Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
adi - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés(s. XVI ) Entendimiento. Acaso del latín audi- "entender".
(XVIe s.) Entendement. Peut-être du latin audi- "entendre".
(XVIth c.) Understanding. Perhaps from latin audi- "to hear".
(1350) Gemido. Cp. árabe adhia "tormente".
(1350) Plainte, gémissement. Cp. arabe adhia "tourment".
(1350) Claim. Cp. arabic adhia "pain, suffer".
(s. XVII, Oih.) Adiva de los animales. Del castellano.
(XVIIe s., Oih.) Inflammation de la gorge chez les animaux. De l’esp. adiva "id.".
(XVIIth c., Oih.) Throat disease by animals. From sp. adiva.
(s. XVIII ) Ejemplo. De adi "entender" y bide "medio".
(XVIIIe s.) Exemple. De adi "comprendre" et bide "moyen".
(XVIIIth c.) Example. From adi "understand" and bide "way".
(V, 1596, Refranes) Fatigado. Del castellano. Var. arikatu.
(B, 1596, Refranes) Fatigué. De l’espagnol fatigarse "id.". Var. arikatu.
(B, 1596, Refranes) Tired. From spanish fatigarse. Var. arikatu.
(V) Afable. De adi "entendimiento" y suf. -kor.
(B) Affable, compréhensif. De adi "entendement" et suff. -kor.
(B) Affable, understanding. From adi "understanding" and suff. -kor.
(1571) Edad. Acaso emparentado con adi.
(1571) Age. Peut-être apparenté à adi.
(1571) Age. Perhaps akin to adi.
(1596) Razonable, justo, regular. De adin y on "bueno".
(1596) Raisonnable, juste, régulier. De adin "age" et on "bon".
(1596) Reasonable, fair, regular. From adin "age" and on "good".
Adiós. Del romance.
Adieu. Du roman.
Good bye. From roman.
(1545) Amigo. De adi(n) "edad" y kide "similar". Derivado: adiskidantza "amistad".
(1545) Ami. De adi(n) "âge" et kide "semblable". Dérivé adiskidantza "amitié".
(1545) Friend. From adi(n) "age" and kide "similar". Derivate: adiskidantza "friendship".
(1545) Oído, escuchado. De adi "entendimiento".
(1545) Entendu, écouté. De adi "entendement".
(1545) Heard. From adi "hearing, understanding".
(1745, adititz) Verbo. De aditu "entender" y itz "palabra".
(1745, adititz) Verbe. De aditu "comprendre" et itz "mot".
(1745, adititz) Verb. From aditu "understand" and itz "word".
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan