Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



escribir una palabra vasca :       
(o el principio de una palabra)

     

o búsqueda en la definición
escribir una parte de una palabra y seleccionar el idioma :

    vasco español francés inglés
> Diccionario etimológico vasco español



l - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés
la
(1475) Sufijo completivo de subordinación. Emparentado con el sufijo -la adverbial.
(1475) Suffixe complétif de subordination. Apparenté au suffixe -la adverbial.
(1475) Completive suffix of subordination. Cognate with the adverbial suffix -la.

labaki
(1157) Roturació, roza. De labe "horno".
(1157) Défrichement, écobuage. De labe "four".
(1157) Clearing, swidden. From labe "oven".

labana
Cuchillo. Var. de nabala.
Couteau. Var. de nabala.
Knife. Var. of nabala.

labata
(S) Hornada. De labe "horno".
(S) Fournée. De labe "four".
(S) Batch. From labe "oven".

labe
(1007) Horno. Acaso del romance alabe "boveda"(Du Cange)?
(1007) Four. Peut-être du roman alabe "voûte"(Du Cange)?
(1007) Stove. Perhaps from roman alabe "bow" (Du Cange)?

laborari
(1322) Agricultor, arador. Del romance labor con sufijo agentivo -ari.
(1322) Agriculteur, laboureur. Du roman labor avec suffixe d’agent -ari.
(1322) Farmer. From roman labor with agent suffix -ari.

labur
(1072) Corte. De *lab- y sufijo adjectival -ur.
(1072) Court. De *lab- et suffixe adjectival -ur.
(1072) Short. From *lab- and adjectival suffix -ur.

ladroi
(1562) Ladrón. Del castellano.
(1562) Larron. De l’esp. ladrón "id.".
(1562) Thief. From sp. ladrón "id.".

lagun
(s. IV) Ayuda, compañero, amigo. De *lag-. Cp. húngaro antiguo legun, ostiaco lag-. "id.".
(IVe s.) Aide, compagnon, ami. De *lag-. Cp. vieux-hongrois legun, ostiak lag- "id.".
(IVth c.) Helfer, friend. From * lag-. Cp. old hungarian legun, ostiak lag- "id.".

lahar
(1052) Zarza (Bot.). De *lak- "rugoso".
(1052) Ronce (Bot.). De *lak- "rugueux".
(1052) Bramble (Bot.). From *lak- "rough".

laido
(Edad Media) Afrenta, ultraje, ofensa. Del romance laido (< germánico laid ).
(Moyen-Age) Affront, outrage, offense. Du roman laido "id." (< germanique laid ).
(Middle Age) Offense. From roman laido "id." (< german laid).

lain
Tanto como. Var. de hain.
Autant que. Var. de hain.
As much as. Var. of hain.

lakar
Grava. De *lak- "rugoso".
Gravier. De *lak- "rugueux".
Gravel. From *lak- "rough".

lakatz
(V) Nudo de rama. De mak-/lak- "nudoso, retorcido".
(B) Noeud de branche. De *mak-/lak- "noueux, tordu".
(B) Branch knot, knurl. From *mak-/lak- "twisted".

lako
(s. X) Lagar, cuba. Del latín lacu(m) "id.". Cp. aragonés laco "lagar".
(Xe s.) Pressoir, cuve. Du latin lacu(m) "id.". Cp. aragonais laco "pressoir".
(Xth c.) Press, vat. From latin lacu(m) "id.". Cp. aragonese laco "press".

lamaza
(L) Lampaza. Del castellano.
(L) Vadrouille, guipon de chiffon. De l’esp. lampaza.
(L) Mopping. From sp. lampaza "id.".

lan
Trabajo. Originalmente "trabajo de campo" (cp. lanoa).
Travail. A l’origine "travail agricole" (cp. lanoa).
Work. The first meaning was "fields work" (cp. lanoa).

laña
(S) Enfermedad de los vegetales. Cf. también la palabra lanho "niebla, añublo, tizón".
(S) Epidémie des végétaux. Ce terme est le même que lanho "brume, brouillard, nielle, charbon des blés".
(S) Epidemy of vegetals. The word is the same as lanho "fog, mist, corn-cockle".

lanbas
(V, G) Lampazo para limpiar las barcas. Del castellano.
(B, G) Vadrouille, sorte de guipon ou tampon de chiffon qui sert à nettoyer le pont des embarcations. Du cast. lampazo "id.".
(B, G) Mopping for cleaning boats. From sp. lampazo "id.".

lanbri
(V) Llovizna. Var. de lanbro "id" con posible influencia de euri "lluvia".
(B) Bruine. Var. de lanbro, lanbo "brume, bruine" avec influence possible de euri "pluie".
(B) Little rain. Var. of lanbro, lanbo "fog, little rain" with possible influence of euri "rain".

landa
(1024) Campo, exterior. Del céltico o germánico landa "id.".
(1024) Champ, campagne, extérieur. Du celtique ou germanique landa "id.".
(1024) Field, outside. From celtic or german landa "id.".

landai
(V) Arbol recientemente plantado. Del rom. plant- "plantar".
(B) Arbre récemment planté. Du rom. plant- "planter".
(B) Newly planted tree. From rom. plant- "to plant".

landan
Excepto, salvo, después. De landa "campo, exterior".
Excepté, hormis, après. De landa "champ, campagne, extérieur".
Except, after. From landa "field, outside".

landanko
(S) Ulterior. De landan "después" y suf. -ko.
(S) Ultérieur. De landan "après" et suff. -ko.
(S) Ulterior. From landan "after" and suff. -ko.

landare
(s. XIV) Planta. Del romance planta.
(XIVe s.) Plante. Du roman planta.
(XIVth c.) Plant. From roman planta.

lanjerus
(s. XIX) Peligroso. Del gascón danjeroùs.
(XIXe s.) Dangereux. Du gascon danjeroùs.
(XIXth c.) Dangerous. From gascon danjeroùs.

lanoa
(Sal., R.) Labranza. De lan "labranza, trabajo".
(Sal., R) Labour. De lan "travail agricole".
(Sal., R.) Labour. From lan "field’s work".

lantsai
(1745) Perezoso. De lan "trabajo" y etsai "enemigo".
(1745) Paresseux. De lan "travail" et etsai "ennemi".
(1745) Lazy. From lan "work" and etsai "enemy".

lantu
Gemido. Del lat. planctu(m) "gemido, dolor".
Plainte, gémissement. Du lat. planctu(m) "lamentation, douleur bruyante".
Moan. From lat. planctu(m) "moan".

lapa
(s. XIII) Bardana, lampazo (Bot.). De *lap- "agarrar".
(XIIIe s.) Bardane (Bot.). De *lap- "agripper".
(XIIIth c.) Burdock (Bot.). From * lap- "to grasp".

lapar
Zarza (Bot). De *lap- "agarrar".
Ronce (Bot). De *lap- "agripper".
Bramble (Bot). From *lap- "to grasp".

lapitz
(1350) Marga, pizarra. Del latín lapis "piedra".
(1350) Marne , ardoise. Du latin lapis "pierre".
(1350) Shale, slate. From latin lapis "stone".

lapur
(1562) Ladrón, glotón (designaba probablemente al origen el animal). De *lap- "agarrar" y sufijo nominal -ur. Var. napur, ñapur.
(1562) Voleur, glouton (a dû désigner d’abord l’animal, cf. la var. ñapur). De *lap- "agripper" et suffixe nominal -ur. Var. napur, ñapur.
(1562) Thief, glutton (probably in a first time the animal). From * lap- "to grasp" and nominal suffix -ur. Var. napur, ñapur.

laratro
(V) Taladro. Del castellano.
(B) Tarière. De l’esp. taladro "id.".
(B) Auger. From sp. taladro "id.".

larbestetu
(1745) Trashumar. De larre "landa" y beste "otro".
(1745) Transhumer. De larre "lande" et beste "autre".
(1745) To transhume. From larre "heath" and beste "other".

larde
Miedoso, temeroso. Acaso de lard-/dard- "temblar".
Craintif, timide. Peut-être de lard-/dard- "trembler".
Coward, shy. Perhaps from lard-/dard- "to shiver".

lardeki
(BN, R) Despellejar. De larru "piel" e ideki "quitar".
(BN, R) Ecorcher. De larru "peau" et ideki "ôter".
(LN, R) To skin, graze. From larru "skin" and ideki "to take off".

largor
Callo, dureza. De larru "piel" y gor "duro".
Durillon. De larru "peau" et gor "dur".
Callus. From larru "skin" and gor "hard".

larrain
(1104) Terreno, area. De larre "landa, area" y gain "sobre". No hay ninguna relación con el caucásico tlorom "area" (Bengtson 2011).
(1104) Terrain, aire. De larre "lande, aire" et gain "sur". Aucun rapport avec le caucasien tlorom "aire à battre" (Bengtson 2011).
(1104) Ground, area. From larre "heath, area" and gain "on". No link at all with caucasian tlorom "threshing board" (Bengtson 2011).

larratxa
Pratincola rubicola (Zool.) De larratz "landa, terreno, area".
Tarier rubicole (Zool.). De larratz "lande, terrain, prairie".
Stonechat (Zool.). From larratz "heath, meadow, area".

larre
(869) Landa. Hay diversas posibilidades: germanico laar "landa", francés antiguo larris, o palabra puramente vasca con posible emparentamientos no-indoeuropeos. Cf. ostiaco lar "prado".
(869) Lande. Il existe diverses possibilités: germanique laar "lande", vieux-français larris, ou terme purement basque avec d’éventuelles parentés non-indoeuropéennes. Cf. ostiak lar "pré".
(869) Heath. There are several possibilities: old german laar "heath", old french larris, or genuine basque word with possible non-indoeuropean cognacies. Cf. ostiak lar "meadow".

larrote
Cigarra; langosta (Zool.). De larre "landa" y ote "aguja".
Cigale; sauterelle, locuste (Zool.). De larre "lande" et ote "aiguille".
Cicada, locust, grasshopper (Zool.). From larre "heath" and ote "needle".

larru
(1360) Piel. Cp. samoyedo lar, nar "pelaje", komi/ziriano nar "piel, cuero". Variante narru.
(1360) Peau, cuir. Cp. samoyède lar, nar "pelage", komi/zyriène nar "peau, cuir". Variante narru.
(1360) Skin. Cp. samoyed lar, nar "id.", komi/zyrian nar "skin". Variant narru.

laru
(V) Amarillo pálido. Del lat. claru(m) "claro".
(B) Jaune pâle. Du lat. claru(m) "clair".
(B) Pale yellow. From lat. claru(m) "clear".

larunbat
Sabado. Probablemente de laur "cuatro" y bat "uno".
Samedi. Sans doute de laur "quatre" et bat "un".
Saturday. Probably from laur "four" and bat "one".

lastai
Alfombrilla, estera. De lasto "paja".
Paillasson, natte. De lasto "paille".
Doormat, mat. From lasto "straw".

laster
(1100) Rapido. Cp. mordvino laste "correr".
(1100) Rapide. Cp. mordve laste "courir".
(1100) Quick. Cp. mordvin laste "to run".

lasto
(s. XII) Paja. Palabra prelatina. Cf. gascón lastoû, castellano, aragonés laston.
(XIIe s.) Paille. Terme pré-latin. Cf. gascon lastoû, castillan, aragonais laston.
(XIIth c.) Straw. Prelatin word. Cf. gascon lastoû, spanish, aragonese laston.

lats
(952) Arroyo. Presente en paleosardo (Blasco-Ferrer): Latsaké en Austis, rivu Latsones en Sarule y Ghlilarza. Cp. urálico latche "regado", lapón (sami) latsa "mojado", caucásico lak latchu "llover".
(952) Ruisseau. Relevé en toponymie paleosarde (Blasco-Ferrer): Latsaké à Austis, rivu Latsones à Sarule et Ghilarza. Cp. ouralien latche "arrosé", lapon (same) latsa "mouillé", caucasien lak latchu "pleuvoir".
(952) Brook. Known also in paleosardinian (Blasco-Ferrer): Latsaké by Austis, rivu Latsones by Sarule and Ghilarza. Cp. uralian latche "watered", lapp (sami) latsa "wet", caucasian lak latchu "to rain".

latsarri
(1072) Piedra de río. De lats "arroyo" y arri "piedra".
(1072) Jar, caillou de rivière. De lats "ruisseau" et arri "pierre".
(1072) Rivers’ pebble. From lats "brook" and arri "stone".

latsatu
Limpiar. De lats "arroyo".
Laver. De lats "ruisseau".
To wash. From lats "brook".

latz
(1076) Aspero. Contracción de *lakatz.
(1076) Apre. Contraction de *lakatz.
(1076) Bitter. Contraction of * lakatz.

lau(r)
(aquitano) Quatro. Hay un segmento laur en frases ibéricas.
(aquitain) Quatre. Il existe un segment laur dans des phrases ibères.
(aquitanian) Four. There is a segment laur in iberian sentences.

laugain
Galope. De lau "four" y gain "sobre".
Galop. De lau "quatre" et gain "sur".
Gallop. From lau "four" and gain "on".

lauki
Cuadrado. De lau "cuatro".
Carré. De lau "quatre".
Square. From lau "four".

laun
(V) Liso, llano. Del lat. planum "llano".
(B) Lisse, plat. Du lat. planum "plat".
(B) Smooth, flat. From lat. planum "flat".

laurdenbat
Sabado. De laurden "cuarto" y bat "uno".
Samedi. De laurden "quart" et bat "un".
Saturday. From laurden "fourth" and bat "one"

le
Sufijo agente: egin "hacer" > egile "el que hace". Un sufije -le similar existe también en mongol y burushaski.
Suffixe agentif: egin "faire" > egile "celui qui fait, acteur". Un suffixe agentif -le existe aussi en mongol et en bouroushaski.
Agent suffix: egin "to do" > egile "doer". A similar suffix -le exists in mongolian and burushaski.

le
(S) Sufijo que aparece en la toponimia: Etxele (1377). De leku "lugar".
(S) Suffixe observable en toponymie: Etxele (1377). Réduction de leku "lieu".
(S) Suffix present in the toponymy: Etxele (1377). From leku "place".

legami
(s. XVII) Levadura. Del gascón lebàmi.
(XVIIe s.) Levain. Du gascon lebàmi.
(XVIIth c.) Yeast. From gascon lebàmi.

legar
Cuajo. De legar "piedrecilla".
Présure. De legar "gravier".
Whey. From legar "gravel".

legar
Piedrecilla. De una base *lag-/lak-/lek-/leg-, cf. lakar.
Gravier. D’une base *lag-/lak-/lek-/leg-, cf. lakar.
Gravel. From a stem *lag-/lak-/lek-/leg-, cf. lakar.

legarbedar
Galio (Bot.). De legar "cuajo" y bedar "hierba".
Caille-lait (Bot.). De legar "présure" et bedar "herbe".
Bedstraw (Bot.). From legar "whey" and bedar "grass".

lege
(1545) Ley. Del latín lege(m).
(1545) Loi. Du latin lege(m).
(1545) Law. From latin lege(m).

legen
Lepra. Metátesis de negel "id.".
Dartre, lèpre. Métathèse de negel "id.".
Leper. Metathesis of negel "id.".

legor
(G) Tierra (firme). Var. de leihor "id.".
(G) Terre (ferme). Var. de leihor "id.".
(G) Earth (firm). Var. of leihor "id.".

lehen
(1258) Primero. Acaso de *lenen ?
(1258) Premier. Peut-être de *lenen ?
(1258) First. Perhaps from *lenen ?

leher
(s. X) Pino (Bot.). Acaso emparentado con lehertu "reventar"(corteza).
(Xe s.) Pin (Bot.). Peut-être apparenté à lehertu "éclater" (écorce).
(Xth c.) Pine tree (Bot.). Perhaps cognate with lehertu "to crack" (cork).

lehoin
(1562) León. Del castellano.
(1562) Lion. De l’espagnol león.
(1562) Lion. From spanish león.

leiar
Cristal, vidrio. De leiho "ventana".
Cristal, verre. De leiho "fenêtre".
Cristal, glass. From leiho "window".

leiarka
(1745) Luneta. De leiar "verre".
(1745) Lunette. De leiar "verre".
(1745) Glasses. From leiar "glass".

leiho
(1276) Ventana. Du roman *claio "cañizo, enrejado".
(1276) Fenêtre. Du roman *claio "claie, treillis".
(1276) Window. From roman *claio "rack, grate".

lein
(S) Liso, llano. Var de leun "id.".
(S) Lisse, plan. Var. de leun "id.".
(S) Smooth, level. Var. of leun "id.".

leinu
Linaje, estirpe. Del lat. linea (FHV, 115).
Race, lignage. Du lat. linea (FHV, 115).
Race. From lat. linea "line" (FHV, 115).

leitezin
(1745) Ilegible. De leitu "leer" y ezin "imposible".
(1745) Illisible. De leitu "lire" et ezin "ne pas pouvoir".
(1745) Illegible. From leitu "to read" and ezin "not possible".

leitha
(S) Colmillo del jabalí. Var. de letagin "canino".
(S) Défense de sanglier. Var. de letagin "canine".
(S) Fang of wildboar. Var. of letagin "eyetooth".

leitu
Leer. Prestamo romano.
Lire. Emprunt roman.
To read. Roman borrowing.

leizar
(928) Fresno (Bot.). De leiz- y sufijo -ar. cp. albanés lis "roble". Variante lizar.
(928) Frêne (Bot.). De leiz- et suffixe -ar. Cp. albanais lis "chêne". Variante lizar.
(928) Ash tree (Bot.). From leiz- and suffix -ar. Cp. albanese lis "oak". Variant lizar.

leize, leze
(1007) Sima, cueva, caverna, abismo. De la raíz pre-latina *le(i)s- "cueva, escarpadura rocosa". Cf. acaso Lesura, antiguo nombre del Monte Lozère. Cp. prelatín *balm(a) > fr. baume "cueva, escarpadura rocosa".
(1007) Gouffre, grotte, caverne, abîme. D’une racine pré-latine *le(i)s- "grotte, escarpement rocheux". Cf. peut-être Lesura, ancien nom du Mont Lozère. Cp. pré-latin *balm(a) > fr. baume "grotte, escarpement rocheux".
(1007) Cave, chasm, abyss. From the prelatin root *le(i)s- "cave, rock". Cf. perhaps Lesura, old name of the Mount Lozère. Cp. prelatin *balm(a) > fr. baume "cave, rock".

leka
(s. XVII) Alubia, vaina. Del occitano teca.
(XVIIe s.) Haricot, gousse. De l’occitan teca.
(XVIIth c.) Bean. From occitan teca.

leku
(1000) Lugar. Emparentado con latín locu(m) y céltico *lek.
(1000) Lieu. Apparenté au latin locu(m) et au celtique *lek.
(1000) Place. Cognate with latin locu(m) and celtic *lek.

lekuko
Testigo. De leku "lugar" y suf. -ko (él que está en el lugar).
Témoin. De leku "lieu" et suff. d’appartenance -ko (celui qui est sur les lieux).
Witness. From leku "place" and suff. -ko (who is on the spot).

lele, lelo
Estúpido. Vieja palabra expresiva eurasiana: cast. lelo, sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. también vasc. lolo, lulu.
Stupide, sot, niais. Vieux terme expressif eurasien: cast. lelo, sumérien lil, mandchou lolo "id.". Cf. aussi bsq. lolo, lulu.
Stupid. Old eurasian expressive word: cast. lelo, sumerian lil, manchu lolo "id.". Cf. also bsq. lolo, lulu.

lelo
Cantinela, estribillo, canción. Palabra expresiva.
Ritournelle, refrain, chanson. Terme expressif.
Ritornello, jingle, song. Palabra expresiva.

lema
Timón. Del cast. antiguo leme "id."? Der. lemako "timonero". Var. tema
Timon, gouvernail. Du vx cast. leme "id." ? Dér. lemako "timonier, pilote". Var. tema.
Rudder. From old sp. leme "id"? Der. lemako "steersman". Var. tema.

lemami
(L) Levadura. Del gasc. lebàmi "id." (< lat. pop. *levamen). Var. legami (G).
(L) Levain. Du gasc. lebàmi "id." (< lat. pop. *levamen). Var. legami (G).
(L) Leaven, sourdough. From gasc. lebaàmi "id.". (pop. lat. *levamen). Var. legami (G).

lenesa
(1745) Princesa. De lehen "primera" y suf. feminino -sa.
(1745) Princesse. De lehen "première" et suff. féminin -sa.
(1745) Princess. From lehen "first" and feminine suff. -sa.

lentzeju
(V) Vencejo para atar las gavillas. Del cast. vencejo "id.".
(B) Lien de paille pour attacher les gerbes. De l’esp. vencejo "id.".
(B) Straw link for binding the sheaves. From sp. vencejo "id.".

lepagorri
Marta (Zool.). De lepo "cuello" y gorri "rojo".
Martre (Zool.). De lepo "cou" et gorri "rouge".
Marten (Zool.). From lepo "neck" and gorri "red".

lepajan
(V) Bola rodando que muestra los hoyos donde se meten los dedos para arrojarla. De lepo "cuello" y jan "comer" (expresión "comer la espalda").
(B) Boule qui roule en montrant les trous dans lesquels on met les doigts pour la lancer. De lepo "cou, épaule" et jan "manger" (expression "manger l’épaule").
(B) Rolling bowl showing the holes in which one puts the fingers for throwing. From lepo "neck, shoulder" and jan "to eat" (expression "to eat the shoulder").

lepaka
Meseta de montaña. De lepo "cuello".
Plateau de montagne. De lepo "col".
Highland. De lepo "neck".

lepeda
(V) Correa que se ata a los cuernos de los bueyes. De lepo "cuello" y (h)ede "correa".
(B) Courroie qui s’attache aux cornes des boeufs. De lepo "cou" et (h)ede "courroie".
(B) A strap attached to the horns of oxes. From lepo "neck" and (h)ede "strap".

lephitzuli
Torcecuello (Zool.); tortícolis. De lepho "cuello" e itzuli "girar, volver".
Torcol (Zool.); torticolis. De lepho "cou, col" et itzuli "tourner".
Wryneck (Zool.); stiff neck. From lepho "neck" and itzuli "to turn, twist".

