dictionnaire bourbonnais
le parler de Diou
 



A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - Y - Z


T



         
tabagnau tabaño n.masc. objet encombrant. Dôte donc ce tabagnau de lessiveuse, ça fera de la place dans le fournier.
tabaille tabaj n. fém. femme bavarde et cancanière. La mère Plairy, c’était une vieille tabaille que passait son temps à babeletter.
tabaza tabazɑ n. masc. attirail, bataclan. D’ici qu’il ait trouvé son piochon dans un tabaza pareil !
tablette tablet n. fém. péjoratif : langue., ‘’tapette’’. La mère Guéresse, y’en avait pas haut, mais alle avait une sacrée tablette.
tabouler tabule v. intrans. taper, cogner. Le coeur me taboulait dans la poitrine que j’ai cru me trouver mal.
taboulin tabulɛ̃ n. masc. homme petit et corpulent.

Synonyme : raboulot.

Le Jean Thomas, c’est un chetit taboulin, mais il est encore assez leste.
tâcher (moyen) tɑSe mwɑjɛ̃ ou mɔjɛ̃ ex. verb. trouver moyen, faire en sorte de ... Faudrait tâcher moyen de rentrer le bois avant la pleue.
tacocher takɔSe v. intr. tapoter, frapper à petitts coups. C’est pas de tacocher sus ton vélo que ça va le réparer.
tagot tago n. masc. extrêmité résistante d’objets variés : souche d’arbre, aile d’oiseau, os, etc. J’ai coupé le vieux cerisier au ras de terre ; à présent faut que je détape le tagot. - V’là mon balai  mêmement use : il reste pus que le tagot.
taler tale, tɑle v. trans. meurtrir (ne se dit que des fruits en français standard).

être talé : être sérieusement blessé ou atteint d’une maladie grave.

Ce saleté de vache m’a foutu un coup de pied dans l’aine ; ça m’a talé. - Le Fernand est tombé de son fenau les reins en-dessous ; à ce qu’il paraît qu’al est ben talé.
taleu talø, tɑlø n. masc. 1. talon, extrêmité inférieure d’un jambon constituée par l’os, la chair et la couenne qui y adhèrent.

2. tout objet volumineux ou solide.

On va mettre un taleu de jambon à la soupe.

 

J’ai arraché mes patates dans le fond du jardin,  y’en a de ceux vieux taleux !

talure talyr n. fém. meurtrissure, hématome ou cal. J’ai porté des sabots que m’ont blessé ; ça m’a fait une talure sous le pied.
tannée tɑné n. fém. raclée. Syn. : brenée, daubée, peignée, pegnancée, tatouille, etc. Ils sont tombés à deux sus ce pour vieux Jojo et ils li ont foutu une bonne tannée.
tanner tɑne

ou

tane

v. trans.

v. intrans.

1. battre.

2. haleter.

Si t’apprends pas mieux à l’école l’année que vint, je te promets que te vas te faire tanner.

Avec une chaleur pareille, moindrement que te forces, te tannes comme un chien.

tant qu’à tɑ̃ kɑ loc. prép. quant à. Tant qu’à lui, ça le regarde pas.
tant pire ! tɑ̃ pir interject. tant pis ! exlamation exprimant le regret ou la résignation. Le Jean-Pierre est toujours pas là … Tant pire ! on va commencer à goûter sans lui.
tant seulement tɑ̃ sœlmɑ̃ loc. adv. seulement. Si tant seulement j’y avais su pus tôt !
tapon (en) ɑ̃ tapɔ̃ loc. adv. en bouchon, en tampon (donné pour rare et vieux en français standard). Mets pas ta veste en tapon que ça l’abîme.
taqué takje adj. qual. tassé, en parlant d’un mets. Mon gâteau est pas fameux, il est tout taqué.
tartouffe tartuf n. fém. (de l’allemand kartoffel ?) : pomme de terre (plus rare que treffe ou patate). Encore des tartouffes ! heureusement qu’elles sont bien adoubées.
tartouillas tartujɑ n. masc. pâté aux fruits. T’as-t-il seulement fait un tartouillas aux poires pour faire quatre heures avec les cousins ?
tason tɑzɔ̃ adj. qual. agaçant, pointilleux, hésitant. Pus ça va, pus le père Lusson devint tason.
tatouille tatuj n. fém. volée. Synonymes : brenée, daubée, peignée, pegnancée, tannée, etc. Quand qu’il aura ramassé une bonne tatouille, il se tiendra peut-être tranquille !
taupière topjer

ou topjɛr

n. fém. gros tas, monceau. J’ai une taupière de betteraves que me fera ben largement l’hiver.
tavalée tavɑle, tɑvɑle n.fém. grande quantité. Synonyme : raminée. La mère Berthelot élève une tavalée de poules.
tavelle tavel n. fém. bûche, rondin, gourdin. - tisane de tavelles : volée de coups de bâton. Des tavelles comme ça, ça tient le feu.

Ce qu’il li faudrait pour le guérir de sa feignantise, c’est une bonne tisane de tavelles !

te, t’ pr. pers. tu ou te (s'emploie comme sujet aussi bien que comme complément). C’est que t’en vins ou ben que t’y retournes ?

J'vas t'en foutre une sus la gueule !

tellement (si) sitelmɑ̃ loc. adv. tellement. Il est si tellement rapias qu’il ramasserait une merde de mouche pour pas la laisser perdre.
temps

    (dans le ...)

dɑ̃ ltɑ̃ loc. adv. autrefois, jadis. Les jeunes à présent, c’est pas comme dans le temps : ils écoutent pus ren.
tenailler tnɑjé ou

tənɑjé

v. intrans. discuter de façon serrée. A(l) m’a quand même rabattu cent sous sus le prix du laiton, mais y’a fallu tenailler un bon moment.
tenant (à) atənɑ̃ loc. adv. en grande quantité.

Syn. : à tout touche, à brenonceaux.

Si j’avions des sous à tenant comme y’en a, te crois qu’on guenillerait comme on fait ?
tenir tnir v. trans. 1. tenir en haleine, en échec ; donner du fil à retordre - tenir coup : cf. coup.

2. parcourir.

J’a pris chaud à fendre du bois, y’avait des vieux taleux que m’ont tenu un moment.

J'en ai pourtant tenu grand, mais j'ai seulement pas levé une perdrix.

terraspic teraspik n. masc. thlaspi ou corbeille d’or, plante ornementale. La patronne a repiqué des terraspics tout le tour du puits ; quand ils sont fleuris, y’a rien de si joli.
terrasse teras n. fém. grande terrine en grès. Si te laisses reposer le lait dans une terrasse, te peux ramasser la crème avec l’écumoire.
têt te n. masc. tesson, et par extension débris. ‘’Prenez pas ce bout de galette-là, al est tout cassé - Ca empêche pas, les têts sont bons.’’
têtard tetɑr n. masc. arbre régulièrement ébranché, ce qui fait grossir la tête du tronc. Y’avait plein de têtards le long de la Pechine, mais la Loire a si bien chavé qu’y en a pus pas mais un.
teugner tøñe v. trans. heurter, frapper. Vieux gars, un jour que ressemblera pas un autre, te pourrais ben te faire teugner ...
teuler tøle v. intrans. donner des coups de tête.

Synonyme : beuter.

Méfie-toi du chetit veau ; c’est pas qu’a soye méchant, mais ça teule déjà.
teutiaud ou tiautiaud tøtjo ou tjɔtjo ad. qual

ou nom

pas très fin, brelaud, bredin. Ce pour chetit gars, je pense ben qu’il est moitié tiautiaud.
tiatia tjɑtjɑ n. masc porc. Ils sont pas vilains, tes tiatias, pour des nourrains de quatre mois.
tiatiasser tjɑtjɑse v. intrans. bavarder abondamment.

Synonyme : babeletter.

Te ferais mieux de faire ton ouvrage au lieu de passer tes après-midi à tiatiasser !
tiauler tjole v. intrans.

ou trans.

crier.

héler.

T’es pas teutiaud de tiauler comme ça ?

Si loin qu’il m’a vu, il m’a tiaulé.

tiens-ben tjɛ̃bɛ̃ n. masc. amphigouri, embrouillamini. Ieux affaires d'héritage, aux Lanquetin, c’est un tiens-ben à rien y comprendre.
tingau tɛ̃go n. masc. (péjoratif) : ustensile et, plus précisément, récipient de peu de valeur. Donne-me donc un tingau que je mette de l’eau à la poule qu’est sous la crêne.
tirant (d’air) tirɑ̃ dɛr n.masc. courant d’air. Méfie-tu de pas rester piqué au coin de l’hangar y’a un tirant d’air qu’est mauvais comme tout.
tirée tire n. fém. ou tirée de chemin : longue distance C’est que d’ici Chalmoux à pied, ça en fait une tirée ! (Ca fait une bonne tirée de chemin).
tirelonge tirlɔ̃ζ n. fém. longue file. Si jamais il vient de la pleue sus la terre qu’est chaude, ça va sortir des tirelonges de mousserons.
tirer tire v. trans.

 

ou intrans.

 

v. intr.

1. traire.

2. soutirer.

3. se servir à table.

1. économiser.

tirer de long : ménager une denrée pour en avoir assez.

se tirer : s’achever, approcher de sa fin.

tirer sus sa fin, sus l’use : même sens.

2. se diriger.

C’est l’heure de tirer les vaches.

Va tirer un pichet de vin au barriquaud.

Tirez du blanc, tirez du jaune !

Tire seulement, y’a de quoi faire.

Si on veut joindre les deux bouts, va falloir tirer.

Pour finir de planter semer le dernier billon, y’a fallu que je tire de long.

V’là la lampe que baisse, le pétrole doit commencer à se tirer. - J’avais ben une bonne taupière de patates, mais ça tire sus sa fin.

En sortant de chez nous il a tiré sus Putay

titi titi n. masc. sein, "néné", notamment dans le langage enfantin Te vas quand même pas te promerner dehors les titis à l'air !
à toi à moi atwɑamwɑ

atweamwe

loc. pron. à qui des deux. C’était à toi à moi celui qu’irait le pus vite.
tombaille tɔ̃baj n. fém. fruit tombé de l’arbre. Les tombailles, ça va bien pour faire un tartouillas, pas pour manger à la main.
tomber
   (du monde)
tɔ̃be exp. verb. accourir en abondance. A présent il tombe pus du monde comme dans le temps à la foire à Talenne.
tomber du mal   exp. verb. souffrir d’épilepsie. Le Jean-Marie, soi que tombait du mal, al est pas venu vieux, le pour gars.
tonne-te pas !ou

tonne-tu pas !

tɔntəpɑ ou

tɔntypɑ

interj. déformation de ″ne t’étonne pas !″ :

patience ! (avec une nuance de menace). Syn. : paix ! marche !

Tonne-te pas ! il m’en a joué une, mais je vas ben li rendre la monnaie de sa pièce.
topine tɔpin n. fém. abréviation de topinambour. Pendant la guerre, y’a fallu se mettre à manger des topines comme si qu’on était des bêtes.
torteau tɔrtjo n. masc. (de tourte) : crêpe épaisse, sanciau. Si t’es bien sage, je fera des torteaux pour goûter;
tortillons

   (de Bon Dieu)

tɔrtijɔ̃ n. masc. pluriel bordée de jurons.

Synonyme : pillons de BonDieu.

Le patron me fait tout le temps des tortillons de Bon Dieu sus la tête.
tortin, e tɔrtɛ̃, in ad. qual. retors, à la fois malin et têtu. Méfie toi de c’t’apôtre-là : il est pus tortin que bredin !
tortinerie tɔrtinri n. fém. malice, fourberie. Te peux pas te figurer c’qu’il est chetit : il a que la tortinerie dans la tête.
touche

    (à tout)

atutuS loc. adv. à foison.

