Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
z - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés(G-to) Sauce (Bot.). Var. de sahats "id.". Var. saats.
(G-to) Saule (Bot.). Var. de sahats "id.". Var. saats.
(G-to) Willow (Bot.). Var. of sahats "id.". Var. saats.
(s. X) Amplio. De una raíz expresiva pre-latina muy antigua *sab- / *sap- "llano, plano". Cp. dravídico sapat, tsap "llano", cast. sabalo "id.", inuit saapoq "id.".
(Xe s.) Large, vaste. D’une vieille racine expressive pré-latine *sab- / *sap- "plat, aplati". Cp. esp. sabalo "id", dravidien sapat, tsap "plat", inuit saapoq "id.".
(Xth c.) Broad. From an old pre-latin expressive root *sab- / *sap- "flat". Cp. dravidian sapat, tsap "flat", sp. sabalo "id.", inuit saapoq "id.".
(1545) Extendido. De zabal "amplio".
(1545) Elargi, étendu. De zabal "large".
(1545) Widened, spread. From zabal "broad".
(1745) Campo, espacio. De zabal "amplio, llano".
(1745) Champ, espace. De zabal "large, plat".
(1745) Field, space. From zabal "broad, flat".
(Azkue, 1905) Platija, acedía (Zool.). De zabal "llano, amplio".
(Azkue, 1905) Plie (Zool.). De zabal "plat, large".
(Azkue, 1905) Lemon sole, winter flounder (Zool.) From zabal "broad, flat".
(928) Meseta, llanura. De zabal "amplio, llano".
(928) Plateau, plaine. De zabal "large, plat".
(928) Highland, plain. From zabal "broad, flat".
(1291) Vastedad. De zabal "vasto".
(1291) Vastitude. De zabal "large, vaste".
(1291) Vastness, broadness. From zabal "broad".
(1228) Flojo, perezoso. De *zab- "llano"?
(1228) Indolent, paresseux. De *zab- "plat"?
(1228) Lazy, slow, coward. From *zab- "flat"?
(G) Abrigo. Del lat. sabanu(m) "id.".
(G) Manteau. Du lat. sabanu(m) "id.".
(G) Coat. From lat. sabanu(m) "id.".
(BN, S) Grito, llamada. Del gasc. sabi "saber".
(BN, S) Cri d’appel. Du gasc. sabi "savoir".
(LN, S) Call. From gasc. sabi "to know".
(1745) Aloe vera (Bot.). Del cast. sábila "id.".
(1745) Aloès, aloe vera (Bot.). De l’esp. sábila "id.".
(1745) Aloe vera (Bot.). From sp. sábila "id.".
Hinchazón. Del protovasco *gabo. Véase también apo, sabel.
Enflure. Du proto-basque *gabo. Voir aussi apo, sabel
Swelling. From protobasque *gabo. See also apo, sabel.
(s. XIX) Residuo, escombros. Del cast. zaborra "id.".
(XIXe s.) Résidus, décombres. De l’esp. zaborra "id.".
(XIXth c.) Residue, rubble. From sp. zaborra "id.".
(1745) Columpio. Palabra expresiva?
(1745) Balançoire. Terme expressif?
(1745) Swing. Expressive word?
(V) Sendero. Del romance o cast. sendero ?
(B) Sentier. Du roman? Cf. esp. sendero "id.".
(B) Path. From roman? Cf. sp. sendero "id.".
(L) Mezcla. Del latín satura "macedonia".
(L) Mélange, ratatouille. Du latin satura "macédoine".
(L) Mixture. From latin satura "macedoine".
Golpe, bofetada. Palabra expresiva. De *zap- "llano". Der. zaflatu "golpear".
Coup, soufflet. Terme expressif. De *zap- "plat". Dér. zaflatu "battre, frapper".
Blow. Expressive word. De *zap- "flat". Der. zaflatu "to blow".
(1565) Flecha; incitación. Del romance sagita "flecha".
(1565) Flèche; incitation. Du roman sagita "flèche".
(1565) Arrow. From roman sagita "arrow".
(R) Impermeable rústico de los pastores. Del galés sagon "mantel".
(R) Imperméable rustique des bergers. Du gaulois sagon "manteau".
(R) Raincoat of shepherds. From gaulish sagon "coat".
(1085) Viejo. Palabra emparentada con txar "malo".
(1085) Vieux. Terme apparenté à txar "mauvais".
(1085) Old. The word is cognate with txar "bad".
(s. XVII) Vara.
(XVIIe s.) Verge, baguette.
(XVIIth c.) Twig.
Odre pequeño. Cf. también xahako.
Petite outre. Cf. aussi xahako.
Small goatskin. Cf. also xahako.
(1620, Refranes de Isasti) Salvado. De *zani. Véase también ahi.
(1620, Refranes de Isasti) Son (résidu). De *zani. Voir aussi ahi "bouillie".
(1620, Refranes de Isasti) Bran. From *zani. See also ahi "broth".
Cincoenrama (Bot.). De zain "raíz" y bel "negra".
Potentille (Bot.). De zain "racine " et bel "noire".
Creeping cinquefoil (Bot.). From zain "root" and bel "black".
Duro. Del proto-vasco *zagil "id.". Emparentado con algonquin abenaki zaag, sogel "id.".
Difficile, dur. Du proto-basque *zagil "id.". Apparenté à l’algonquin abénaki zaag, sogel "id.".
Difficult, hard. From proto-basque *zagil "id.". Cognate with algonquin abenaki zaag, sogel "id.".
Raíz, vena, tendón. Probablemente emparentado con eurasiatico * san/sen/sin- "id." (urálico morduino san, indoeuropeo *sen- (sinew, Sehne). Var. zan (V).
Racine, veine, tendon. Sans doute apparenté à l’eurasiatique *san/sen/sin- "id." (ouralien mordve san, indo-européen *sen- (sinew, Sehne). Var. zan (B).