lepo
Cuello, puerto. Probablemente del pre-indoeuropeo proto-eurasiano *tep(o). Cp. occ. tepa, tepo "terrón", cast. tepe "id.", albanés tép, turco tep(e) "colina" (Göbekli Tepe, Gaziantep, etc.), georgiano t’aw "cabeza", egipcio antiguo tp "jefe", nahuatl tepe-tl "montaña", nicaragüense tepe "id.", venezueliano tepuy "meseta", salish halkomelem tep-s "cuelo" (Galloway, 2009: 259, 664), abenaki deb "cabeza". Con kuk, cf. Kukteppa en Tadjikistan. Para la evolución t > l en vasco, cf. teka "vaina" > leka "id.", tepel "tibio" > *lepel > epel "id.".
Cou, col. Sans doute du pré-indoeuropéen proto-eurasien *tep(o). Cp. occ. tepa, tepo "motte", corse teppa "montée", esp. tepe "motte", albanais tép "sommet", turc tep(e) "colline" (Göbekli Tepe, Gaziantep, etc.), géorgien t’aw "tête", vieil-égyptien tp "tête, chef", nahuatl tepe-tl "montagne", nicaraguayen tepe "id.", vénézuélien tepuy "plateau abrupt", salish halkomelem tep-s "cou, nuque" (Galloway, 2009: 259, 664), abénaki deb "tête". En combinaison avec kuk, cf. Kukteppa au Tadjikistan. Pour le passage de t à l en basque, cp. teka "gousse" > leka "id.", tepel "tiède" > *lepel > epel "id.".
Neck, mountain pass. Probably from pre-indoeuropean proto-eurasian *tep(o). Cp. corsican teppa "slope", occ. tepa, tepo "clod", sp. tepe "id.", albanian tép "summit", turkish tep(e) "hill" (Göbekli Tepe, Gaziantep, etc.), georgian t’aw "head", old-egyptian tp "head", nahuatl tepe-tl "mountain", nicaraguayan tepe "id.", venezuelian tepuy "highland", salish halkomelem tep-s "neck" (Galloway, 2009: 259, 664), abenaki deb "head". With kuk, cf. Kukteppa in Tajikistan. For the evolution t > l in basque, cf. teka "pod" > leka "id.", tepel "lukewarm" > *lepel > epel "id.".

lepoker
(V) Jorobado. De lepo "cuello" y oker "retorcido".
(B) Bossu. De lepo "cou" et oker "tordu".
(B) Humpbacked. From lepo "neck" and oker "crooked".

lepoko
Collar. De lepo "cuello" y suf. -ko.
Collier. De lepo "cou, col" et suff. -ko.
Necklace. From lepo "neck" and suff. -ko.

leproi
(R) Liebre (Zool.). Del preromance *lepor-. Parece que, como para el francés "lapin" (conejo), hay una base *lep-/lap- de sentido no seguro, anterior al latín: glotón ? orejas largas ? (cf. albanés lapush "oreja larga").
(R) Lièvre (Zool.). Du pré-roman *lepor-. Il semble que, comme pour "lapin", on ait une base *lep-/lap- de sens incertain, antérieure au latin: glouton ? grandes oreilles ? (cf. albanais lapush "grande oreille").
(R) Hare (Zool.). From pre-roman *lepor-. It seems that, as for french "lapin" (rabbit), we have a base *lep-/lap- of uncertain meaning, older than latin: greedy ? big ears ? (cf. albanian lapush "big ear").

lepustai
(L) Omoplato. De lepo "cuello" y ustai "collar".
(L) Omoplate. De lepo "cou" et ustai "collier".
(L) Shoulderblade. From lepo "neck" and ustai "collar".

lerden
Elegante, delgado. El gascón tiene también la palabra en Arthez con lérd, lérde (S. Palay, Dict., 613), de la base *lèr-, en Lomagne lèri, lèrio, en Gers lèro "hermoso, elegante, delgado". S. Palay da también el prov. lèri. Der. lerdendu "enderezar".
Elégant, svelte. Le gascon connaît aussi ce terme à Arthez avec lérd, lérde (S. Palay, Dict., 613), d’une base *lèr-, en Lomagne lèri, lèrio, dans le Gers lèro "joli, beau, alerte, élégant, svelte". S. Palay mentionne aussi le prov. lèri. Idée de droiture. Dér. lerdendu "redresser".
Smart, slim. The gascon has also the word in Arthez with lérd, lérde (S. Palay, Dict., 613), from a root *lèr-, in Lomagne lèri, lèrio, in the Gers lèro "nice, smart, slim"; S. Palay mentions also prov. lèri. Idea of straightness. Der. lerdendu "to make straight".

lerdo
(V) Lerdo. Del castellano. Para P. Lhande (S) lerdo "gordo, perezoso, indolente". Su etimología del lat. lardum es naturalmente falsa.
(B) Lourdaud, niais. De l’esp. lerdo "gauche, maladroit, lourd". P. Lhande glose (S) lerdo "gras" et "paresseux, nonchalant". Son étymologie par le lat. lardum est évidemment fausse.
(B) Clumsy. From sp. lerdo "clumsy, oafish". For P. Lhande (S) lerdo "fat, lazy". His etymology from lat. lardum is of course wrong.

lerdo
(BN-Sare) Resina. De ler "pino" (leher) o de lerde "baba, derrame pegajoso"
(BN-Sare) Résine. De ler "pin" (leher) ou de lerde "bave, écoulement gluant".
(LN-Sare) Resin. From ler "pine tree" (leher) or lerde "dribble, slime".

lerin
(BN, S) Fruto demasiado maduro. Emparentado con irin "harina".
(BN, S) Fruit trop mûr. Terme apparenté à irin "farine".
(LN, S) Overripe fruit. Cognate with irin "flour".

lerma
(HN, G, L) Residuos. Del cast. merma "id.". Der. lermatu "mermar".
(HN, G, L) Déchet, perte. De l’esp. merma "id.". Dér. lermatu "décroître, diminuer" ’(esp. mermar).
(HN, G, L) Waste, scrap. From sp. merma "id.". Der. lermatu "to diminish" (sp. mermar).

lerren
(V) Gran esfuerzos. Acaso de leher, ler "reventar". Cf. lertu "hacer esfuerzos hasta rendimiento" (Azkue).
(B) Grands efforts. Peut-être de leher, ler "crever". Cf. lertu "faire des efforts jusqu’à épuisement" (Azkue).
(B) Big efforts. Perhaps from leher, ler "to burst out". Cf. lertu "to make efforts until exhaustion" (Azkue).

lerro
Fila, hilera, linea; tiro. Emparentado con zerro. Raíz * lerr-/zerr- de origen oscuro. En urálico cf. samoyedo ner "id."? Var. lerrun (Pouvreau). Der. lerrotu "alinear", lerroka "hilera".
File, rang, rangée, ligne; attelage. Apparenté à zerro. Racine *lerr-/zerr- d’origine obscure. En ouralien cf. samoyède selkup ner "id."? Var. lerrun (Pouvreau). Dér. lerrotu "aligner", lerroka "file".
Line, row; team. Cognate with zerro. Stem *lerr-/zerr- of obscure origin. In uralian cf. samoyed ner "id."? Var. lerrun (Pouvreau). Der. lerrotu "put in line", lerroka "line".

lertxun
Alamo (Bot.). Cp. acaso turco lerz "temblar". Pero la palabra hay una var. eltzun. La comparación de J. Braun con el georgiano antiguo na-zu ("Euscaro-caucasica", Iker 1, 214) es muy poco convincente. Var. lertzun (G), lertxoin (AN), lertsun (esta última en la toponimia medieval).
Peuplier-tremble (Bot.). Cp. peut-être turc lerz "trembler, tremble". Mais le terme est indissociable de la var. eltzun "id.". La comparaison de J. Braun avec le vx géorgien na-zu ("Euscaro-caucasica", Iker 1, 214) est très peu convaincante. Var. lertzun (G), lertxoin (HN), lertsun (ce dernier en toponymie médiévale).
Poplar (Bot.). Cp. perhaps turkish lerz "to tremble". But the word has a var. eltzun "id.". The comparison of J. Braun with old georgian na-zu is not convincing. Var. lertzun (G), lertxoin (HN), lertsoin (the latter in the medieval toponymy).

lertzo
(BN-Aldudes, L) Baba, liquido viscoso, suciedad, impureza. Emparentado con lerde "baba" y lertzu "mancha de la cáscara de la nuez, roya de las plantas".
(BN-Aldudes, L) Bave, liquide visqueux, saleté, impureté. Apparenté à lerde "bave" et à lertzu "tache du brou de noix, échalure, rouille des plantes".
(LN-Aldudes, L) Slime, viscous liquid, dirtiness, impurity. Cognate with lerde "dribble, slime" and lertzu "walnut stain, rust of plants".

letagin
(1627) Colmillo. Var. de betagin.
(1627) Canine. Var. de betagin.
(1627) Canine (tooth). Var. of betagin.

letegi
(1745) Corán. De lege "ley" y tegi "lugar".
(1745) Coran. De lege "loi" et tegi "lieu".
(1745) Coran. From lege "law" and tegi "place".

letharina
(1617) Letanía. Var. de letania "id.".
(1617) Litanie. Var. de letania "id.".
(1617) Litany. Var. of letania "id.".

lethatü
(S) Hincharse, inflar en agua (tablas). Var. de bethatü "llenarse", de bete "lleno".
(S) Se gonfler dans l’eau (planches). Var. de bethatü "se remplir", de bete "plein".
(S) To bulge in water (boards). Var. of bethatü "to fill up", from bete "full".

letra
Letra. Del romance letra "id.".
Lettre. Du roman letra "id.".
Letter. From roman letra "id.".

leu
(V) Lino. Del lat. linu(m) "id." probablemente con un intermediario romano *lenu, leno (cast. lino).
(B) Lin. Du lat. linu(m) "id." sans doute par un intermédiaire roman *lenu, leno (esp. lino).
(B) Flax. From lat. linu(m) "id." probably with roman intermediary *lenu, leno (sp. lino).

leun
Liso, suave, llano. Del lat. plenum "lleno". Cp. bretón leun "lleno".
Lisse, poli, plan. Du lat. plenum "plein". Cp. breton leun "plein".
Smooth, level, flat. From lat. plenum "full". Cp. breton leun "full".

leurri
(AN) Medida. Var. de neurri.
(HN) Mesure. Var. de neurri.
(HN) Measure. Var. de neurri.

leusain
(1745) Aceite de linaza. De leu "lino" y sain "aceite".
(1745) Huile de lin. De leu "lin" et sain "huile".
(1745) Linseed oil. From leu "lin, flax" and sain "oil".

leuta
Ropa. De leu (V) "lino" con suf. colectivo -ta.
Linge. De leu (B) "lin" avec suff. collectif -ta.
Cloth. From leu (B) "flax, linen" with collective suff. -ta.

lez
(s. XVI) Como. De lege "ley" y sufijo instrumental -z.
(XVIe s.) Comme. De lege "loi" contracté et suffixe instrumental -z.
(XVIth c.) As, like. From lege "law" and instrumental suffix -z.

lezafin
(BN-Aldudes) Avispa (Zool.). Var. de lixtafina.
(BN-Aldudes) Guêpe (Zool.). Var. de lixtafina.
(LN-Aldudes) Wasp (Zool.). Var. of lixtafina.

lezatu
(V) Enterrar un animal doméstico. De leze "sima, abismo, precipicio".
(B) Enterrer un animal domestique. De leze "abîme, gouffre, précipice".
(B) To bury a domestic animal. From leze "chasm, abyss".

leze
(1104) Sima. De *les-. Variante leize. Asi como en el caso de las "baumes" (cuevas) de la raíz *balm- (cf. Les Baux de Provence), el sentido puede también ser "rocoso", lo que puede explicar el nombre del Monte Lozère atestiguado Lesura por Pline (s. II). En Cerdeña Lezana entre Bolotana y Lei (Blasco-Ferrer).
(1104) Gouffre. De *les-. Variante leize. Comme dans le cas des "baumes" (grottes) issues de la racine *balm- (cf. les Baux de Provence), le sens peut être aussi "escarpement rocheux". Ce qui permet d’expliquer le nom du Mont Lozère attesté Lesura chez Pline au IIe siècle. En Sardaigne Lezana entre Bolotana et Lei (Blasco-Ferrer).
(1104) Chasm. From *les-. Variant leze. As in the case of the "baumes" (caves) from the root *balm- (cf. Baux de Provence), the meaning may be also "rocky escarpment, cliff". This can explain the name of the mount Lozère attested Lesura by Pliny (2nd century). In Sardinia Lezana between Bolotana and Lei (Blasco-Ferrer).

