe par ci par là : de ci, de là

un par ci par là : çà et là, à intervalles espacés et irréguliers.

J'sais pas ce qu'il cherche mais ça fait un bout de temps qu'il vire par ci par là. - Y'a guère de rosés c't'année : on en trouve un par ci par là.
cimer sime v. intrans. broncher, bouger. Je li ai passé un bon rapoustin et, t'en fais pas, il a pas cimé.
cirer sire v. trans. battre. ‘’Vous avez-t'y gagné au ballon ? - Ma foi non, on s'est fait cirer bien propre.’’
ciroux, ouse siru, uz adj. qual chassieux, crasseux. Qui que c'est que m'a foutu un ciroux pareil ? faudrait tâcher de te déreuiller un peu.
claud klo n. masc. (de claude ?) vieux claud : vieux bredin. Apaise-tu donc, vieux claud, au lieu de dire des bredineries.
claude klod ou mieux glod n. masc. terme de mépris utilisé par les citadins pour désigner un cultivateur. T’as pas besoin de faire attention à lui : c’est jamais qu’un claude.
clou klu n. masc. gros hameçon.

compter les clous : attendre vainement devant une porte close.

Faut pas y dire, mais toutes les nuits je tends des clous dans le canal. - Te m'avais dit de venir tout de suite après goûter, et ça fait une demi-heure que je compte les clous.
ko n. masc. 1. coq d'Inde, dindon.

2. ver blanc, larve du hanneton.

Il est picassé des dindes et ratatouillé des côs.

C'est pas étonnant que mes poireaux crèvent ; y'a quasiment un cô à chaque pied.

coche kɔS n. fém. 1. jeune truie, femelle du cochon.

2. marque, encoche, entaille,

plus particulièrement celle que faisait le boulanger sur deux réglettes de bois identiques, dont il gardait l'une et le client l'autre, pour marquer les achats à crédit. - la réglette en question.

être sus la coche de quelqu’un : dépendre financièrement de quelqu’un, vivre à ses frais.

3. porter coche : produire de l'effet.

J'ai acheté deux laitons à la foire à Dompierre, un mâle et une coche.

 

 

 

V’là que je retrouve pus ma coche ; heureusement que le boulanger est pas voleur.

 

Ils peuvent ben dire ce qu'ils veulent, je sus pas sus leu coche.

Il écoute pas grand'chose, mais si c'est son parrain que li cause, ça porte coche.

coeur kjœr ou kjør exp. verb. porter au coeur : donner la nausée.

mettre cœur sus carreau : vomir.

La soupe grasse avec du lard dedans, ça me porte au cœur ; si jamais j'en mange, faut que je mette cœur sus carreau.
cognie kɔñi n. fém. cognée. Pas besoin du passe-partout, la cognie suffira ben pour couper ce baliveau.
coin     être à son coin, se mettre à son coin : occuper un logement distinct de celui des parents. Il paraît que le gars Dumont va se mettre à son coin : ça doit être que la mère et la bru s'entendent pas.
collet-vert kɔlevɛr ou kɔlever n. masc carotte fourragère à racine jaunâtre. Donne donc des collets-verts aux lapins qu'à force de manger du trèfle ils vont gonfler.
comblette kɔ̃blet n. fém. culbute, roulade. Le pré est en dévers ; ça va bien pour apprendre au chetit à faire la comblette.
comédien, ienne kɔmedjɛ̃, djen n. com. vagabond, nomade. Ca fait deux jours qu’y a des comédiennes que suivent les maisons pour vendre des paniers.
commander (sans te) sɑ̃ tkɔmɑde loc. adv. formule courtoise précédant une demande … ou une exigence. Sans te commander, te devrais ben aller voir chez le charron s'il a réparé ma roue de char.
commission kɔmisjɔ̃ n. fém. course, achat, emplette.

être fait à la commission : être particulièrement disposé, habitué ou formé à remplir son office.

J'ai envoyé le chetit faire une commission au Familistère - C'est une bête qu'est faite à la commission : dès qu'a voit le joug, a baisse la tête.
comparaître kɔ̃paret v. trans. comparer. Faut pas comparaître mon vieux Guy avec un gars comme toi qu'es sérieux : lui, il pense qu’à courir la fumelle. (propos authentique)
comprenette, comprenoire kɔ̃pәrnet,

kɔ̃pәrnwɑr kɔ̃pәrnwer

n. fém. faculté de comprendre, intelligence. La mère Breton, qu’a la comprenoire plus facile que la Grande Louise, m’a dit que les Russes sont rentrés à Berlin, pas à Saint-Aubin !
connaître (se) (s)kɔnet v. pron. laisser une trace, une empreinte ;

se remarquer.