Root, sinew. Probably cognate with the eurasiatic *san/sen/sin- "id." (uralic mordvian san, indoeuropean sinew, Sehne). Var. zan (B).
Guarda. Var. zai.
Gardien. De *sain, sani. Var. zai.
Guard. Var. zai.
(AN) Cincoenrama, pie de Cristo (Bot.). De zain "raíz" y gorri "rojo". Var. zainbel.
(HN) Potentille, quintefeuille (Bot.). De zain "racine " et gorri "rouge". Var. zainbel.
(HN) Creeping cinquefoil (Bot.). From zain "root" and gorri "red". Var. zainbel.
Espárrago (Bot.). De zain "raíz" y zuri "blanca".
Asperge (Bot.). De zain "racine" et zuri "blanche".
Asparagus (Bot.). From zain "root" and zuri "white".
(1245) Residuos, basura, costra. De *sak-.
(1245) Résidu, ordure, croûte. De *sak-.
(1245) Residue, litter, crust. From *sak-.
Revoltijo de cosas. Palabra expresiva.
Désordre. Terme expressif.
Disorder. Expressive word.
Pasarela, puentecito. De zaldi "caballo".
Passerelle, ponceau. De zaldi "cheval".
Little bridge. From zaldi "horse".
Forraje, pienso. De zaldi "caballo" y ale "grano".
Fourrage. De zaldi "cheval" et ale "grain".
Forage, fodder. From zaldi "horse" and ale "grain".
(s. XVI) Divieso. De *sald-.
(XVIe s.) Clou, furoncle. De *sald-.
(XVIth c.) Boil, furuncle. From *sald-.
(1226) Caballo (Zool.). Acaso emparentado con t(h)ieldo (Michelena, FHV, 356n). Plinio, Nat. Hist., VIII, 166 dice que los Astures llamaban sus caballos Thieldones.
(1226) Cheval (Zool.). On a proposé un lien avec l’hispanique t(h)ieldo (Michelena, FHV, 356n). Pline, Nat. Hist., VIII, 166 dit que les Astures appellaient leurs chevaux Thieldones.
(1226) Horse (Zool.). A link with hispanic t(h)ieldo was proposed (Michelena, FHV, 356n). Pliny, Nat. Hist., VIII, 166 says that the Astures called their horses Thieldones.
(1025) Bosque, monte. Del latín saltu(m).
(1025) Bois, montagne. Du latin saltu(m).
(1025) Wood, mountain. From latin saltu(m).
(1125, Aner Ssalduna) Caballero. De zaldi "caballo".
(1125, Aner Ssalduna) Chevalier. De zaldi "cheval".
(1125, Aner Ssalduna) Knight. From zaldi "horse".
(AN, G) Veza, cizaña (Bot.). Acaso de azal "piel". O acaso cf. caucásico del norte tsalqe "avena".
(HN, G) Vesce, zizanie (Bot.). Peut-être de azal "peau, enveloppe". Sinon cf. peut-être caucasien du nord tsalqe "avoine".
(HN, G) Vetch, corn-cockle (Bot.). Perhaps from azal "skin, envelope". Or perhaps north-caucasian tsalqe "oats".
A caballo, a horcajadas. De zaldi "caballo" y suf. -ko.
A cheval, à califourchon. De zaldi "cheval" et suff. -ko.
Astride. From zaldi "horse" and suff. -ko.
(BN) A pelo, sin silla. De zaldi "caballo" y uts "nudo, puro".
(BN) A cru, sans selle. De zaldi "cheval" et uts "nu, pur".
(LN) Without saddle. From zaldi "horse" and uts "nude, pure".
(s. XIII) Carga. Del latín sagma "id.".
(XIIIe s.). Charge. Du latin sagma "id.".
(XIIIth c.) Burden. From latin sagma "id.".
(1562) Palafrenero. De zamari "caballo" y zain "guardián". Personaje de las mascaradas suletinas.
(1562) Palefrenier. De zamari "cheval" et zain "gardien". Personnage de la mascarade souletine.
(1562) Groom, lad. From zamari "horse" and zain "guard". Character of the souletin mascarade.
(L, BN) Tábano (Zool.). De zamari "caballo" y uli "mosca".
(L, BN) Taon (Zool.). De zamari "cheval" et uli "mouche".
(L, LN) Gadfly (Zool.). From zamari "horse" and uli "fly".
(1075) Pelliza, chaleco. Palabra vasco-hispánica o ibérica muy antigua de origen disputado y que se halla también en castellano (zamarra, chamarra (ital. zimarra). La forma zama "id." ha sido comparada con el caucásico, pero al contrario de zamar no tiene atestación antigua. Var. xamar.
(1075) Toison, blouse paysanne, simarre. Très vieux terme basco-hispanique ou ibère connu aussi de l’espagnol zamarra, chamarra (ital. zimarra) et dont l’origine est controversée. Le terme zama "toison" existe aussi et a fait l’objet de comparaisons avec le caucasien. Mais il n’est attesté que tardivement contrairement à zamar. Var. xamar.
(1075) Smock, pelisse. Very old basco-hispanic or iberic word of uncertain origin found also in spanish zamarra, chamarra (ital. zimarra). There is also a form zama "pelisse" that has been compared with caucasian, but it is more recently attested than zamar. Var. xamar.
(1200) Fabricante de pellizas. De zamar "pelliza" y gin "que hace".
(1200) Fabricant de simarres. De zamar "pelisse" et gin "qui fait".
(1200) Robe, pelisse maker. From zamar "pelisse" and gin "maker".
(1571) Caballo. Del lat. sagmarius "bestia de carga".
(1571) Cheval. Du lat. sagmarius "bête de somme".
(1571) Horse. From lat. sagmarius "animal for burden".
(V) Mantel, toalla, paño. Var. de zamau, zabau "id.".
(B) Manteau, toile, drap. Var. de zamau, zabau "id.".