lezo
Fieltro; abrigo, casaca, manta. Del cast. lienzo "tela de lino" (lat. vulg. lenteum < lat. linteum. J. Coromines).
Feutre; manteau, casaque, couverture. De l’esp. lienzo "toile de lin" ( lat. vulg. lenteum < lat. linteum. J. Coromines).
Felt; coat, blanket. From sp. lienzo "linen cloth" (vulg. lat. lenteum < lat. linteum. J. Coromines).

lezoi(n)
(AN, L) Zanja, cuneta, trinchera. De la base *lez- como leze "abismo" con influencia de pezo, phezoin. Var. lezon, lezuin.
(HN, L) Tranchée, fossé. De la base *lez- comme leze "gouffre, abîme" avec influence de pezo, phezoin. Var. lezon, lezuin.
(HN, L) Trench, cutting, ditch. From the base *lez- like leze "abyss" with influence of pezo, phezoin. Var. lezon, lezuin.

lezor
Avispa. De *lez-/elz-/lis- "dardo" y suf. nom. -or. Cf. lezafin, listafina, listor, elzar, elzo, etc.
Guêpe. De *lez-/elz-/lis- "dard" et suff. nom. -or. Cf. lezafin, listafina, listor, elzar, elzo, etc.
Wasp. from *lez-/elz-/lis- "sting" and nom. suff. -or. Cf. lezafin, listafina, listor, elzar, elzo, etc.

libain
(Baztan) Esbelto. Var. de lirain "id.".
(Baztan) Svelte. Var. de lirain "id.".
(Baztan) Slim. Var. of lirain "id.".

libera
Franc, libra. Del castellano.
Franc, livre (monnaie). De l’esp. libra "id.".
Franc, pound. From sp. libra "id.".

libertate
(1545) Libertad. Del latín libertate.
(1545) Liberté. Du latin libertate.
(1545) Liberty. From latin libertate.

libertitu
Divertir. Del bearn. dibertî "id.". Der. libertimendu "diversión".
Divertir, s’amuser. Du béarn. dibertî "id.". Dér. libertimendu "divertissement".
To entertain, amuse. From bearn. dibertî "id.". Der. libertimendu "entertainment"

libraka
(R) Cizaña (Bot.). Deformación con l- adventicio (o equivocación de los lexicologos) del bajo lat. ebriaca "cizaña".
(R) Ivraie (Bot.). Déformation avec l- adventice (ou erreur des lexicologues) du bas lat. ebriaca "ivraie".
(R) Ryegrass (Bot.). Distortion with adventice l- (or mistake of the lexicologues) of low lat. ebriaca "ryegrass".

liburu
(1380) Libro. Del romance libru.
(1380) Livre. Du roman libru.
(1380) Book. From roman libru.

liga
Poso, mugre, lodo. Del galo y pre-galo. Cf. Los Liguros. Fr. lie. Raíz *lig- representada en el vasco ligi "lodo". Cf. G. Dottin *ligita "limo" (La langue gauloise, p. 266). Cf. también Thurneysen, Keltoromanisches, p. 66.
Lie, dépôt, marc, crasse, boue. Du gaulois et pré-gaulois. Cf. Les Ligures. A donné le fr. lie. Racine *lig- bien représentée dans le basque ligi. G. Dottin a restitué une forme gauloise *ligita "limon" (La langue gauloise, p. 266.). Cf. aussi Thurneysen, Keltoromanisches, p. 66.
Dregs, deposit, mud. From gaulish and pre-gaulish. Cf. The Ligures. Fr. lie. Root *lig- well represented in basque ligi "mud". G. Dottin has reconstructed a form *ligita (La langue gauloise, p. 266). Cf. also Thurneysen, Keltoromanisches, p. 66.

ligarda
(L) Liquido viscoso. De *lig- "lodo, suciedad".
(L) Liquide gluant, mucosité. De *lig- "crasse, boue".
(L) Viscous liquid, mucus. From *lig- "mud, dirt".

ligeta
Cordón, liga. Del bearn. liguéte "cinta".
Cordon, jarretière. Du béarn. liguéte "ruban, lien".
Garter, cord. From bearn. liguéte "ribbon".

ligi
(1027) Lodo. De *lig- / lik-. En la toponimia Licq, Liginaga.
(1027) Boue. De *lig- / lik-. Cf. en toponymie Licq, Liginaga.
(1027) Mud. From *lig- /lik-. In the toponymy Licq, Liginaga.

liho
(BN, L) Lino. Del castellano.
(BN, L) Lin. De l’esp. lino "id.".
(LN, L) Flax. From sp. lino "id.".

likar
(V) Planta con hojas ciliadas largas que crece en los trigos. De *lik- "viscoso, pegajoso" con suf. -ar de los vegetales o belar "herba".
(B) Plante à feuilles longues et ciliées qui croît dans les blés. De *lik- "gluant, collant" avec suff. -ar des végétaux (ou belar "herbe").
(B) Plant with long ciliade leaves growing in the wheat fields. From * "viscous, sticky" with -ar suff. for plants or belar "grass".

likin
Pegajoso. De *lik- "id.". Alterna con zikin.
Gluant. De *lik- "id". Alterne avec zikin.
Viscous. From *lik- "id.". Alternates with zikin.

likits
Pegajoso. De *lik- "id.".
Gluant. De *lik- "id.".
Viscous. From *lik- "id.".

likustel
(s. XIX) Pus. De lik- "pegajoso" y ustel "podrido".
(XIXe s.) Pus. De lik- "gluant" et ustel "pourri".
(XIXth c.) Pus. From lik- "slimy" and ustel "foul".

lili
(1392) Flor. Del latín liliu(m) "azucena".
(1392) Fleur. Du latin liliu(m) "lis".
(1392) Flower. From latin liliu(m) "lily".

liliribitxi
(SP, s. XVII) Jovialidad. Palabra expresiva.
(SP, XVIIe s.) Jovialité. Terme expressif.
(SP, XVIIth c.) Cheerfulness. Expressive word.

lilitxo
(s. XIX) Prostituta. Diminutivo de lili "flor".
(XIXe s.) Prostituée. Diminutif de lili "fleur".
(XIXth c.) Prostitute. Diminutive of lili "flower".

lima
(AN) Conferva (Bot.). De *lim- "viscoso".
(HN) Conferve (Bot.). De *lim- "visqueux".
(HN) Hairweed (Bot.). From *lim- "viscous".

limauts
(s. XIX) Limadura. De lima "lima" y auts "polvo".
(XIXe s.) Limaille. De lima "lime" et auts "poussière".
(XIXth c.) Filings. From lima "file" and auts "dust".

lime
(S) Viscosidad. Del bearn. lim "id.".
(S) Viscosité. Du béarn. lim "id.".
(S) Tackiness. From bearn. lim "id.".

limo
(S) Timón. Del bearn. limô, limoû "id." o alternancia t/l, pop. lat. timo (lat. clas. temo)
(S) Limon, timon de charrette. Du bearn. limô, limoû "id." ou alternance t/l, lat. pop. timo (lat. class. temo) "flèche de char, de charrue, perche, traverse".
(S) Shaft. From bearn. limô, limoû "id." or alternance t/l, pop. lat. timo (lat. temo "shaft, draw bar, bar".

limoe, limoi
(V, G) Limón. Del romance *limone (fr. ant. limon (1351), ital. limone).
(B, G) Citron. Du roman *limone (esp. limón, vx fr. limon (1351), ital. limone).
(B, G) Lemon. From roman *limone (sp. limón, old fr. limon (1351), ital. limone).

limü
(S) Liquido viscoso (babosas, anguilas, etc.). Del lat. limu(m) "lodo, fango, limo".
(S) Liquide visqueux (limaces, anguilles, etc.). Du lat. limu(m) "boue, limon, fange".
(S) Viscous liquid (slugs, eels, etc.). From lat. limu(m) "mud, silt, muck".

limuri
(S) Humedo, viscoso, suave, liso; libidinoso (G). Del bearn. limoure "viscosidad, baba". Var. linburi.
(S) Humide, glissant, visqueux, suave, lisse; libidineux (G). Du béarn. limoure "viscosité, bave". Var. linburi.
(S) Wet, viscous, slippery, smooth, soft; libidinous (G). From bearn. limoure "dribble, tackiness, viscosity".

linber
(1620) Migaja, poco, muestra.
(1620) Miette, peu, parcelle.
(1620) Little, few, bit.

lino
(s. X) Lino. Del romance lino o latín linu(m).
(Xe s.) Lin. Du roman lino ou latin linu(m).
(Xth c.) Flax. From roman lino or latin linu(m).

lipar
Migaja. Palabra expresiva, de una raíz *lip-.
Miette. Terme expressif, d’une racine *lip-.
Crumb. Expressive word, from a root *lip-.

lipizta
(BN) Disputa. Deformación del cast. disputa con una evolución *dipusta (metátesis) > *lipusta > lipista.
(BN) Dispute, dissension. Déformation de l’esp. disputa par une évolution *dipusta (métathèse) > *lipusta > lipista.
(LN) Quarrel, dissension. Distortion of sp. disputa through an evolution *dipusta (metathesis) > * lipusta > lipista.

lipo
(G) Oruga (Zool.). La palabra tiene una var. lupu en vizc. Cf. lat. lupu(m) "lupia, escorpión, araña, cáncer, ántrax". Una otra palabra eurasiana tiene relación en los nombres de insectos: cf. finés liipo "mariposa", húngaro dial. lepe, lipe "id.", urálico *lVpV (K. Rédei, UEW, vol. 3, p. 259).
(G) Chenille (Zool.). Ce terme a une var. lupu en biscaïen. Cf. lat. lupu(m) "loupe, cancer, anthrax, araignée, scorpion". Un autre terme eurasien a dû interférer dont l’origine est expressive pour désigner des insectes: cf. finnois liipo "papillon", hongrois dial. lepe, lipe "id.", ouralien *lVpV (K. Rédei, UEW, vol. 3, p. 259).
(G) Caterpillar (Zool.). The word has a var. lupu in biscayan. Cf. lat. lupu(m) "cancer, spider, scorpion". Another eurasian word is surely involved here for names of insects: finnish liipo "butterfly", dial. hungarian lepe, lipe "id." < uralian *lVpV (K. Rédei, UEW, vol. 3, p. 259).

lipu
(BN, G) Antrax, tumor. Var. de lupu (lat. lupu(m)).
(BN, G) Anthrax, tumeur. Var. de lupu (lat. lupu(m)).
(LN, G) Anthrax, tumour. Var. of lupu (lat. lupu(m)).

lira
Lira. Del castellano.
Lyre. De l’esp. lira "id.".
Lyre. From sp. lira "id.".

lirain
Esbelto.
Svelte.
Slim.

lirdinga
(AN, G) Zumo de las semillas del muérdago, viscosidad. De *lird-/lerd- (cf. lerde "baba").
(HN, G) Jus des graines de gui; gluant, viscosité. De *lird-/lerd- base de lerde "bave".
(HN, G) Juice of the mistletoe; viscosity. From *lird-/lerd- (cf. lerde "dribble").

lirin
(BN, S) Maduro. Emparentado con irin "harina".
(BN, S) Mûr. Terme apparenté à irin "farine".
(LN, S) Ripe. Cognate with irin "flour".

lirio
Lirio (Bot.). Del castellano.
Lis (Bot.). De l’esp. lirio "id.".
Lily (Bot.). From sp. lirio "id.".

