dictionnaire bourbonnais
le parler de Diou
 



A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - Y - Z


H - I - J



         
habile abil adj. qual. leste, vif, rapide, en parlant d'une personne ou d'un animal.

être habile à .... : se hâter de ....

Synonyme : pas être feignant pour ...

J'ai pas cru de rattraper le chetit avant qu'il arrive au chemin tellement qu'il est habile. - Quand que j'ai vu le taureau que me venait dessus, te peux croire que j'a été habile à sauter la barrière du pré.
habiller abije v. trans. médire de. En rien de temps, il a eu habillé la moitié du pays.
habitude abityd n. fém. avoir par habitude : avoir l'habitude. J'ai pas par habitude de laisser traîner mon butin.
hardi petit ! ardipti interj. exclamation exprimant la hâte. Quand t'as fini d'un côté, hardi petit ! y a autre chose à faire.
hérigue erig n. fém. individu ou animal malingre. Ce chien est maigre ; c'est une vraie hérigue.
heure œr ou ør n. fém. à la bonne heure ! : tant mieux !

à point d'heure : à une heure indue (trop matinale ou trop tardive).

j'ai vu l'heure et le moment : j'ai bien cru, j'ai craint.

Ton gars a été reçu au certificat ? A la bonne heure ! il pourra trouver une place.

Comment que te veux qu'il travaille ? Il se couche tous les soirs à point d'heure.

J'ai vu l'heure et le moment que la pleue allait nous prendre avant qu'ont ait fini la maille.

hiâtrée (à la) ɑlɑjɑtre loc. adv. à la hâte. J'ai reporché mon tab(l)ier à la hiâtrée.
hiève ou hièvre jev ou  jevr n. masc. lièvre. J'étais en train de recharger mon fusil et v'là juste un' hiève que déboule.
homme om

ou um

n. masc. un homme fait : un adulte.

un père homme : un homme d'âge mûr

(pas de liaison au pluriel).

A présent que te v'là un homme fait, faudrait peut-être ben penser à te marier. - On s'est connus tout gars et à présent on est des pères hommes, ça nous rajeunit pas !
honneur ɔnœr

ou

ɔnør

n. masc. faire de l'honneur : faire du profit.

se sortir en honneur : se tirer à son avantage.

en quel honneur? : de quel droit ?; pour quel motif ?

Le veau, ça moindre trop en cuisant, ça fait point d'honneur. - Pour un gars qu'a pas bien l'habitude de battre au flau, il s'en est quand même sorti en honneur. - J'voudrais ben savoir en quel honneur que t'as foutu une claque à mon gars?.
honte (chier l') Selɔ̃t exp. verb. être sans vergogne - on dit aussi : "être passé devant le pâtissier". Il craint pas les affronts ; y a beau temps qu'il a chié l'honte !
hourser urse v. trans. (de horser ?) : remettre en place, tancer vertement. Celui-là, ça lui ferait point de mal de se faire hourser de temps à autre.
houci ! usi interj. (hors d'ici ) : dehors ! va t'en ! Houci, le chien ! te m'emmerdes à tourner et à virer dans mes jambes !
houssine usin n. fém.  (de houx) : baguette. Syn. : fouaille. Paix ! vieux gars, si je ramasse une houssine, je vas te fouailler les jambes un bon coup.
humeur ymœr n. fém. au sens ancien : liquide vital, susceptible de s'épancher, de suppurer. Au printemps, c'est pas rare d'avoir l'humeur en mouvement.
hurlée yrle n. fém. cri perçant, ″hurlade″.

Synonyme : beuglée, breuillée.

Le Tétène faisait de ceux hurlées, pire qu’un cochon qu’on saigne.
ici (en) ɑ̃ nisi adverbe en-deçà, de ce côté-ci. Il reste au Séchoir, en ici de Saligny.
idée ide n. fém. 1. esprit  - venir à (dans) l’idée : venir à l’esprit. - avoir dans l’idée : présumer,supposer, soupçonner

2. raison, bon sens, jugement.

avoir point d’idée : manquer de bon sens. - on a pas idée de ... : il est ridicule, aberrant, stupide  de ...

3. talent, imagination.

Il m’est venu à l’idée que j’aurais autant de quitte à rester goûter à Dompierre putôt que de revenir. - J’ai dans l’idée que le Jean m’a pas dit la vérité.

T’as pas pus d’idée que le chetit de l’avoir laissé tout seul au bout du chemin ! - On a pas idée de sortir sans rien d'un temps pareil.

Le René, c’est un gars qu’a de l’idée pour fabriquer des outils.

il (i devant une consonne) il (i) pr. pers. pronom personnel sujet de la 3° personne (pluriel ils - i), explétif dans une interrogation. Ils vont venir.