(B) Coat, cloth. Var. of zamau, zabau "id.".
(V) Raíz, vena. Var. de zain "id.".
(B) Racine, veine. Var. de zain "id.".
(B) Root, sinew. Var. of zain "id.".
(V) Alcatraz (Zool.). Del expresivo zanga "zambullir".
(B) Fou de Bassan (Zool.). De l’expressif zanga "plonger".
(B) Gannet (Zool.). From the expressive zanga "to dive".
(s. XIII) Pierna. Palabra antigua de substrato emparentada con el urdu taang y el wolof tank "id.", malgache tongo "pié, pierna", burushaski tanc "pierna". Castellano zanca "pierna", zanco.
(XIIIe s.) Jambe, patte. Vieux terme de substrat apparenté à l’ourdou taang et au wolof tank "id.", malgache tongo "pied, patte", bouroushaski tanc "jambe". Espagnol zanca "patte", zanco "échasse".
(XIIIth c.) Leg. Old word of substratum cognate with urdu taang and wolof tank "id.", malagasy tongo "foot, leg", burushaski tanc "leg". Spanish zanca "leg", zanco "stilt".
(AN) Rubia tinctorum (Bot). De zan "raíz" y gorri "rojo". Se dice también de la potentila rastrante.
(HN) Garance (Bot.). De zan "racine " et gorri "rouge". Se dit aussi de la potentille rampante.
(HN) Rubia tinctorum (Bot.). From zan "root" and gorri "red". Is said also for the creeping potentila.
Aplastar. Del eurasiano *sap- "llano". Cp. dravídico sapat, tsap "llano", inuit saapoq "llano". Véase también zabal.
Ecraser. De l’eurasien *sap- "plat, aplati". Cp. dravidien sapat, tsap "plat", inuit saapoq "plat". Voir aussi zabal.
To crush, crash. From eurasian *sap- "flat". Cp. dravidian sapat, tsap "flat", inuit saapoq "flat". See also zabal.
(s. XIX) Mortero. De zapaldu "moler" y arri "piedra".
(XIXe s.) Mortier. De zapaldu "écraser" et arri "pierre".
(XIXth c.) Mortar. From zapaldu "to crush" and arri "stone".
(V, G, AN) Trapo, paño.
(B, G, HN) Morceau de tissu.
(B, G, HN) Piece of cloth.
(V) Golpe, bofetada. De *zap- "llano".
(B) Coup, gifle. De *zap- "plat".
(B) Blow, slap. From *zap- "flat".
(1562) Sapo (Zool.). Palabra antigua preromana eurasiana común al vasco y al castellano. Véase también apo. El origen es *kap- "forma convexa, inflada" que designa también la pezuña. Cf. en indoeuropeo indo antiguo sapha "pezuña", avéstico safa "id.", germ. *xofaz > hofr, hof, hoef, hoof, huf "id.". Para la evolución k > s cf. también vasco *kabel/*gabel > *tsabel "vientre". Cf. altaico *kap- "rana, tortuga", kartvelo jvabu "sapo", drav. kapo "sapo", jap. *kap- "rana, tortuga", sami tsuoppu "sapo".
(1562) Crapaud (Zool.). Vieux terme commun au basque et à l’espagnol (sapo), d’origine pré-romane eurasienne. Voir aussi apo. L’origine première est *kap- "forme bombée", qui désigne aussi parfois le sabot. Cf. en indoeuropéen le vieil indien sapha "sabot", avestique safa "id.", germ. *xofaz > hofr, hof, hoef, hoof, huf "id.". Pour l’évolution k > s voir aussi basque *kabel/*gabel > *tsabel "ventre". Cf. altaïque *kap- "grenouille, tortue", drav. kapo "crapaud", kartvèle jvabu "id.", jap. *kap- "grenouille, tortue", lapon (same) tsuoppu "crapaud".
(1562) Toad (Zool.). Old word of pre-roman eurasian origin. Cf. sp. sapo "id.". Var. apo. The origin is *kap- "swollen form" which gives also the meaning "hoof". Cf. old indian sapha "hoof", avestian safa "id.", germ. *xofaz > hofr, hof, hoef, huf "id.". For the evolution k > s cf. also basque *kabel/*gabel > *tsabel "belly". Cf. altaic *kap- "frog, turtle", kartvelian jvabu "toad", drav. kapo "id.", jap. *kap- "frog, turtle", lapp (sami) tsuoppu "toad".
(s.XVI) Trozo, fragmento. Acaso de la misma raíz que zati "id.".
(XVIe s.) Morceau, fragment. Peut-être de même racine que zati "id.".
(XVIth c.) Piece, bit. Perhaps from the same root as zati "id.".
Seta venenosa (Bot.). De zapo "sapo" y ziza "seta".
Champignon vénéneux (Bot.). De zapo "crapaud" et ziza "champignon".
Poisonous mushroom (Bot.). From zapo "toad" and ziza "mushroom".
Viejo, malo, despreciable. Var. de zahar. Cp. gasc. charre "id.".
Vieux, usé, mauvais. Var. de zahar. Cp. gasc. charre "piètre".
Old, bad. Var. of zahar. Cp. gasc. charre "rather bad".
Calzón. Del cast. zaragüellas "id.".
Culotte. De l’esp. zaragüellas "id.".
Pants. From sp. zaragüellas "id.".
Ruido. Palabra expresiva.
Bruit. Terme expressif.
Noise. Expressive word.
(V) Lluvia fuerte. Palabra expresiva.
(B) Averse. Terme expressif.
(B) Strong rain. Expressive word.
(1741) Palo, vara. Var. de sardai.
(1741) Perche, gaule. Var. de sardai.
(1741) Pole, rod. Var. of sardai.
(V) Esbelto. Palabra emparentada con lerden "id.". Cruzado con zardai, sardai "palo, vara".
(B) Svelte. Terme apparenté à lerden "id.". Croisement avec zardai, sardai "perche, gaule".