Syn. : à tenant, à brenonceaux.

Ca a fait le temps pour, si ben qu’on a eu des pois à tout touche.
toucher tuSe v. trans. toucher les bœufs : exercer le métier de bouvier, conduire un attelage. Le Georges avait pas treize ans qu'il touchait déjà les bœufs chez Goulinet.
touchoire tuSwer n. fém. Aiguillon pour conduire les bœufs. Synonyme : gise. Le Roussiaud, c'était une bête que comprenait tout, t'avais pas besoin de la touchoire.
tour tur n. masc. donner le tour : prendre au large pour tourner.

foutre le tour : surpasser.

Donne bien le tour pour rentrer dans la cour, que te pourrais esquinter une roue du char sus la borne. - Aga un peu comme t’es gaugné ; y’a pas un comédien à te foutre le tour.
tourne (si y’en) sijɑ̃ turn loc. adv éventuellement, le cas échéant (avec une forte nuance de doute). Rivet, il sera élu du conseil si y’en tourne.
tournée turne n. fém. 1. aventure curieuse.

2. bon ou mauvais, tour.

3. volée, raclée.

Faut que je te raconte la tournée que m'est arrivée à la foire. - Quand qu’on était jeunes, avec le Pierrot, on en a fait des tournées ! - Si te t’apaises pas, te vas prendre une tournée.
tourte turt n. fém. gros pain en forme de disque mentionné comme dialectal par Littré et Larousse. Les tourtes qu'on faisait autrefois se gardaient fraîches ben pus logtemps que les chetits pains d'à présent.
tourtier turtje n. masc. râtelier suspendu, sorte d'échelle horizontale où l'on alignait les tourtes V'là le tourtier quasiment vide ; va pas falloir tarder à rallumer le four.
tousserie tusri n. fém. fait de tousser, toux persistante. V’là encore la tousserie que me reprend.
tout

   (c’est pas le)

sepɑltu exp. verb.

 

loc. adv.

il ne suffit pas ...

 

tournure elliptique : de surcroît.

C’est pas le tout d’être gros, faut aussi être malin.

C’est pas le tout, y’a encore du chemin à faire.

tout aller

    (à, pour)

tutale loc. adv. de tous les jour, ordinaire. Ton habit de noces, le v’là use, te pourrais quasiment le mettre pour tout-aller.
trace tras n. fém. haie, bouchure. Y’avait personne, ça fait que ma foi j’ai posé culotte le long de la trace.
tracer trase v. trans. prévoir, programmer. Ce semaine, j’ai gros de boulot de tracé.
traînasse trenas n. fém. liseron, plante rapante. Si te laisses manger ta terre par la traînasse, te vas t’en voir pour arracher tes treffes.
traîneau treño n. masc. objet embarrassant, inutile.

Synonymes : galandras, tabagnau.

Qui que te veux que je faise de ce traîneau ?
traîner trene v. trans. outre les sens courants, aller d'un lieu à un autre sans but ou dans un but peu louable. On commence par traîner les rues, après on traîne les bistrots, et on finit par traîner la misère.
traînerie trenri n. fém. langueur, manque de dynamisme.

(dans Larousse avec un sens voisin)

La patronne, elle arrive pas à se repaumer ; ça fait ben quinze jours que c’est la traînerie.
traître tretr ou tret adj. qual.

masc. ou fém.

1. (d'une personne) : fourbe, hypocrite.

2. (d'un objet) : dangereux

Le Belot, te fie pas à ses amamus : y'a pas pus traître que ça vieux. - Méfie-toi de pas tomber, que l'échelle est traître.
trancher trɑ̃ Ie v. trans. donner des ‘’tranchées’’, des coliques. J’ai bu de l’eau qu’était glacée : ça m’a tranché.
tranquille trɑ̃ kil adj. qual. 1. sens usuel.