J'ai beau frotter, les taches de graisse se connaissent toujours. – Quand que le René peut pas jouer, ça se connaît dans l'équipe.
contentoir kɔ̃tɑ̃ twɑr n. masc. lieu imaginaire où l’on invite les mécontents à aller se satisfaire. J’peux pas te donner pus d’un sac de patates ; si ça te va pas, t’airas qu’à n’aller au contentoir.
coquelette (à la) alɑkɔklɛt loc. adv. boire à la coquelette : boire à la régalade. Synonyme : à la goulirette Quand que t'as bien sué en plein soleil, ça fait du bien de boire un bon coup à la coquelette.
coquer kɔke v. trans. griser, enivrer légèrement. Méfie-toi de ce chetit vin : il a l'air de rien mais il pourrait ben te coquer.
corcille kɔrsij n. fém. vandoise, poisson d'eau douce proche du gardon. Des corcilles, t’en prend pus comme y’a une trentaine d'années.
corde kɔrd n. fém. mesure de volume du bois valant environ deux stères un tiers.

bois de corde : bois de chauffage, par opposition au fagot.

J'ai coupé au bois tout l'hiver ; j'en ai ben dix ou douze cordes d'avance.

Le chêgne, c'est pas comme le sapin : ça fait du bon bois de corde.

corée kɔre n. fém. 1. foie.

2. corps, constitution. Syn. : calabre.

Quand on tue le cochon, on mange un bon bout de corée. - Faut qu'il ait la corée solide pour avoir enduré tout ce qu'il a passé.
corniaule kɔrñol n. fém. 1. gorge.

2. larynx, voix.

On va s'en passer un bon bout par la corniaule.

Te parles d'une corniaule qu'il a : on l'entend tiauler d’un bout des Varennes à l’autre.

corporé kɔrpɔre adj. qual. bien bâti, charpenté. Un gars corporé comme t'es, le Fernand te péterait guère ès mains.
corps (à plein) aplɛ̃kɔr

ou aplɛ̃kor

exp. adv. sans ménager ses forces. Quand on a travaillé à plein corps toute une journée, on peut être aggravé le soir.
corps (tenir au) tnirokɔr ou tnirokor exp. verb. rassasier, être consistant, en parlant d'un mets. De la soupe és choux avec bien du lard dedans, ça au moins ça tient au corps !
côte kot n. fém. bette carde.

 

prendre les côtes fortes : engraisser par suite d'un repos excessif.

La mère avait mis des côtes dans le jus de la viande ; c'était bien bon ma foi.

A pas te lever avant des sept huit heures, te vas ben prendre les côtes fortes !

côte (sus) (sy)kot loc. adv. sur le côté le plus étroit. Si on tournait l’armoire sus côte, a passerait ben dans la porte.
côton kotɔ̃ n. masc. partie dure d'un objet - nervure d'un légume. V’là que mon plumas a pus que le côton. -  Pour faire cuire un chou, vaut mieux enlever les côtons.
couâlle kwɑl n. fém. couar pour Littré : corneille commune.

 

V’là les coualles que vont se coucher à la Pechine.
coualler

ou couailler

kwɑlé ou

kwɑjé

v. intansr. croasser - parler d'une voix aigre, crier. Ce qu'est dit est dit ; ça sert à rien de coualler comme te fais.
coualloux, ouse

ou couailloux, se

kwɑlu, uz kwɑju, uz adj. qual. criard, qui a la voix forte et aiguë A la noce du Jojo, la gatte Durantin a voulu chanter ; si t'avais écouté c'te couaillouse !
couenne kwen ou kwin n. fém.

et adj.

conne, sotte, bêtasse. Pleure donc pas, vieille couenne, te vois donc pas que c’est pour rigoler ?
couennerie kwenri n. fém. sottise, connerie. Ce gars-là est d’une couennerie qu’est pas pensable !
couinerie kwinri n. fém. habitude de couiner, de pleurnicher. Et ton chetit, il va mieux ? - Ma foi, j'en sais rien, en tout cas c'est toujours la couinerie.
couinoux, ouse kwinu, z adj. qual. qui a l'habitude de pleurnicher. Alors, la couinouse, te vas t'y t'arrêter de beler?
couisser kwise v. intrans. pépier. Syn : piasser. Ecoute moi voire ceux chetits poulets comme ça couisse dès que ça voit pus la mère poule.
couitre

ou couitron

kwitr ou

kwitrɔ̃

n. fém.

n. masc.

couette, au sens de lit de plumes. Avec la couitre et le gredon, j’craignons pas le froid.
couple kupl n. fém. (toujours valable mais de moins en moins usité en français standard) : paire, et, par extension, petit nombre. J'vas vendre une ou deux couples de poulets à la foire. - Dans une couple d'heures, te peux me croire qu'il va faire bon en plein soleil !
coupon kupɔ̃ n. masc. récipient en fer blanc étamé cylindrique muni d'une poignée semi-circulaire servant à recueillir le lait de la traite ou à le conserver (généralement 2 litres) Te feras attention que j'ai pris une mesure de lait dans le coupon qu'est posé sus la table du fond.
courandier, ère

 

kurɑ̃ dje, r adj. qual. coureur de jupons ; (rare) : coureuse d’aventures. Avant de partir au service, ol était quand même moins courandier qu'à présent.
courser kurse v. trans. poursuivre en courant.