(B) Slim. Cognate with lerden "id.". Crossed with zardai, sardai "pole, rod".
(S. XVII) Cesto. Acaso emparentado con sare "red".
(XVIIe s.) Panier, corbeille. Peut-être apparenté à sare "filet".
(XVIIth c.) Basket. Perhaps cognate with sare "net".
Fanega. De zare "cesto" y erdi "media".
Fanègue (mesure). De zare "panier" et erdi "demi".
Fanegue. From zare "basket" y erdi "half".
(1167) Sauce (Bot.). Del romance salica "id.".
(1167) Saule (Bot.). Du roman salica "id.".
(1167) Willow (Bot.). From roman salica "id.".
(1745) Tiempo, noche. Var. de aro.
(1745) Temps, époque, nuit. Var. de aro.
(1745) Time, night. Var. de aro.
Zarpa. Del castellano.
Griffe. De l’esp. zarpa "id.".
Claw. From sp. zarpa "id.".
(s. XVII) Arañazo, rasguño. Palabra expresiva.
(XVIIe s.) Egratignure. Terme expressif.
(XVIIth c.) Scratch. Expressive word.
(V) Denso, espeso. Palabra emparentada con sarri "matorral".
(B) Dense, touffu. Terme apparenté à sarri "fourré, taillis".
(B) Dense, thick. Word cognate with sarri "thicket, bush"
Sartén. Del lat. sartagin "id." (cast. sartén).
Poêle (à frire). Du lat. sartagin "id." (esp. sartén).
Pan. From lat. sartagin "id.". (sp. sartén).
(s. XVII) Ruido. Palabra expresiva.
(XVIIe s.) Bruit, tapage. Teme expressif.
(XVIIth c.) Noise. Expressive word.
(V, G) Petacho, trozo. De zati "id.".
(B, G) Fragment, morceau. De zati "id.".
(B, G) Bit. From zati "id.".
(1182) Pedazo, parte. Var. zapo.
(1182) Morceau, part. Var. zapo.
(1182) Bit, part. Var. zapo.
(G-goi) Zaragüelles. Contracción de zaragoil "id.".
(G-goi) Caleçon. Contraction de zaragoil "id.".
(G-goi) Boxer shorts. Contraction of zaragoil "id.".
Ladrido. Palabra expresiva.
Aboiement. Terme expressif.
Barking. Expressive word.
Herida.
Blessure.
Wound.
(1818) Zahorí. Del castellano.
(1818) Sourcier. De l’esp. zahorí "id.".
(1818) Diviner. From sp. zahorí "id.".
(R) Saltar. Var. de jauzi "id.".
(R) Sauter. Var. de jauzi "id.".
(R) To jump. Var. of jauzi "id.".
(1499) Siete. Prestamo? El ibérico tendría una forma sisbi. La palabra fue comparada con el copto sashfe.
(1499) Sept. Emprunt? Il y aurait une forme sisbi en ibère. Le terme a été comparé au copte sashfe.
(1499) Seven. Borrowing? There might be a form sisbi in iberian. The word was compared with coptic sashfe.
Anserina (Bot.). De zazpi "siete" y orri "hoja".
Potentille ansérine (Bot.). De zazpi "sept" et orri "feuille".
Silverweed (Bot.). From zazpi "seven" and orri "leaf".
(s.f., çaçu) Peña, roca (toponimia). Del latín saxu(m) "id.".
(s.d., çaçu) Pierre, roche (toponymie). Du latin saxu(m) "id.".
(n.d., çaçu) Stone, rock (toponymy). From latin saxu(m) "id.".
Que. Var. de zer "id.".
Quoi. Var. de zer "id.".
What. Var. of zer "id.".
(V) Todo lo posible. De ze- "que" (= zer) y al "posible".
(B) Tout le possible. De ze- "quoi" (= zer) et al "possible".
(B) All the possible. From ze- "what" (= zer) and al "possible".
(1562) Ciática. Del castellano.
(1562) Sciatique. De l’esp. ciática.
(1562) Sciatica. From sp. ciática.
(1571) Domado. De bezatu con metátesis.
(1571) Dompté, dressé. De bezatu avec métathèse.
(1571) Tamed. From bezatu with metathesis.
Mojón, hito. De zed- "límite" y arri "piedra".
Borne. De zed- "limite" et arri "pierre".
Boundary stone. From zed- "limit" and arri "stone".
(s. XVII) Gusano (Zool.). Oscuro. Var. zeren, zegen. Posible variante de zirin "polvo" ?
(XVIIe s.) Ver (Zool.). Obscur. Var. zeren, zegen. Variante éventuelle de zirin "vermoulure" ?
(XVIIth c.) Worm (Zool.). Obscure. Var. zeren, zegen. Possible variant of zirin "woodworm dust" ?
(1800) Ceder, rendirse, someterse. Del romance.
(1800) Céder, se rendre. Du roman.
(1800) To give up, surrender. From roman.
(BN, s. XIX) Sedal. Del gascón.
(BN, XIXe s.) Séton. Du gascon.
(LN, XIXth c.) Seton. From gascon.
(1562) Cedro (Bot.). Del castellano.
(1562) Cèdre (Bot.). De l’esp. cedro "id.".
(1562) Cedar (Bot.). From sp. cedro "id.".
(s. XVII) Cicuta (Bot.). Del romance cicuta.
(XVIIe s.) Ciguë (Bot.). Du roman cicuta.
(XVIIth c.) Hemlock (Bot.). From roman cicuta.
(1475) Costado, lado, través. De *sehar. Var. zeihar.
(1475) Côté, travers. De *sehar. Var. zeihar.
(1475) Side, across, through. From *sehar. Var. zeihar.
(s. XVII) Desviar, atravesar, inclinar. De zehar "lado, través".
(XVIIe s.) Dévier, traverser, incliner. De zehar "côté, travers".