liro
(R) Triste (ojo). Emparentado con lirin (R) "id.".
(R) Triste (oeil). Apparenté à lirin (R) "id.".
(R) Sad (eye). Cognate with lirin (R) "id.".

lirta
(R) Deslizamiento de tierra. Var. de lurta, lurte "id." con influencia de lita.
(R) Eboulement de terres. Var. de lurta, lurte "id." avec influence de lita.
(R) Landslide. Var. of lurta, lurte "id." with influence of lita.

lisatu
(L) Planchar la ropa. Del romance lisar "alisar".
(L) Repasser le linge. Du roman lisar "lisser".
(L) To iron clothes. From roman lisar "to smooth".

liskar
Disputa, debate.
Dispute, débat.
Debate.

liso
(V) Liso. Del castellano.
(B) Lisse. De l’esp. liso "id.".
(B) Smooth. From sp. liso "id.".

lisonja
(1562) Lisonja. Del castellano.
(1562) Flatterie. De l’esp. lisonja "id.".
(1562) Flattery. From sp. lisonja "id.".

lister
Ratero, ladrón. De *list-.
Filou, voleur. De *list-.
Thief. From *list-.

listila
(G) Canalón. Del romance distila/destila.
(G) Gouttière. Du roman distila/destila.
(G) Gutter, drainpipe. From roman distila/destila.

listor
(BN, G, L) Abejorro; dardo, aguijón. De *lis(t)-/lez- "id" con suf. nom. -or. Cf. listafina, lezafin, listame, lezor, elzar, elzo, etc.
(BN, G, L) Frelon; dard. De *lis(t)-/lez- "aiguillon, dard" avec suff. nom. -or. Cf. listafina, lezafin, listame, lezor, elzar, elzo, etc.
(LN, G, L) Hornet; sting. From *lis(t)-/lez- "id." with nom. suff. -or. Cf. listafina, lezafin, listame, lezor, elzar, elzo, etc.

listu
(BN) Escupitajo; insulto. Palabra expresiva. Var. (h)istu.
(BN) Crachat; injure. Terme expressif. Var. (h)istu.
(LN) Spit; offense. Expressive word. Var. (h)istu.

lita
Deslizamiento de tierras y piedras en la montaña. Del gasc. lit, lità "avalancha"(arag. lit).
Eboulement de terres et pierres en montagne. Du gasc. lit, lità "avalanche" (arag. lit).
Landslide in the mountain. From gasc. lit, lità "avalanche" (arag. lit).

litain
Colmillo. Var. de letagin.
Canine. Var. de letagin
Canine (tooth). Var. de letagin.

lite
(L) Debate. Del lat. lite(m) "debate".
(L) Débat. Du lat. lite(m) "débat, litige".
(L) Debate, disputation, litigation. From lat. lite(m) "id.".

lito
(R) Hondo. Del lat. lectu(m) "cama" (gasc. lhit, lhéyt).
(R) Bas-fond, fond. Du lat. lectu(m) "lit" (gasc. lhit, lhéyt).
(R) Bottom. From lat. lectu(m) "bed" (gasc. lhit, lhéyt).

lixa
Lija, pintarroja (Zool.). Del castellano lija "id.".
Chat de mer, petite roussette (Zool.). De l’esp. lija "id.".
Small catshark, leerfish (Zool.). From sp. lija "id.".

lixiba
(V, G) Colada. Del lat. pop. lixiva, adj. subst. fem. de lix/licis "ceniza, colada".
(B, G) Lessive. Du lat. pop. lixiva, adj. subst. fém. de lix/licis "cendre, lessive".
(B, G) Washing. From pop. lat. lixiva, fem. subst. adj. of lix/licis "ash, washing".

lixtafina
(AN, V, G) Avispa pequeña. De *list- "dardo". Cf. listor "abejorro". Var. lezafin (BN) "avispa". Cf. también ezten.
(HN, B, G) Petite guêpe. De *list- "dard". Cf. listor "frelon". Var. lezafin (BN) "guêpe". Cf. aussi ezten.
(HN, B, G) Little wasp. From *list- "sting". Cf. listor "hornet". Var. lezafin (BN) "wasp". Cf. also ezten.

liza
(AN-ond, B, G) Lija (Zool.). Del cast. lija o lisa.
(HN-ond, B, G) Liche, chien de mer (Zool.). Du cast. lija ou lisa.
(HN-ond, B, G) Leerfish (Zool). From sp. lija or lisa.

liza(na)
(AN) Canillas de hilo sobre el bastidor. Del lat. licia "hilos de trama" (cp. fr. lice de tejido (s. XII), cast. lizo "id.".).
(HN) Cannettes de fil sur le métier à tisser. Du lat. licia "fils de trame" (cp. fr. lice de tissage (XIIe s.), cast. lizo "id.").
(HN) Spool (reel) of thread on the weaving loom. From lat. licia "weaving threads" (cp. fr. lice (XIIth c.), sp. lizo "id".).

lizar
(s. X) Fresno (Bot.). De *lis- y sufijo -ar. Cp. albanés lis "haya, roble", eyak lis "árbola".
(Xe s.) Frêne (Bot.). De *lis- et suffixe -ar. Cp. albanais lis "hêtre, chêne", eyak lis "arbre".
(Xth c.) Ash tree (Bot.). From *lis- and suf. -ar. Cp. albanian lis "heister, oak", eyak lis "tree".

lizifrina
(BN) Disciplina (instrumento de flagelación). Del lat. medieval disciplina.
(BN) Discipline (instrument de flagellation). Du lat. médiéval disciplina.
(LN) Discipline (instrument of flagellation). From medieval lat. disciplina.

lizlarru
Piel de pescado para pulir la madera. De liza "lija" y larru "piel".
Peau de poisson qui sert à polir le bois. De liza "liche" et larru "peau".
Fish skin for polishing the wood. From liza "leerfish" and larru "skin".

lizun
Sucio, enmohecido, manchado, obsceno. Oscuro. De *lis-. Cp. acaso mo. nisun "moqueo, moco"? Saho-afar lis "blando.
Sale, malpropre, moisi, obscène, souillé. Obscur. De *lis-. A la rigueur cf. mo. nisun "mucosité, morve"? Saho-afar lis "mou".
Dirty, obscene, mould. Obscure. From *lis-. Cp. perhaps mo. nisun "mucus, snot"? Saho-afar. lis "soft".

llabur
Corto, breve. Var. de llabur "id.".
Court, bref. Var. de labur "id.".
Short. Var. of labur "id.".

llaga
(1562) Llaga. Del castellano.
(1562) Plaie. De l’esp. llaga "id.".
(1562) Hurt. From sp. llaga "id.".

llardeki
(R) Despellejar. De larru "piel" e ideki "quitar".
(R) Ecorcher, dépouiller, dépecer. De larru "peau" et ideki "ôter, enlever".
(R) To skin. From larru "skin" and ideki "to take off".

llarne
(R) Area, disco lunar. Parece derivado de larre, larren, larrain "landa, terreno". Se puede notar el vínculo entre "área" y "disco lunar" que existe con la palabra soro/solo "prado, campo" (del lat. solu(m)) que tiene también el sentido de "disco lunar". Puede ser la relación en el hecho que los prados y campos vascos eran con frecuencia redondos (y lo son todavía).
(R) Aire, disque de lumière de la lune. Semble dérivé de larre, larren, larrain "lande, terrain". On remarquera le rapport entre l’idée d’aire et celle de disque lunaire que l’on retrouve avec le terme soro/solo "sol, pré" (du lat. solu(m)) qui a aussi ce sens. Cela peut avoir un lien avec le fait que les prés ou champs basques étaient souvent ronds (ils existent toujours au demeurant).
(R) Area, round light of the moon. Seems to be derived from larre, larren, larrain "heath, ground". One can notice that the link between "area" and "moon" appears also in the word soro/solo "ground, meadow, field, area, moon" (from lat. solu(m)). This may have a link with the fact that many basque meadows or fields were often round (and are still so today).

llaru
Membrana. Var. de larru "piel".
Membrane. Var. de larru "peau".
Membrane. Var. of larru "skin".

llaudeta
(S) Alondra (Zool.). Del bearn. laudéte "id.".
(S) Alouette (Zool.). Du bearn. laudéte "id.".
(S) Lark (Zool.). From bearn. laudéte "id.".

llerko
(R) Pino pequeño (Bot.). Dim. de ler "pino".
(R) Petit pin (Bot.). Dim. de ler "pin".
(R) Little pine (Bot.). Dim. of ler "pine tree".

llolla
(L-bard.) Enero. Palabra expresiva, de lo-il-a "el mes del sueño".
(L-bard.) Janvier. Terme expressif plaisant, de lo-il-a "le mois du sommeil".
(L-bard.) January. Expressive word, from lo-il-a " the month of the sleep".

llollo
Caballo. Dim. de la palabra castellana.
Cheval. Dim. puéril de l’esp. caballo "id.".
Horse. Child dim. of sp. caballo "id.".

lloroi
Sauce llorón (Bot.). Del castellano.
Saule pleureur (Bot.). De l’esp. sauce llorón "id.".
Salix babylonica (Bot.). From sp. sauce llorón "id.".

lluztro
Bizco. Var. de luzko.
Bigleux. Var. de luzko.
Poor-sighted. Var. of luzko.

lo
Dormir. Acaso expresivo com el fr. dodo, pero ne es seguro. Hay una var. loo en HN (Azkue, Dicc., I, p. 553). Perhaps also fin. loo, luo from loo-de (est. loo-jak, loo-de, loo-jang, proto-finés *loo.
Dormir. Peut-être expressif comme le fr. dodo, mais ce n’est pas sûr du tout. Il exite une var. à voyelle longue loo en HN (Azkue, Dict. I, p. 553). On peut tenter éventuellement un rapprochement avec le finnois luo-de "couchant", de loo-de (estonien loo-jak, loo-de, loo-jang "coucher, crépuscule") < proto-finnois *loo-. Cf. toutefois aussi llo ’sleep’ dans certaines langue africaines.
To sleep. Perhaps expressive like fr. dodo, but it is not sure at all. There is a var. loo in HN (Azkue, Dict. I, p. 553). One might try to compare with finnish luo-de, loo-de "sunset" (estonian loo-jak, loo-de, loo-jang "dawn") < proto-finnish *loo-. Cf. however also llo in some african languages.

lobarro
(R, S) Antrax de los animales. Del cast. lobado "tumor". Se esperaría lobaro con -r- simple. Cf. también gasc. loubét "tumor".
(R, S) Charbon, maladie mortelle des mulets. Du cast. lobado "loupe, tumeur". On attendrait plutôt lobaro avec -r- simple. Cf. aussi gasc. loubét "tumeur, charbon des animaux".
(R, S) Anthrax, mortal disease of animals. From sp. lobado "tumour". One would wait rather lobaro with simple -r-. Cf. also gascon loubét "tumour".

lobeko
Topo (Zool.). De lur/lor "tierra" y be "bajo".
Taupe (Zool.). De lur/lor "terre" et be "sous".
Mole (Zool.). From lur/lor "earth" and be "under".

lobelar
Adormidera (Bot.). De lo "dormir" y belar "hierba".
Pavot (Bot.). De lo "dormir" et belar "herbe".
Poppy (Bot.). From lo "to sleep" and belar "grass".

loben
(1596, Refranes) Cornado (moneda). Del romance noven ("cornado novén", L. Michelena).
(1596, Refranes) Cornado (monnaie). Du roman noven ("cornado novén", L. Michelena).
(1596, Refranes) Cornado (currency). From roman noven ("cornado novén", L. Michelena).