A va-t-il venir ? Te vas-t-il venir ?

imbranlable ɛ̃brɑ̃ lɑb adj. qual. incapable de bouger. Hier soir le Jules était soûl imbranlable ; il se rappelle même plus comment qu'il est revenu.
indigne ɛ̃diñ adj. qual. se dit d’un mauvais sujet qui manque à ses devoirs et ne mérite aucune estime. C’est - i(l) pas mal(heu)reux d’avoir qu’un gars et qu’i(l) soye aussi indigne !
infection ɛ̃feksj̃ n. fém. odeur nauséabonde, puanteur. Ce vieux saligaud, c’est pas souvent qu’i(l) se lave, i(l) sent mauvais que c'en est une infection.
inservable ɛ̃servɑb adj. qual. inutilisable, incapable de rendre le moindre service. Ce scie a pus de dents; là v'là inservable.

J'avais pris un commis, mais il était inservable, il voulait pas en foutre la rame.

intrépide ɛ̃trepid adj. qual. avare, parcimonieux. Syn. : regardant Le vieux père Brébian, y’avait pas pus intrépide.
jaboter ζabɔte v. intrans. bavarder. Il passe son temps à jaboter avec Pierre et Paul.
jaffe ζaf ad. qual. qui a un goût acide, aigrelet. Je croyais que ce poire était mûre, mais bon Dieu qu'elle est jaffe !
jaillet ζaje n. masc. chatouille. Fais-moi pas le jaillet, j'y crains.
jamais ζame adverbe après tout. T'as pas besoin de tant te redresser, t'es jamais qu'un gredaud comme nous autres.
jamber ζɑ̃ be v. intrans. marcher d'un bon pas. Syn : arquer.

 

Si on veut être à la mairerie à temps, s'agit pas de traîner, faut jamber.
jar ou jard ζɑr n.masc. (adopté par le français courant) : dans le lit de la Loire, zone de graviers balayée par un fort courant. Depis tout gars, j’ai par habitude de pêcher à la Pechine, juste au-dessous du jar.
jargeaud, e ζarζo, d adj. qual. ou nom bavard, radoteur. Si on tombe sur le Toine, on est pas au bout : jargeaud comme il est, i(l) faut qu’i(l) te répète dix fois la même chose. - T’es qu'un vieux jargeaud !
jargeoter ζarζɔte v. intrans. rabâcher, radoter. Arrête de jargeoter : te nous y a déjà dit.
jau ζo n. masc. ( de gallus) coq.

  

avoir la patte du jau dans le cou : avoir la gorge irritée, être enroué.

Le jau est pus bon à rien ; on le passera à la casserole pour la fête.

C'est que t'as la patte du jau dans le cou que te râpionnes comme ça en causant ?

je, j' ζe, ζ ' pr. pers. pronom personnel sujet de la 1ère personne du singulier ou du pluriel. J'vas t'y faire voir si j'sus bredin !

J'vons t'y faire voir si j'sons bredins!

jeuiller ζøje v. intrans. baver, saliver abondamment. Ce pour vieux Maurice, il jeuille en mangeant que c'en est dégoûtant.
jeuilloux, se ζøju, z adj. qual. baveux, qui jeuille fréquemment. Faut croire que le curé a manqué son baptême pour qu’ce chetit gars soit jeuilloux comme ça.
jeunesse ζœnes ou ζənes n. fém. génisse. Faut pas avoir peur des bêtes : c'est des jeunesses, c'est pas méchant
jimbler ζɛ̃ble v. intr. sauter, bondir Quand on a sorti les veaux de l’écurie, fallait les voir jimbler de tous les côtés.
jimbreter ζɛ̃bərte v. intrans. gambader, sauter. Le groupe folklorique ‘’La jimbretée moulinoise’’ est bien connu. L'Adèle, quand elle était gatte, elle arrêtait pas de jimbreter : un vrai gars manqué !
jouer (en... une) ɑ̃ ζweyn exp. verb. jouer un mauvais tour. Le Christophe m'en a joué une ; t’en fais pas que je li garde un chien de ma chienne.
journée

 (aller à sa)

ζurne

(aleɑsɑ)

exp. verb. travailler comme journalier. Le pépé, avant la guerre de quatorze, il allait à sa journée, et le dimanche il faisait sa terre.
juger ζyζe v. trans. clouer de stupeur. La Suzanne a laissé son homme ? ah ben ! ça, j'en reste jugé.
jurer ζyre v. trans. 1. gronder, disputer.

 

2. maudire, vouer aux gémonies.

Le chetit avait pris habitude de répondre, mais je l'ai juré comme il faut et ça a porté coche.

Quand que j'ai vu que t'avais pris mon vélo sans m'y dire, te peux être sûr que je t'ai juré.

 








sommaire & contact