(XVIIth c.) To go aside, through, across, incline. From zehar "side".
(1562) Ceática. Del castellano.
(1562) Sciatique. De l’esp. çeática "id.".
(1562) Sciatica. From sp. çeática "id.".
(1571) Azotado, castigado. De zehe
(1571) Frappé, puni. De zehe
(1571) Beaten, punished. From zehe
(1210, Irache) Pequeño, menudo. Emparentado con mehe "delgado, estrecho".
(1210, Irache) Petit, menu. Terme apparenté à mehe "fin, mince, étroit".
(1210, Irache) Little, thin. Word cognate with mehe "thin, narrow".
(1032) Mercado. Del preromance *ceja, cegia "silo" (catalán antiguo), zía en aragonés.
(1032) Marché. Du pré-roman *ceja, cegia "silo" (vieux-catalan), zía en aragonais.
(1032) Market. From pre-roman *ceja, cegia "silo" (old catalan), zía in aragonese.
Lado, través. Var. de zehar "id.".
Côté, travers. Var. de zehar "id.".
Side. Var. of zehar "id.".
(1571) Qué, cuál. Contracción de zeren "de qué".
(1571) Quel. Contraction de zeren "de quoi".
(1571) Which, what. Contraction of zeren "of what".
(s. XVII) Campana, señal. Del lat. signu(m)
(XVIIe s.) Cloche, signal, signe. Du lat. signu(m) "signe".
(XVIIth c.) Bell, signal, sign. From lat. signu(m) "sign".
(S) Colombina (Bot.). De zeinu "campana" y lili "flor".
(S) Ancolie (Bot.). De zeinu "cloche" et lili "fleur".
(S) Granny’s bonnet (Bot.). From zeinu "bell" and lili "flower".
Azuela, duela. Del rom. aceiru "acero". Var. zeiru, zeiu, zeiü.
Doloire, rabot. Du rom. aceiru "acier". Var. zeiru, zeiu, zeiü.
Adze, plane. From rom. aceiru "steel". Var. zeiru, zeiu, zeiü.
Ignorar. De la negación ze y jakin "saber, conocer".
Ignorer. De la négation ze et jakin "savoir, connaître".
To ignore. From the negation ze and jakin "to know".
(1745) Immaterial, frívolo. De la negación ze y gai "cosa".
(1745) Immatériel, frivole. De ze négation et gai "chose".
(1745) Immaterial, light, frivolous. From the negation ze and gai "thing".
(1620) Centeno (Bot.). Del lat. secale.
(1620) Seigle (Bot.). Du lat. secale.
(1620) Rye (Bot.). From lat. secale.
(1596) Avaro, miserable. Tal vez emparentado con zikin "sucio" o con fr. mesquin, de una base *sek/sik emparentada con árabe m-sqin "pobre, miserable".
(1596) Avare, misérable. Peut-être apparenté à zikin "sale" ou au fr. "mesquin", d’une base *sek/sik apparentée à l’arabe m-sqin "pauvre, misérable".
(1596) Miserly, mean. Perhaps cognate with zikin "dirty" or with fr. mesquin, from a base *sek/sik cognate with arabic m-sqin "poor, miserly".
(1745) Novillo, ternero. Tal vez de zezen "toro".
(1745) Jeune taureau. Peut-être de zezen "taureau".
(1745) Young bull. Perhaps from zezen "bull".
(s. XVII) Siglo. Del lat. seculu(m) "id.".
(XVIIe s.) Siècle. Du lat. seculu(m) "id.".
(XVIIth c.) Century. From lat. seculu(m) "id.".
(1596) Silla de montar. Del lat. sella.
(1596) Selle. Du lat. sella.
(1596) Saddle. From lat. sella.
Talabartero. De zela "silla" y gin "que hace".
Sellier. De zela "selle" et gin "fabricant".
Saddlemaker. From zela "saddle" and gin "maker".
(1096) Campo, terreno llano, plaza. De *selai. S. A Starostin (Nostratic and Sino-Caucasian, 1989) reconstruye una forma *zVlHV "lugar llano" para el Caucásico del Norte ?
(1096) Champ, terrain plat, place. De *selai. S. A. Starostin (Nostratic and Sino-Caucasian, 1989) reconstruit une forme *zVlHV "endroit plat" pour le Caucasien du Nord ?
(1096) Field, flat ground, place. From *selai. S.A. Starostin (Nostratic and Sino-Caucasian, 1989) reconstructs a form *zVlHV "flat place" for North-Caucasian.
(1562) Emboscada, celada. Del castellano.
(1562) Embuscade. De l’esp. celada "id.".
(1562) Ambush, wait. From sp. celada "id.".
(1745) Prematuro. De la negación ze y (h)eldu "venir".
(1745) Prématuré. De la négation ze et (h)eldu "venir".
(1745) Premature. From the negation ze and (h)eldu "to come".
(V, s.XIX) Raro, peculiar, famoso, graciosso. Del castellano.
(B, XIXe s.) Excellent, fameux, rare. De l’esp. célebre "id.".
(B, XIXth c.) Famous, good. From spanish célebre "id.".
Apio (Bot.). Del romance.
Céleri (Bot.). Emprunt roman.
Celery (Bot.). From roman.
(1562) Celo, cuidado. Del castellano.
(1562) Zèle, diligence. De l’esp. celo "id.".
(1562) Zeal, diligence. From sp. celo "id.".
(S) Cielo. Variante de zeru.
(S) Ciel. Forme souletine de zeru.
(S) Sky. Souletin form of zeru.
Amenaza. Acaso de una metátesis de "amenaza"? Var. zamai.
Menace. Pourrait être une métathèse de "menace" ou son équivalent espagnol. Var. zamai.
Threat. Perhaps from a metathesis of sp. amenaza? Var. zamai.
(1745) Noviembre. De semen "simiente" e il "mes".
(1745) Novembre. De semen "semence" et il "mois".