lobil
Redil para las ovejas en la noche. De lo "dormir" y bil "forma redonda". La palabra es también emparentada (cruce?) con lobio, lobiro, lorio "redil para los animales".
Parc pour les moutons la nuit. De lo "dormir" et bil "forme ronde" (enclos). Toutefois le terme est apparenté également (croisement?) à lobio, lobiro, lorio "parc, enceinte à bestiaux, basse-cour".
Enclosure for sheeps at night. From lo "to sleep" and bil "round form". However the word is also akin to lobio, lobiro, lorio "enclosure for animals".

lobio
(s. XVII) Corral, recinta. Palabra emparentada con lorio y lobil. Var. lobiro (BN).
(XVIIe s.) Basse-cour, enceinte. Terme apparenté à lorio et lobil. Var. lobiro (BN).
(XVIIth c.) Corral, yard, wall. Cognate with lorio and lobil. Var. lobiro (BN).

lodi
(1234) Gordo. Raíz *lod-. Cp. acaso con to.-ma. ludur "gordo" (H. von der Gabelentz) o to.-ma. logdi "id.". Si no, del alt. *dod- "gordo" (*t- > *l-).
(1234) Gros. Racine *lod-. Cp. peut-être to.-ma. ludur "gros, épais" (H. von der Gabelentz) ou to.-ma. logdi "id.". Sinon de l’altaïque *dod- "gros, plein" ( *t- > l-).
(1234) Big. Stem *lod-. Cp. perhaps with tungus/manchu ludur "big, thick" (H. von der Gabelentz) or to.-ma. logdi "id.". Or from alt. *dod- "big, full" (*t- > *l-).

lodrot
(S) Obese. De lodi "gordo".
(S) Obèse. De lodi "gros".
(S) Obese. From lodi "big, fat".

logela
Cuarto de matrimonio. De lo "dormir" y gela "cuarto".
Chambre à coucher. De lo "dormir" et gela "pièce".
Sleeping room. From lo "to sleep" and gela "room".

logi
(S) Recámara, cuarto. De lo "dormir" y gi "lugar".
(S) Alcôve, chambre à coucher. De lo "dormir" et gi "lieu".
(S) Alcove, bedroom. From lo "to sleep" and gi "place".

loha
(BN) Cuerpo humano. De lohi "lodo".
(BN) Corps humain. De lohi "boue".
(LN) Human body. From lohi "mud".

lohi
(1014) Lodo.
(1014) Boue.
(1014) Mud.

lohitze
(S) Barrizal, fango. De lohi "lodo". Cf. también lohitzun. En Baviera cf. el río Loisach que atravesa los pantanos de Murnau (Murnauer Moos).
(S) Bourbier, fange. De lohi "boue". Cf. aussi lohitzun. En Bavière cf. la rivière Loisach qui traverse les marécages de la Murnauer Moos.
(S) Muddy place. From lohi "mud". Cf. also lohitzun. In Bavaria cf. the river Loisach that goes through the marshes of Murnau (Murnauer Moos).

lohitzun
(1337) Lodazal. De lohi "lodo" y suf. -un "lugar".
(1337) Marécage. De lohi "boue" et suff. -un "lieu".
(1337) Marsh, swamp. From lohi "mud" ans suff. -un "place".

loia
(V) Lonja. Del castellano.
(B) Halles. De l’esp. lonja "id.".
(B) Market hall. From sp. lonja "id.".

loil
(s. XVII) Enero. De lo "sueño, dormir" e il "mes".
(XVIIe s.) Janvier. De lo "sommeil" et il "mois".
(XVIIth c.) January. From lo "sleep and il "month".

loilo
Cizaña (Bot.). Del lat. lolium "id.".
Ivraie (Bot.). Du lat. lolium "id.".
Ryegrass (Bot.). From lat. lolium "id.".

loka
(1643) Gallina clueca. Del romance cloca.
(1643) Poule qui glousse. Du roman cloca (esp. gallina clueca).
(1643) Clucking hen. From roman cloca (sp. gallina clueca).

loka
(V, G) Sensualidad de la mujer, apetito sexual. La palabra se refiere a la idea de locura transitoria, de enfermedad o indisposición como muestra la palabra lokaldi (V). Esta significa también "época de incubación", de donde la conexión con loka "gallina ponedora", del romance cloca.
(B, G) Sensualité de la femme, appétit sexuel. Le terme se réfère ici à l’idée de folie passagère, de période ou de maladie, d’indisposition comme le montre le terme lokaldi (B). Ce dernier signifie aussi "époque de la couvaison", d’où un rapprochement avec loka "poule couveuse, poule qui glousse", du roman cloca.
(B, G) Sensuality of the woman, sexual desire. The word refers here to the idea of crazyness or illness time as shown in the word lokaldi (B). The latter means also "time of breeding", wherefrom a link with loka "breeding hen", from roman cloca.

lokabe
(G) Libre. De lotu "atar" y gabe "sin".
(G) Libre. De lotu "attacher" et gabe "sans".
(G) Free. From lotu "to attach" and gabe "without".

lokan
(S, Chaho) Incubación, cloquera. De loka "gallina clueca" (del romance cloca).
(S, Chaho) Couvaison. De loka "poule qui glousse" (du roman cloca).
(S, Chaho) Brooding. From loka "clocking hen" (from roman cloca).

lokatz
Cuerpo. Cf. Lhande, Dict., p. 683. Var. de *loh-i "lodo" que se puede explicar por el BN antiguo loha "cuerpo" ( hecho con lodo según la Biblia).
Corps. Donné par Lhande, Dict., p. 683. Var. probable de *loh-i "boue" explicable par le BN archaïque loha "corps" (fait avec la boue, d’après la Bible).
Body. Given by Lhande, Dict., p. 683. Probably var. of *loh-i "mud" through old BN loha "body" (made with mud according to the Bible).

loki
(V, G) Sien. De lo "dormir" y ki "lugar". Cp. lokun (R) "id.". Var. lloki (B).
(B, G) Tempe. De lo "dormir" et ki "lieu". Cp. lokun (R) "id.". Var. lloki (B).
(B, G) Temple. From lo "sleep" and ki "place". Cp. lokun (R) "id.". Var. lloki (B).

lokotx
(V) Erizo de castaña (Bot.). Var. de lakatz.
(B) Bogue de châtaigne (Bot.). Var. de lakatz.
(B) Chestnut bur (Bot.). Var. of lakatz.

lolo
Sueño. Palabra expresiva de los niños con reduplicación de lo "id.".
Dodo, sommeil (voc. puér.). Terme expressif hypocoristique à redoublement de lo "sommeil".
Sleep. Childish expressive word with reduplication of lo "sleep".

lolo
Estupido, fofo. Expresivo eurasiano. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. también lelo. Var. lulu (B).
Inactif, mou, sot. Expressif eurasien. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. aussi lelo. Var. lulu (B).
Lazy, stupid. Eurasian expressive. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. also lelo. Var. lulu (B).

lolota
(BN) Rape (Zool.). La palabra fr. lotte es una palabra gala lotta o lota tomada en el latín del s. X. Se trata probablemente de esta palabra con reduplicación expresiva.
(BN) Lotte (Zool.). Le terme fr. lotte est un mot d’origine gauloise lotta ou lota passé en latin du Xe s. Il peut donc s’agir ici de ce terme avec redoublement expressif de la première syllabe.
(LN) Devilfish (Zool.). The fr. word lotte has a gaulish origin lotta or lota that was borrowed by latin in the Xth c. The basque word is an expressive reduplication.

longarina
(AN) Capa larga de los hombres en ciertos pueblos de Navarra (cf. Miren de Ynchausti, "Etnografía de Aria", Cuadernos de etimología y etnografía de Navarra, 9, 1971, p. 356). Del romance navarro longaina (cast. hongarina, anguarina "capa").
(HN) Grande cape des hommes dans certains villages de Navarre (cf. Miren de Ynchausti, "Etnografía de Aria", Cuadernos de etimología y etnofrafía de Navarra, 9, 1971, p. 356). Du roman navarrais longaina (cast. hongarina, anguarina "cape").
(HN) Large cape of the men in some villages of Navarre (cf. Miren de Ynchausti, "Etnografía de Aria", Cuadernos de etimología y etnografía de Navarra, 9, 1971, p. 356). From roman navarrese longaina ( sp. hongarina, anguarina "cape").

longo
(BN) Panes pequeños redondos que se llevan a la iglesia.
(BN) Petits pains ronds que l’on porte à l’église.
(LN) Little round breads that one brings to the church.

lope
(V) Gran morcilla. De lodi "gran, gordo"?
(B) Gros boudin. De lodi "gros" ?
(B) Big blood sausage, black pudding. De lodi "big"?

lopetu
(AN, B, G) Implicar. De *lo- "to bind" (lotu) with suf. pe- "bajo".
(HN, B, G) Impliquer. De *lo- "attacher, lier" (lotu) avec suff. -pe "sous".
(HN, B, G) To involve. From *lo- "to bind" (lotu) with suff. -pe "under".

lopide
(L, S) Toma, mango; manera, medio. De lotu "tomar, atar" y bide "medio".
(L, S) Prise, manche, saisie; matière à, moyen, ressource. De lotu "saisir, prendre, lier" et bide "moyen".
(L, S) hold; matter, way. From lotu "to take, bind" and bide "way".

lor
(V, G) Madera que se arrastra, carga. De una raíz prelatina *lorr-. Der. lorbide (V, G) "camino de arrastrar en los montes".
(B, G) Bois que l’on charrie en le traînant, charriage, charroi, charge. D’une vieille racine pré-latine *lorr-. Dér. lorbide (B, G) "chemin de roulage, glissoire de montagne".
(B, G) Piece of wood that one transports, charge. From an old pre-lat. root *lorr-. Der. lorbide (B, G) "rolling way in the mountain".

loragiño
(V) Orégano (Bot.). Del castellano o del lat. origanu(m) con metátesis de las vocales centrales y l- protésico, acaso debido a una influencia de lore "flor".
(B) Origan (Bot.). De l’esp. orégano ou lat. origanu(m), avec métathèse des voyelles centrales et l- prothétique, peut-être dû à l’influence de lore "fleur".
(B) Oregano (Bot.). From sp. orégano or lat. origanu(m) with metathesis of the central vowels and prosthetic l- perhaps due to the influence of lore "flower".

lore
(1040) Flor. Del latín flore(m).
(1040) Fleur. Du latin flore(m).
(1040) Flower. From latin flore(m).

loria
(1283) Gloria. Del latín gloria.
(1283) Gloire. Du latin gloria.
(1283) Glory. From latin gloria.

lorio
(L) Aprisco debajo de un tejado, anteiglesia.
(L) Refuge sous l’auvent d’un toit, porche, parvis, cour extérieure.
(L) Shed under a roof, porch.

loro
(V) Alambre de las máquinas de pesca en pleamar. Tal vez del lat. loru(m) "correa"?
(B) Fil de fer des engins de pêche en haute mer. Peut-être du lat. loru(m) "courroie"?
(B) Iron wire of fishing engines in the high sea. Perhaps from lat. loru(m) "belt"?

lorratz
Pista, rastro. De *lorr- "arrastrar" y atz "rastro".
Piste, trace, sillage. De *lorr- "traîner, charroyer" et atz "trace".
Trail, track. From *lorr- "to trail" and atz "trail".

lorrin
(V) Trozo de tierra, montículo, madriguera. De *lorr-, var. de lurr "tierra"?
(B) Morceau de terre à découvert, taupinée, terrier. De *lorr-, var. de lurr "terre"(?).
(B) Bit of earth, mound. From*lorr-, var. of lurr "earth"?