 Synonyme : galoper.

Le Médor peut pas sentre les autres chiens : sitôt qu’il en voit un, faut qu’il le course.
cousu, e kusy adj. qual. coi, muet de surprise. Quand qu'il a vu que j'étais là il est resté cousu.
couteau kuto n. masc. coutre. V’là que le couteau de ma charrue est esquinté ; faudra que je le porte au maréchau.
crailler krɑje v. int. cracher. T'es dégoûtant à crailler là et là.
craindre

 

se craindre

krɛ̃d

skrɛ̃̃d

 

v. trans.

 

v. pron.

 

éprouver de la répulsion à l'égard de quelque chose ou de quelqu'un.

avoir peur d'être incorrect, de gêner ou de vexer.

La soupe trop grasse, j'y crains. - Le Baptiste, c'est peut-être un bon gars, mais je le crains. Faites pas de manières, tirez donc de la galette, entre voisins faut pas se craindre !
crappe krap n. fém. (de grappe) : rafle, ce qu'il reste du raisin après le soutirage du moût. La crappe, les poules en sont gourmandes, mais ça les saoûle, faut les voir trimbaler.
cras (à) akrɑ qualifiant épuisé. J'ai couru de tous les côtés pour rattraper le veau ; je sus complètement à cras.
crasse kras n. fém. 1. mauvais procédé.

faire une (des) crasse(s) : faire des misères, causer des difficultés.

2. lie de la société.

Il vaut pas cher ; s'il peut te faire une crasse, il va pas s'y manquer.

Faut pas fréquenter des gars comme ça : dans c’te famille-là, c'est tout de la crasse.

crassoux, ouse krasu, z adj. qual. 1. sale, crasseux.

2. voyou, qui fait partie de la crasse.

Lave-toi la figure, t'es tout crassoux.

Les Moulet, c'est crassoux et compagnie.

craupes krop n. f. pl. plante sauvage. J'ai ramassé des craupes pour donner ès lapins.
crenne kren n. fém. mue, cage grillagée pour abriter les poussins et leur mère. J'ai mis la mère poule sous la crenne ; comme ça je sus tranquille que les chetits se sauveront pas.
crepion kәrpjɔ̃ ou kœrpjɔ̃ n. masc. croupion. Dans un poulet, j'aime bien décrapiter le crepion.
cressillas kәrsijɑ ou kœrsijɑ n. masc. engin qui grince, en mauvais état. En guise de vélo, j'ai qu'un vieux cressillas que roule seulement pus.
cressiller kәrsije ou kœrsije v. intrans. (de grésiller ?) grincer, crépiter. Le gravier cressille sous les pieds. - Le lard en fondant cressille dans la poêle.
cresson kәrsɔ̃̃ ou kœrsɔ̃̃ n. masc. cal, durillon. A force de manier le manche, j'ai les mains pleines de cressons.
cressonné kәrsɔne kœrsɔne ad. qual durci par des callosités. J'ai les mains si tellement cressonnées que je peine rien qu'à tenir mon couteau.
cressonner kәrsɔne, kœrsɔne v. intrans. former des callosités. J'ai le coude que cressonne là que je me sus cogné.
crette

ou cretas

kәrt, kjәrt

kәrtɑ ou

kjœrtɑ

n. fém

n. masc.

1. crotte, déjection.

2. terme affectueux employé pour désigner un enfant.

Le chien a fait plein de crettes dans la cour.

Viens, mon petit cretas, viens faire un bibi à ton pépé.

creter kәrte ou

kjœrte

v. trans. crotter. Syn : se poser. Un chat c'est propre, ça crette pas n'importe où.
cretielle kjәrtjel ou

kjœrtjel

n. fém. rillon, morceau de graisse de porc frit.

Synonyme : gratton.