(1745) November. From semen "seed" and il "month".
Leche. Cf. zenbera "suero". Cognate with esne, ezne < *esene. La palabra se halla en caucásico del norte (zen) y también en mongol üsn,üsün "leche".
Lait. Cf. zenbera "caillé". Apparenté à esne, ezne < *esene. On retrouve le terme en caucasien du nord (zen) ainsi qu’en mongol üsn, üsün "lait".
Milk. Cf. zenbera "whey". Cognatte with esne, ezne < *esene. The word is present in north-caucasian (zen) and in mongolian üsn, üsün "milk".
(s. XV) Quánto. De ze(i)n "qué, cuál" y bat "uno".
(XVe s.) Combien. De ze(i)n "quel" et bat "un".
(XVth c.) How much. From ze(i)n "what" and bat "one".
Requesón. De zen "leche" y bera "blando".
Fromage mou tiré du lait caillé. De zen "lait" et bera "mou".
Curded milk. From zen "milk" and bera "soft".
(s. XIX) Fallecido. De zen "fue".
(XIXe s.) Décédé. De zen "il était".
(XIXth c.) Dead. From zen "he was".
(1857, BN) Comuña. Emparentado con zenbor, zonpor, zunpur "tronco, cepa".
(1857, BN) Pain grossier. Apparenté à zenbor, zonpor, zunpur "tronc, souche, bûche".
(1857, LN) Rough bread. Cognate with zenbor, zonpor, zunpur "trunk, stem, log".
Centeno (Bot.). Del castellano.
Seigle (Bot.). De l’esp. centeno "id.".
Rye (Bot.). From sp. centeno "id.".
(1712) Barranco. Fue proposado el romance citerna.
(1712) Ravin. On a proposé le roman citerna.
(1712) Ravine. Someone proposed the roman citerna.
(s. XIX) Gigante. De *sento.
(XIXe s.) Géant. De *sento-.
(XIXth c.) Giant. From *sento-.
Cepo, grillo. Del castellano.
Fers, chaînes. De l’esp. cepo.
Irons, chains. From sp. cepo.
Que. De *ze- con sufijo -r. Cp. el pronombre demostrativo burushaski se y chinés antiguo se. Para el sufijo, cp. nor.
Quoi, que. De *ze- avec suffixe -r. Cp. bouroushaski se et vieux-chinois se (pronom démonstratif). Pour le suffixe cp. nor.
What. From *ze- with suffix -r. Cp. burushaski se and old chinese se (demonstrative pronoun). For the suffix cp. nor.
(1562) Cera. Del castellano.
(1562) Cire. De l’esp. cera "id.".
(1562) Wax. From sp. cera "id.".
Acelga (Bot.). Del castellano.
Bette, poirée (Bot.). De l’esp. acelga
Swiss chard (Bot.). From sp. acelga.
(V, G, 1562) Cerca, valla. Del cast. cerca "id.".
(B, G, 1562) Enceinte. Du cast. cerca "id.".
(B, G, 1562) Wall, enclosure. From sp. cerca "id.".
Sierra. Del romance serra.
Scie. Du roman serra.
Saw. From roman serra.
Cerda (Zool.). De zerri "puerco" y ama "madre".
Truie (Zool.). De zerri "porc" et ama "mère".
Sow (Zool.). From zerri "pig" and ama "mother".
Serreta chica (Zool.). De zerra "sierra" y txiki "pequeña".
Harle piette (Zool.). De zerra "scie" et txiki "petit".
Smew (Zool.). From zerra "saw" and txiki "small".
(1200) Puerco (Zool.). Del protovasco *zerr- . Emparentado con el paleocorso zerru, zerricu "id." y probablemente con el substrato albanés derr "id.".
(1200) Porc, cochon (Zool.). Du proto-basque *zerr-. Apparenté au paléocorse (gallurais) zerru, zerricu "id." et probablement à l’albanais substratique derr "id.".
(1200) Pig (Zool.). From proto-basque *zerr-. Cognate with paleocorsican (gallurese) zerru, zerricu "id." and probably with substratic albanian derr "id.".
(Edad Media ) Cielo. Del lat. caelu(m) "id.".
(Moyen Age) Ciel. Du lat. caelu(m) "id.".
(Middle Age) Sky. From lat. caelu(m) "id.".
(1562) Cetro. Del castellano.
(1562) Sceptre. De l’esp. cetro "id.".
(1562) Sceptre. From sp. cetro "id.".
(inscripción Sesenco en Soria) Toro. Ibero SOSIN ? Cp. acaso altaico manchu sesin "rebaño de toros o otros bestias" (Tsintsius) o tal vez turco tazin, tazen "buey". Hay una forma SOSON en aquitano (Luchaire). Cp. fi. sonn "toro" ? Posible reduplicación *so-son o *ze-zen (*se-sen).
(inscription Sesenco à Soria) Taureau. Ibère SOSIN ? Cp. peut-être altaïque toungouse-mandchou sesin "troupeau de taureaux ou autres animaux" (Tsintsius) ou à la rigueur turc tazin, tazen "boeuf, veau". Il existe une forme SOSON en aquitain (Luchaire). Cp. fi. sonn "taureau" ? Un redoublement est possible: *so-son ou *ze-zen (*se-sen).
(inscription Sesenco in Soria) Bull. Iberian SOSIN ? Cp. perhaps altaic tungus-manchu sesin "bulls herd, animals herd" (Tsintsius) or eventually turk. tazin, tazen "ox, calf". There is a form SOSON in aquitanian (Luchaire). Cp. fi. sonn "bull" ? Possible reduplication *so-son or *ze-zen (*se-sen).
Punta. Palabra emparentada con ziri.
Pointe. Terme apparenté à ziri.
Point. The word is cognate with ziri.
Plata. Var. de zilar "id.".
Argent. Var. de zilar "id.".
Silver. Var. of zilar "id.".