lorrotz
(V) Surco. Palabra que parece derivada de una var. lor- de lur "tierra". Cf. también lorrin.
(B) Rigolage, sillon. Terme qui semble dérivé d’une var. lor- de lur "terre", qui semble confirmée par lorrin (voir ce terme).
(B) Furrow. Word that seems to be derived from a var. *lor- of lur "earth". Cf. also lorrin.

lortu
(V, 1800) Lograr. Del castellano. Una contracción logr- > lor- parece posible. El origen vizcaina del verbo hace posible este prestamo. La caída de -g- delante -r- por problema de pronunciación vasca o asimilación del grupo gr- en -t- es convincente.
(B, 1800) Réussir, parvenir, atteindre, obtenir. De l’esp. lograr "id". Une contraction logr- > lor- est vraisemblable. L’origine biscayenne du verbe rend cet emprunt plausible. La chute du -g- devant -r- par gêne au niveau de la prononciation basque ou assimilation du groupe -gr- en -r- est convaincante.
(B, 1800) To get, succeed, obtain. From sp. lograr "id.". A contraction logr- > lor- seems possible. The biscayan origen of the verb makes this borrowing possible. The fall of -g- before -r- because of the basque pronunciation or an assimilation of the group gr- in -r- is convincing.

losa
(V, G) Losa. Del castellano.
(B, G) Dalle de pierre. De l’esp. losa "id.".
(B, G) Flatstone. From sp. losa "id.".

lotazil
Diciembre. De lo "dormir" e (h)il "mes" con vínculo -taz- (cp. lotan, lotara, lotezkume).
Mois de décembre. De lo "dormir" et (h)il "mois" avec liaison -taz- (cp. lotan, lotara, lotezkume).
December. From lo "sleep" and (h)il "month" with link -taz- (cp. lotan, lotara, lotezkume).

lotezkume
Bastardo. De lo "dormir" y kume "niño".
Bâtard, enfant naturel. De lo "dormir, coucher" et kume "enfant".
Bastard. From lo "sleep" and kume "child".

lotin
(V) Tierra humeda; pan no fermentado (L. Michelena, FLV, 1, 1969, p. 127 n°39). Tal vez de lohi "barro, sucio", de donde *lot- y suf. -din (cf. urdin, berdin, gordin, etc. Cp. el derivado participial lot(h)u, de lot- "pegajoso".
(B) Terre humide; pain non fermenté, insipide (L. Michelena, FLV, 1, 1969, p. 127 n°39). Peut-être de lohi "boue", sale, etc.", d’où *lot- et suff. -din (cf. urdin, berdin, gordin, etc.). Cp. le dérivé participial lot(h)u , du radical lot- "qui adhère, colle".
(B) Wet earth; unfermented bread (L. Michelena, FLV, 1, 1969, p. 127 n°39). Perhaps from lohi "mud, dirt", wherefrom *lot- and suff. -din (cf. urdin, berdin, gordin, etc.). Cp. the participial derivate lot(h)u, from lot- "sticky".

lotsa
(s. XVI) Miedo, vergüenza, respecto. Tal vez de lotu "atar".
(XVIe s.) Peur, honte, pudeur, respect. Peut-être de lotu "attaché, lié" (idée de retenue).
(XVIth c.) Fright, shame, respect. Perhaps from lotu "bound".

lotsor
(s. XVII, V, G, R) Tímido, temeroso. De lotsa "miedo, vergüenza" y suf. -or.
(XVIIe s., B, G, R) Timide, craintif, couard. De lotsa "peur, honte" et suff. -or.
(XVIIth c.) Shy, coward. From lotsa "fright, shame" and suff. -or.

lotu
(s. XVI) Atar, pegar. Según L. Michelena, FLV, 4, 1970, p. 73, el verbo sería derivado de lot- < lohi "barro, lodo".
(XVIe s.) Attacher, lier, adhérer. Selon L. Michelena, FLV, 4, 1970, P. 73, ce verbe-participe proviendrait d’un radical lot- issu de lohi "boue".
(XVIth c.) To bind, stick. According to L. Michelena, FLV 4, 1970, p. 73 this verb would come from lot- < lohi "mud".

lotxa
(V, G) Locha (Zool.). Del castellano.
(B, G) Loche (Zool.). De l’esp. locha "id.".
(B, G) Loach (Zool.). From sp. locha "id.".

lotzolo
(BN, L, S) Gordo. Expresivo de mismo tipo que potzolo con posible influencia de lodi "gran, gordo".
(BN, L, S) Bouffi, dodu. Expressif du même type que potzolo avec une possible influence de lodi "gros".
(LN, S, L) Fat. Expresive of the same type as potzolo with possible influence of lodi "big".

lotzur
Astrágalo. De lot- "articulación, juntura" y ezur "hueso".
Astragale. De lot- "articulation , jointure" et ezur "os".
Anklebone. From lot- "joint, binding" and ezur "bone".

lozabi
(S) Avispa pequeña. Palabra emparentada con listafin "avispa", liztame "avispa pequeña", liztor "avispa, abejorro", etc.
(S) Petite guêpe. Terme apparenté à listafin "guêpe", liztame "petite guêpe", liztor "frelon", etc.
(S) Little wasp. Cognate with listafin "wasp", liztame "little wasp", liztor "wasp, hornet", etc.

lozan
(V, G) Gordo. Del cast. lozano "id.".
(B, G) Rondelet, plantureux. De l’esp. lozano "id.".
(B, G) Healthy, a bit fat. From sp. lozano "id.".

lozer
(S) Abejorro (Zool.). De *loz-/liz- "dardo".
(S) Frelon (Zool.). De *loz-/liz- "dard".
(S) Hornet (Zool.). From *loz-/liz- "sting".

luba
(AN) Sentina del barco donde se pone el pescado. El sentido primero es "zanja" (cf. lugan "id." y lubagan, lubaki "zanja, canal" derivados de lur "tierra". La forma luba es una forma corta.
(HN) Sentineau, cavité dans un bateau où l’on dépose le poisson. Le sens premier est "tranchée" (cf. lugan "id." et lubagan, lubaki "tranchée, rigole" qui sont dérivés de lur "terre". La forme luba est une forme courte de ces derniers.
(HN) Bilge in a boat where they put the fish. The first meaning is "trench" (cf. lugan "id." and lubagan, lubaki "trench, rivulet, canal" derivated from lur "earth". The form luba is a short form of the latter.

lubai
(Ataun) Talud. De lur "tierra" y ebaki "cortar".
(Ataun) Talus. De lur "terre" et ebaki "couper".
(Ataun) Embankment. From lur "earth" and ebaki "to cut".

lubaki
Terraplén. De lur "tierra" y ebaki "cortar".
Terre-plein. De lur "terre" et ebaki "couper".
Platform. From lur "earth" and ebaki "to cut".

lubeko
(V) Campañol, ratón de campos. De lur "tierra" y be "debajo".
(B) Campagnol, rat des champs. De lur "terre" et be "sous".
(B) Fieldrat. From lur "earth" and be "under".

luberri
Desbrozo nuevo. De lur "tierra" y berri "nueva".
Novale. De lur "terre" et berri "nouvelle".
New clearing. From lur "earth" and berri "new".

ludoi
(L) Trigo atizonado. De lur "tierra" y erdoi(l) "óxido".
(L) Rouille des blés. De lur "terre" et erdoi(l) "rouille".
(L) Rust of the wheat. From lur "earth" and erdoi(l) "rust".

lueban
(V) Zanja. De lur "tierra" y eban "cortar".
(B) Tranchée. De lur "terre" et eban "coupée".
(B) Trench, cutting. From lur "earth" and eban "cut".

lügara
(S) No largo. De lüze "largo" y gabe "sin" con suf. -ra.
(S) Sans longueur. De lüze "long" et gabe "sans" avec suff. -ra.
(S) Not long. From lüze "long" and gabe "without" with suff. -ra.

lugaro
(S) Alción (Zool.). Acaso con protesis l- , de ur "agua". Cp. ubarroi, uharroi "cormorán" ( de ur-erroi "gran cuervo de mar")?
(S) Martin-pêcheur (Zool.). Le l- est peut-être une prothèse, auquel cas il conviendrait de voir dans ce terme un composé de ur "eau". Cp. ubarroi, uharroi "cormoran" (de ur-erroi "grand corbeau de mer")?
(S) Kingfisher (Zool.). Perhaps with prothesis l-, so it might be ur "water". Cp. ubarroi, uharroi "seagull" (de ur-erroi "big sea raven")?

lugaro
(S) Ampola o pustula de ciertos animales. Esta palabra es originalmente acaso la misma que uder y lobarro "tumor".
(S) Ampoule ou pustule de certains animaux. Ce terme est peut-être le même, à l’origine, que uder "bouton, éruption cutanée, parasite de la vache" et lobarro "tumeur".
(S) Blister of some animals. This word is perhaps originaly the same as uder and lobarro "tumour".

lugin
(V) Labrador, arador; él que hace paredes de tierra. De lur "tierra" y -gin "que hace".
(B) Laboureur; batifodeur qui construit des murs en terre. De lur "terre" et suff. -gin "qui fait".
(B) Ploughman; earth-wall maker. From lur "earth" and gin "maker".

lugitu
Agitar, enturbiar un líquido. Var. de mugitu "mover".
Agiter, troubler un liquide. Var. de mugitu "bouger, mouvoir".
To agitate, trouble some liquid. Var. de mugitu "to move".

lugorri
(BN, G) Campo baldío. De lur "tierra" y gorri "seco, rojo".
(BN, G) Friche, terre inculte. De lur "terre" et gorri "rouge, sec, cru".
(LN, G) Wilderness. From lur "earth" and gorri "red, dry".

luherega
(S) Grillo topo (Zool.). De lur "tierra" y erega "oruga" (lat. eruca, cast. oruga).
(S) Courtilière (Zool.). De lur "terre" et erega "chenille" (lat. eruca, esp. oruga).
(S) Mole cricket (Zool.). From lur "earth" and erega "caterpillar" (lat. eruca, sp. oruga).

luhikara
Terremoto. De lur "tierra" e ikara "temblar".
Tremblement de terre. De lur "terre" et ikara "trembler".
Earthquake. From lur "earth" and ikara "to tremble".

luhumendu
(L) Estiércol. De lur "tierra" y gasc. humè "pila de estiércol".
(L) Fumier. De lur "terre" et gasc. humè "tas de fumier".
(L) Dung. From lur "earth" and gasc. humè "dunghill".

luizi
(G) Tierras deslizadas. De lur "tierra" y jauzi "saltar,
(G) Terres éboulées. De lur "terre" et jauzi "sauter, se détacher, se disloquer".
(G) Earth. From lur "earth" and jauzi "to jump

lujo
(s. XIX) Lujo. Del castellano.
(XIXe s.) Luxe. De l’esp. lujo "id.".
(XIXth c.) Luxury. From sp. lujo "id.".

lukainka
(s. XVI) Salchicha. Del latín lucanica "salchicha de Lucania".
(XVIe s.) Saucisse. Du latin lucanica "saucisse de Lucanie".
(XVIth c.) Sausage. From latin lucanica "sausage of Lucania".

lukana
(Baztan) Tragaluz. Del romance lucana (occ., arag. lucana) "id.".
(Baztan) Lucarne. Du roman lucana (occ., arag. lucana) "id.".
(Baztan) Skylight. From roman lucana (occ., arag. lucana) "id.".

luki
Zorro. Del nombre latín Lucius o emparentado con el tungús luki, indoeuropeo *wlkw.
Renard. Du nom latin Lucius ou apparenté au toungouse luki, indo-européen *wlkw.
Fox. From the latin name Lucius or cognate with tungus luki, indoeuropean *wlkw.