2. certain, assuré

Te peux être tranquille que le gouvernement va pas baisser les impôts !
traquet trakje n. masc. bagou. Y’a des chetits qu’ont déjà un bon traquet.
treffe tref ou trœf n. fém. pomme de terre Vaut miex manger une treffe chez soi que des ortolans chez les autres.
treizain trezɛ̃ n. masc. tas de treize gerbes disposées en croix

Synonyme : miau.

C’était joli à voir, des treizains bien en ligne sus une étrouble.
trempe trɑ̃ p n. masc.

 

adj. qual.

agas, forte quantité (d’eau).

  

trempé, mouillé d'eau ou de sueur

Si ça pouvait seulement tomber un bon trempe d’eau, ça se connaîtrait dans les jardins.

Je m'sus pas méfié de la garaude ; ça fait que j' sus rentré trempe comme une soupe.

trempée trɑ̃ pe n. fém. panade au vin sucré, tenue pour un reconstituant efficace, ce qui explique l’usage d’en porter en cortège à un couple de jeunes mariés au matin de leur nuit de noces. L’été une bonne trempée fait mais de bien au corps qu’une soupe chaude.

Allez, les gars, nous ons ben assez dansé, c’est l’heure de porter la trempée.

tremper trɑ̃ pe v. trans tremper de fond : arroser copieusement. - tremper la soupe : verser le bouillon de la soupe sur le pain ; par extension : servir le dîner. Ca vaut rien d’arroser le jardin un chetit peu tous les jours ; vaut mieux le tremper de fond moins souvent. – Dites donc, la patronne, on commence à avoir faim ; ça serait peut-être ben temps de tremper la soupe !
treue trø n. fém. truie. La femme au Louis, c’était une grosse treue qu’était tout le temps sale comme un peigne.
treuiller trøje v. intrans. boire, surtout boire avec excès. T’as pas assez treuillé depis le matin qu t’veux encore resdescendre au bourg traîner les bistrots ?
treuilloux, ouse trøju, z ad. qual. qui boit souvent avec excès. Que je te voye pus frayer avec une bande de treuilloux comme ça ou ben ça ira mal !
trifouillée trifuje n. fém. tripotée - 1. grand nombre.

Synonymes : niée, raminée, tavalée.

2. série de coups, correction.

Le Gégène il a toute une trifouillée de gars.

Le père était pas content; i(l) m’a foutu une bonne trifouillée.

trimbaler trɛ̃bale v. trans.

v. intrans.

1. sens usuel : transporter.

2. tituber.

Je sus aggravé de trimbaler des brouettes de terre. - La tête me tourne : v'là que je trimbale mêmement comme si j’étais soûl.
troqui trɔkji n. masc. blé de Turquie, maïs à grains par opposition à celui qu’on coupe vert. J’ai l’habitude de planter du troqui pour faire de la pâtée ès cochons.
trou de balle trudbal n. comp. périphrase pour éviter d'employer cul, anus, derrière, fondement, … Dis donc, vieux gars, si te continues à m'enquiquiner, je pourrais ben te foutre mon pied dans le trou de balle !
trouver (se) struve v. pron. se mettre en colère, monter sur ses grands chevaux.

si ça se trouve : éventuellement.

Synonyme : si y’en tourne.

Quand qu’i(l) m’a traité de vieux cagoulard, je me sus ben trouvé et il en pas eu chagrin.

Te fais le malin mais, si ça se trouve t’es même pas foutu de payer chopine.

tu ty pr. pers. toi, pronom personnel complément d'objet direct. Taise-tu donc un moment que j’écoute le poste.
tue-corps tykɔr n. masc. travail excessivement pénible. Dans le temps, au moment des batteuses, c’était un tue-corps de porter les gerbes.
tuer tjye v. trans. éteindre. Tue la lampe, on va se coucher. - A présent qu’ils ont dit les nouvelles, t’as qu’à tuer le poste.
tureau

ou teureau

tyro

ou tøro

n. masc. petite butte, partie la plus élevée d'un terrain. Qui donc qu’te fais piqué sus le tureau de la cour ?











sommaire & contact