(1745) Cierne en la vid. Del castellano.
(1745) Bourgeon de vigne. De l’esp. cierne "id.".
(1745) Sprout in the vine. From sp. cierne "id.".
(1562) Cifra. Del castellano.
(1562) Chiffre. De l’esp. cifra "id.".
(1562) Number. From spanish cifra "id.".
Arador (Zool.). Acaso emparentado con zigal "cigala, cigarra" (?) o con ziz-ar "gusano"?
Ciron (Zool.). Peut-être apparenté à zigal "cigale" (?) ou avec ziz-ar "ver"?
Cheese mite (Zool.). Perhaps cognate with zigal "cicada"(?) or with ziz-ar "worm"?
(1745) Cigarro. Del castellano.
(1745) Cigare. De l’esp. cigarro "id.".
(1745) Cigar. From sp. cigarro "id.".
Sello. Del lat. sigillu(m) "id.". Var. zigulu.
Sceau. Du lat. sigillu(m) "id.". Var. zigulu.
Seal. From lat. sigillu(m) "id.". Var. zigulu.
Vara, palo, azote. Cf. gasc. sigorra "junco de mar". Cp. acaso húngaro szigor "duro".
Verge, houssine. Cf. gasc. sigorra "jonc marin". A cp. peut-être au hongrois szigor "rigide, dur".
Whip. Cf. gasc. sigorra "sea rush". Cp. perhaps with hungarian szigor "hard".
(1007) Junco (Bot.). Variante de ihi. Del proto-vasco *zini. Acaso emparentado con el sardo zinnia, sinnia "id."? Hay también una var. imi.
(1007) Jonc (Bot.). Variante de ihi. Du proto-basque *zini. Peut-être apparenté au sarde zinnia, sinnia "id."? Il ya aussi une var. imi.
(1007) Rush (Bot.). Variant of ihi. From proto-basque *zini. Perhaps cognate with sardinian zinnia, sinnia "id."? There is also a var. imi.
(s. XVII) Carnero asado. De *zik- "cortar, castrar".
(XVIIe s.) Mouton, méchoui. De *zik- "couper, castrer".
(XVIIth c.) Mutton. From * zik- "to cut, castrate".
Carnero. De *zik- "castrar". Cf. zikiro.
Mouton. De *zik- "châtrer". Cf. zikiro.
Sheep. From *zik- "to castrate". Cf. zikiro.
Cicuta (Bot.). Del castellano.
Ciguë (Bot.). De l’esp. cicuta "id.".
Hemlock (Bot.). From sp. cicuta "id.".
(Baztan) Cilantro (Bot.). Del castellano.
(Baztan) Coriandre (Bot.). De l’esp. cilantro "id.".
(Baztan) Coriander (Bot.). From sp. cilantro "id.".
(1366) Plata. Fue comparado con germ. silbar "id." (silabur).
(1366) Argent. On a comparé ce terme au germ. silbar "id." (silabur).
(1366) Silver. It was compared with germ. silbar "id." (silabur).
Agremone (Bot.) De zilar "plata" y belar "hierba, planta".
Agrémone (Bot.). From zilar "argent" et belar "herbe, plante".
Agremone (Bot.) From zilar "silver" and belar "grass, plant".
Azogue. De zilar "plata" y bizi "vivo".
Mercure. De zilar "argent" et bizi "vif".
Mercure. From zilar "silver" and bizi "live".
Agujereado. De zilo "agujero".
Percé. De zilo "trou".
Holed. From zilo "hole".
Agujero central del yugo. De zilo "agujero" y begi "ojo".
Trou central du joug. De zilo "trou" et begi "oeil".
Central hole of the yoke. From zilo "hole" and begi "eye".
Umbelífera (Bot.) De zil "ombligo" or "hueco" y belar "hierba, planta".
Ombellifère (Bot.) De zil "nombril" ou "trou" et belar "herbe, plante".
Umbellifera (Bot.) From zil "navel" or "hole" and belar "grass, plant".
Ombligo. Acaso de zilo "agujero". Cf. también bilgor, gilbor.
Nombril. Peut-être de zilo "trou". Cf. aussi bilgor, gilbor.
Navel. Perhaps from zilo "hole". Cf. also bilgor, gilbor.
(V) Panza. Palabra emparentada con zilbor. Véase también gilbor.
(B) Panse. Terme apparenté à zilbor. Voir aussi gilbor.
(B) Belly. Word cognate with zilbor. See also gilbor.
(981) Hoyo. Cf. dravídico sil "hoyo pequeño". Nostrático (Dolgopolsky, ND 2047a) *silV "hoyo". Var. zulo.
(981) Trou. Cf. dravidien sil "petit trou". Nostratique (Dolgopolsky, ND 2047a) *silV "trou". Var. zulo.
(981) Hole. Cf. dravidian sil "little hole". Nostratic (Dolgopolsky, ND 2047a) *silV "hole". Var. zulo.
(1745) Línea. De zi "punta y luze "larga".
(1745) Ligne. De zi "pointe" et luze "longue".
(1745) Line. From zi "tip" and luze "long".
(G) Greña. De sima.
(G) Crinière, tignasse. De sima.
(G) Hair, mane. From sima.
(1745) Abono, estiércol. De ihaur "esparcir" con influencia de samats. Var. simaur.
(1745) Engrais, fumier. De ihaur "répandre, épandre" avec influence de samats. Var. simaur.
(1745) Dung, manure. From ihaur "to spread" with influence of samats. Var. simaur.
Chinche (Zool.). Del rom. cimis, cimes (lat. cimex).
Punaise (Zool.). Du rom. cimis, cimes (lat. cimex).
Bug (Zool.). From rom. cimis, cimes (lat. cimex).
Mimbre (Bot.). Var. de zumitz.
Osier (Bot.). Var. de zumitz.
Wicker (Bot.). Var. of zumitz.