luku
(G) Uva. Var. de mulko, molko/golko "racimo". Cf. también R alko, HN oko "id.".
(G) Raisin. Var. de mulko, molko/golko "grappe de raisin". Cf. aussi R alko, HN oko "id.".
(G) Grapes. Var. of mulko, molko/golko "id.". Cf. also R alko, HN oko "id.".

luku
(L) Bosque. Del lat. lucu(m) "id.".
(L) Bois. Du lat. lucu(m) "id.".
(L) Wood. From lat. lucu(m) "id.".

lukur
(V, G, L) Avaro, usurario. Del lat. lucru(m) "lucro, provecho".
(B, G, L) Avare, usurier. Du lat. lucru(m) "lucre, profit".
(B, G, L) Miserly, usurary. From lat. lucru(m) "profit".

lukuru
Interés, usura. Del lat. lucru(m) "lucro, provecho".
Intérêt, usure. Du lat. lucru(m) "lucre, profit".
Interest, usury. From lat. lucru(m) "profit".

lulu
(V) Hombre poco inteligente, fofo. Palabra expresiva eurasiana emparentada con BN lolo y lelo. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.".
(B) Homme peu intelligent, niais. Terme expressif eurasien apparenté à BN lolo "sot" et lelo. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.".
(B) Stupid man. Eurasian expressive word cognate with BN lolo and lelo. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.".

luma
(1562) Pluma. Del latín pluma. Der. lumako "pajaro".
(1562) Plume. Du latin pluma. Dér. lumako "oiseau".
(1562) Feather. From latin pluma. Der. lumako "bird".

luneurta
Geodesia. De lur "tierra" y neurri "medida".
Géodésie. De lur "terre" et neurri "mesure".
Geodesy. From lur "earth" and neurri "measure".

lunka
(BN, S) Lomo. Del lat. pop. lumba con intermediario romance *lunga (cf. gasc. loungue, lounke, fr. longe).
(BN, S) Aloyau de porc. Du lat. pop. lumba par un intermédiaire roman *lunga (cf. gasc. loungue, lounke, fr. longe).
(LN, S) Loin. From pop. lat. lumba with roman intermediary *lunga (cf. gasc. loungue, lounke, fr. longe).

lupari
(V, 1596) Lodazal. Tal vez de lur "tierra".
(B, 1596) Bourbier. Peut-être de lur "terre".
(B, 1596) Muddy place. Perhaps from lur "earth".

lupe
(G, L) Cueva. De lur "tierra" y pe "bajo".
(G, L) Caverne. De lur "terre" et pe "sous".
(G, L) Cave. From lur "earth" and pe "under".

lüpe
(S) Oruga. De lur "tierra" y pe "bajo".
(S) Chenille. De lur "terre" et pe bas".
(S) Caterpillar. From lur "earth" and pe "down".

lupi
(G) Lubina (Zool.). Del castellano. Var. lupiña.
(G) Labre, loubine (Zool.). De l’esp. lubina "id.". Var. lupiña.
(G) Labrum (Zool.). From sp. lubina "id.". Var. lupiña

lupu
Tumor, verruga. Del bajo lat. lupu(m) "tumor, cancer, úlcera".
Loupe, tumeur, verrue. Du bas lat. lupu(m "loup, chancre, ulcère".
Tumour, wart, verruca. From low lat. lupu(m) "ulcer, anthrax".

lur
(prehistoria) Tierra. Emparentado con elur "nieve" y acaso con nivkh (guiliaco) lur "hielo". Cp. también checheno luo "nieve", ingusetio loa "id." y lea- "tierra" de misma tipologia. La forma doble lur/elur constituye un argumento para la gran antigüedad de los Vascos, porque la tierra y la nieve son confundidas, lo que muestra que se remonta a una época muy fría. Algunos, como E. Blasco-Ferrer, dan una reconstrucción proto-vasca lur < *dur. Hay una forma edur para "nieve", pero puede ser secundaria. En altaico hay una forma tur para "tierra" y acaso DUR en sumerio.
(préhistoire) Terre. Apparenté à elur "neige" et peut-être au nivkh (guiliak) lur "glace". Cp. aussi tchétchène luo "neige", ingouche loa "id." et lea- "terre". Même si les formes caucasiennes ne sont pas génétiquement apparentées à la forme basque, en revanche sa typologie est identique puisque le tchétchène-ingouche a lea- pour "terre" qui est issu de la même racine que luo, loa "neige". Terre et neige y étaient donc assimilées comme en basque. Le doublet basque lur/elur plaide en faveur d’une grande ancienneté des Basques et de leur langue, la terre et la neige ayant été confondues à une époque de grand froid. Certains, comme E. Blasco-Ferrer, font venir lur d’un prototype *dur. Il est vrai que elur "neige" a une variante edur, mais elle est peut-être secondaire. L’altaïque a une forme tur pour "terre" et le sumérien aurait une forme DUR.
(prehistory) Earth. Cognate with elur "snow" and perhaps with nivkh (ghiliak) lur "ice". Cp. chechen luo "snow", ingush loa "id."? The double form lur/elur is an argument for the great oldness of the Basques and their language, the earth and the snow being the same thing in a time of very cold weather. Some people, like E. Blasco-Ferrer, let come lur from a protobasque form *dur. There is a form tur "earth" in altaic and perhaps DUR in sumerian.

lurbel
(R) Lugar donde la nieve ha desaparecido. De lur "tierra" y bel "negra". Se trata del lugar donde la tierra negra aparece. Los obreros que se encargan de los caminos dicen "el negro" para los lugares donde ya no hay nieve. Var. lurbeltz, norbel, nospel.
(R) Lieu débarrassé de neige. De lur "terre" et bel "noir". C’est l’endroit où la terre sombre réapparaît. Aujourd’hui encore les ouvriers qui s’occupent des routes disent "le noir" pour les endroits où il n’y a plus de neige. Var. lurbeltz, norbel, nospel.
(R) Place without snow. From lur "earth" and bel "black". It is the place where the dark soil appears again. The workers who deal with roads say "the black" for the places where there is no more snow. Var. lurbeltz, norbel, nospel.

lüro
(S) Lugar bajo en un prado. De lur "tierra" con -r- simple.
(S) Endroit bas dans une prairie. De lur "terre" en dépit du -r- simple.
(S) Low place in a meadow. From lur "earth" in spite of the simple -r-.

lurpe
Soteraño. De lur "tierra" y -pe "soto, bajo".
Souterrain. De lur "terre" et -pe "sous".
Underground. From lur "earth" and -pe "under".

lurpetxa
(1745) Casamata. De lurpe "sotoraño" y suf. dim. -txa.
(1745) Casemate. De lurpe "souterrain " et suff. dim. -txa.
(1745) Casemate. From lurpe "underground" and dim. suff. -txa.

lurrin
(G) Vapor, vaho, fumigación, aroma. De lur "tierra" en el sentido de emanación (cf. lurhats (L) "vaho, vapor"). Sin embargo L. Michelena compara con urrin "olor, perfume" pero este puede precisamente venir de lurrin, lurruin. Var. lurrun (V).
(G) Vapeur, buée, fumigation, arôme. De lur "terre" au sens d’émanation (cf. lurhats (L) "buée, vapeur"). Toutefois L. Michelena le rapproche de urrin "odeur, parfum" mais ce dernier pourrait justement provenir de lurrin, lurruin. Var. lurrun (B).
(G) Vapour, steam, fumigation, aroma. From lur "earth" in the meaning of emanation (cf. lurhats (L) "vapour, steam"). However L. Michelena compares it with urrin "smell, perfume" but the latter might precisely come from lurrin, lurruin. Var. lurrun (B).

lurta
(R, S) Deslizamiento de tierra. De lur "tierra". Var. lurte (BN).
(R, S) Eboulement, glissement de terrain. De lur "terre". Var. lurte (BN).
(R, S) Landslide. From lur "earth". Var. lurte (LN).

lüs
(S) Escudo, louis. Del bearn. o fr. louis.
(S) Ecu, louis. Du béarn. ou fr. louis.
(S) Ecu, louis. From bearn. or fr. louis.

lusoka
(L) De manera humilde. De lur "tierra", so "mirar" y suf. -ka.
(L) Humblement, en regardant le sol. De lur "terre", so "regarder" et suff. de manière -ka.
(L) Humbly, looking down. From lur "earth", so "to look" and suff. -ka.

lüstre
(S) Lustre, brillo. Del bearn. lùstre "id.".
(S) Lustre, éclat. Du béarn. lùstre "id.".
(S) Brightness, brilliance. From bearn. lùstre "id.".

lüstre
(L) Miope. Del gasc. lùstre "id.".
(L) Myope. Du gasc. lùstre "id.".
(L) Shortsighted. From gasc. lùstre "id.".

lusuil
(G) Cántaro. De lur "tierra" y suil "cubo, balde".
(G) Cruche, pot. De lur "terre" et suil "seau".
(G) Jug. From lur "earth" and suil "bucket".

luthertasun
(1802) Sacrilegio. De Luther y suf. nom. -tasun.
(1802) Sacrilège. De Luther et suff. nom. -tasun.
(1802) Sacrilege. From Luther and nom. suff. -tasun.

lutho
(S) Profundo. Emparentado con lito.
(S) Profond. Apparenté à lito.
(S) Deep. Cognate with lito.

luto
(s. XV) Luto (duelo). Del castellano (lat. luctus).
(XVe s.) Deuil. Du cast. luto (1335) "deuil, affliction" (lat. luctus).
(XVth c.) Mourning, grief. From sp. luto (1335) "id." (lat. luctus).

luts
(1110) Sombra. De elur "nieve".
(1110) Ombre, lieu ombrageux, ubac. De elur "neige".
(1110) Shadow. From elur "snow".

lutxo
(BN) Lucio (Zool.). Del castellano (lat. lucius).
(BN) Brochet (Zool.). De l’esp. lucio "id." (lat. lucius).
(LN) Pike (Zool.). From sp. lucio "id.". (lat. lucius).

luxar
(G) Lombriz. De lur "tierra" y xixar "gusano".
(G) Ver de terre, lombric. De lur "terre" et xixar "ver".
(G) Worm. From lur "earth" and xixar "worm".

luzarka
(AN) Barrilla (Bot.). De luzar "gusano".
(HN) Soude vermiculée (Bot.). De luzar "ver".
(HN) Shrubby russian thistle (Bot.). From luzar "worm".

luze
(947) Largo. Emparentado con lak lisu "estrecho" < sino-caucásico *lVjsV.
(947) Long. Apparenté au lak lisu "étroit" < sino-caucasien *lVjsV.
(947) Long. Cognate with lak lisu "narrow" < sino-caucasian * lVjsV.

luzitu
Lucir. Del castellano.
Luire. De l’esp. lucir "id.".
To shine. From sp. lucir "id.".

lüzko
(S) Miopo. Del bearn. lusc, luscou "id.".
(S) Myope. Du béarn. lusc, luscou "id.".
(S) Shortsighted. From bearn. lusc, luscou "id.".

luzoker
(s. XIX) Pepino (Bot.). De luze "largo" y oker "retorcido".
(XIXe s.) Concombre (Bot.). De luze "long" et oker "tordu".
(XIXth c.) Cucumber (Bot.). From luze "long" and oker "twisted".

luztar
Avutarda (Zool.). Deformación de la palabra original (lat. avis tarda).
Outarde (Zool.). Déformation du terme de base (lat. avis tarda).
Bustard (Zool.). Distortion of the basic word (lat. avis tarda ).






Diccionario etimológico vasco

Índice de páginas

Contacto : Michel Morvan