Un bout de pompe aux cretielles avec un chetit canon, ça fait un bon quatre heures.
cretoux, ouse kәrtu ou

kjœrtu, uz

adj. qual. crotteux. Mouche-tu un bon coup, que t'as le nez tout cretoux.
creugnon krøñɔ̃̃ n. masc. croûton, quignon. Un creugnon de pain et un bout de fromage, y’a ben des fois que ça m’a servi de goûter.
creuse krøz n. fém. coquille, en particulier de noix. Ceux calons valent ren, les creuses sont vides.
crevance kәrvɑ̃ s ou kjœrvɑ̃ s n. fém. personne ou animal maladif, souffreteux, qui semble condamné. Mes chetits lapins, ils en font point, c'est des vraies crevances.
crevas kәrvɑ n. masc. crevasse, gerçure. J'ai des crevas plein le creux des mains.
crève-faim krevfɛ̃̃ ou

kœrvfɛ̃

n. masc. personne très pauvre, misérable.

dans Larousse : crève-la-faim.

T'as pas besoin de tant de gonfler : ton père était jamais qu'un crève-faim comme le mien.
crever kәrve ou kjœrve v. intrans. s'éteindre. Mets deux, trois bouts de bois dans le poêle, qu'il est prêt à crever.
crevision kәrvizj ɔ̃ ou kœrvizjɔ̃ n. fém. maladie mortelle. J'me doule de partout, je pense ben que c’est la crevision que me tient.
cricri krikri n. masc. grillon. Synonyme : grillet On n'entend plus des cricris dans les prés comme dans le temps.
crochet krɔSé n. masc. bascule romaine faite d'un poids se déplaçant sur une tige graduée. Donne-me donc le crochet que je voye combien que ce lapin peut peser.
croire (se) (s)krwɑr v. pron. être orgueilleux, prétentieux.

Synonyme : se gonfler

Le Jacques, depis qu'il travaille dans les bureaux, il se croit que c'est pas pensab(l)e.
crot kro n. masc. petite mare, trou empli d'eau. On rince mieux la lessive au riau qu'au crot.
cruchon

 

 

kryS̃̃̃ɔ ou

krøSɔ̃

n. masc. 1. sens usuel : petite cruche - porter le cruchon : tradition voulant que les conscrits se rendent chez chacune des filles de leur âge pour l'inviter au banquet de la classe. - 2. bouillotte. Les pères Pacaud, te peux dire qu'ils sont chiens : c'est tout juste s'ils nous ont payé un canon quand on a porté le cruchon à la Marcelle ! - A présent, me v'là gelé comme une vieille rave ; si j'emporte pas un cruchon au lit, j'arrive pas à me réchauffer les pieds.
cul ky n. masc. 1. sens usuel : fondement, postérieur.

se crever le cul : peiner physiquement, faire des efforts excessifs.

à cul plat : assis sur son cul.

suivre par le cul : suivre pas à pas.

être à cul : être au bout du rouleau, physiquement ou financièrement.

tourner le cul au foin : adopter une opinion ou une attitude contraire à ses propres intérêts.

le cul li brûle de ... : il a follement envie de ...

pas valoir son plein cul d’eau chaude :

être foncièrement mauvais.

2. extrémité inférieure d'un cours d'eau, son confluent avec un autre.

J'a le cul qui me démange ; c'est signe de bonne soupe. - C'est malheureux quand même de se crever le cul toute une vie pour rien avoir au bout. - Mets-toi pas à cul plat dans de l'herbe qu'est toute trempe. - Ce chatte est pire qu’un chien : là v’où que j’alle, faut qu’alle me suive par le cul. - J'ai perdu trois bêtes en rien de temps ; me v'là complètement à cul.

Que ça soye les Boches ou les Russes que gagnent la guerre, c'est pas moi que va tourner le cul au foin.

La mère Gamay, le cul li brûle de savoir qui qu’est venu me voir.

Il était bon qu’à faire des misères au monde, il valait pas son plein cul d’eau chaude.

 

Au cul de Besbre, y a gros de poisson dans les remous.

culaud kylo n. masc. dernier-né d'une portée d'animaux.

Synonyme : queuton.

Ce chetit cochon est pas bien fort, faut dire que c'est le culaud.
culotte kylɔt n. fém. pantalon.

poser culotte : déféquer.

Tiens, je t'ai acheté une culotte neue à la foire.

Y'a fallu que je pose culotte le long de la trace.

culter (se) (s)kyte v. pron. s'asseoir (sur son cul). Syn.: se siter. Culte-tu là et écoute-me bien.
curasserie kyrasri n. fém. le parti des prêtres, des dévots. Les Briand, c’était de la curasserie complète.
curer kyre v. trans. 1. sens usuel : nettoyer.

2. curer les vaches, les lapins : changer la litière des animaux.

C'était temps de curer le fossé,il était quasiment bouché. - Quand que t'auras fini de curer les vaches, te vindras me retrouver sous l'hangar.




 






sommaire & contact