Arruga. Del proto-vasco *sim-/sum-. Cp. acaso vogul sumer, sumor "pliegue, arruga". Véase también zumel, zimel.
Ride. Du proto-basque *sim-/sum-. Cp. peut-être vogoul sumer, sumor "pli, ride". Voir aussi zumel, zimel.
Wrinkle. From proto-basque *sim-/sum-. Cp. perhaps vogul sumer, sumor "fold, wrinkle". See also zumel, zimel/
(V) Meollo de junco. Cruce de zi "junco" con muin "meollo".
(B) Moelle de jonc. Croisement de zi "jonc" et muin "moelle".
(B) Rush marrow. Crossing of zi "rush" and muin "marrow".
Juramento. Palabra emparentada con sin- "fe" (cf. sineste).
Serment, jurement. Terme apparenté à sin- "foi" (cf. sineste).
Oath, swear. Word cognate with sin- "faith" (cf. sineste).
(1761) Leal, sincero, fiel. De zin-/sin- "fe".
(1761) Loyal, sincère, fidèle. De zin-/sin- "foi".
(1761) Sincere, faithful. From zin-/sin- "faith".
(1620) Vara, azote.
(1620) Verge, fouet.
(1620) Whip.
Tocino. Var. de xingar "id.".
Lard. Var. de xingar "id.".
Fat bacon. Var. of xingar "id.".
(1899) Pagano, incrédulo. De zin "creencia" y ge "sin".
(1899) Incroyant. De zin "croyance" et ge "sans".
(1899) Non-believer. From zin "faith" and ge "without".
(V, G) Pantano, cenagal.
(B, G) Marais, marécage.
(B, G) Swamp, marsh.
Grito de alegría. Palabra expresiva.
Cri de joie. Terme expressif.
Cry of joy. Expresive word.
(G) Mala hierba.
(G) Mauvaise herbe.
(G) Weed.
Verdadero, sincero, leal. De zin "fe, lealtad, etc.". Acaso emparentado con jap. shin- < *sin- "gentil". (cf. jap. shinsetsu "gentil", comunicación personal de J. B. Orpustan ).
Véridique, sincère, loyal. De zin "foi, fidélité, etc.". Peut-être apparenté au jap. shin- < *sin- "gentil" (cf. jap.shinsetsu "gentil", communication personnelle de J. B. Orpustan ).
True, sincere, loyal. From zin "faith, faithful". Perhaps cognate with jap. shin- < *sin- "gentle, kind" (cf. jap. shinsetsu "gentle", private communication of J.B. Orpustan ).
(1284) Garganta. Variante kuntxurri.
(1284) Gorge. Variante kuntxurri.
(1284) Throat. Variant kuntxurri.
(s. XVIII) Sirga. Del castellano.
(XVIIIe s.) Corde à haler. De l’esp. sirga "id.".
(XVIIIth c.) Rope for towing. From sp. sirga "id.".
Palito, clavija. Probablemente emparentado con zi "punta".
Bout de bois, coin, cheville. Sans doute apparenté à zi "pointe".
Stick, peg, wood, wedge. Probably cognate with zi "point".
Artemisia (Bot.). De zisare "gusano" y belar "hierba".
Armoise, artémise (Bot.). De zisare "ver" et belar "herbe".
Wormwood (Bot.). From zisare "worm" and belar "grass".
Cisne (Zool.). Del castellano.
Cygne (Zool.). De l’esp. cisne "id.".
Swan (Zool.). From sp. cisne "id.".
(1741) Gotera. Var. de itoitz.
(1741) Gouttière. Var. de itoitz.
(1741) Gutter. Var. of itoitz.
Citola de molino. Del castellano.
Claquet de moulin. De l’esp. citola "id.".
Mill’s clap. From sp. citola "id.".
Martagón, bozo (Bot.). De zitori "lirio" y gorri "rojo".
Lis martagon (Bot.). De zitori "lis" et gorri "rouge".
Turk’s cap lily (Bot.). From zitori "lily" and gorri "red".
(Irún) Escribano cerillo (Zool.) Del romance citra "amarillo".
(Irun) Bruant jaune (Zool). Du roman citra "jaune".
(Irun) Yellowhammer (Zool.). From roman citra "yellow".
(AN) Barrilla (Bot.). De zizari "gusano". Cf. luzarka "id.".
(HN) Soude vermiculée (Bot.). De zizari "ver". Cf. luzarka "id.".
(HN) Mediterranean saltwort (Bot.). From zizari "worm". Cf. luzarka "id.".
Gusano (Zool.). Palabra pre-romance emparentada con el sardo sisaza, sizaja "cucaracha".
Ver (Zool.). Terme pré-roman apparenté au sarde sisaza, sisaja "blatte".
Worm (Zool.). Pre-roman word cognate with sardinian sisaza, sisaja "bug".
(R) Aro de tonel. Del arag. zircello "id.".
(R) Cercle de tonneau. De l’arag. zircello "id.".
(R) Ring of a barrel. From arag. zircello "id.".
(V-ger) Bamboleando. Palabra expresiva. Var. zabuka, zibuka.
(B-ger) Titubant. Terme expressif. Var. zabuka, zibuka.
(B-ger) Stumbling. Expressive word. Var. zabuka, zibuka.
(s. XVI) Prudente, cuerdo, sensato. Emparentado con zohi "maduro". Var. zogi, zuegi, ziogi, zioki, zoi, soigi.
(XVIe s.) Prudent, réfléchi, avisé, économe. Apparenté à zohi "mûr". Var. zogi, zuegi, ziogi, zioki, zoi, soigi.
(XVIth c.) Careful, cautious, thrifty. Cognate with zohi "mature, ripe".Var. zogi, zuegi, ziogi, zioki, zoi, soigi.
(1745) Imprudencia. De zogi "prudente" y ez "no".
(1745) Imprudence. De zogi "prudent" et ez "non".
(1745) Imprudence. From zogi "careful" and ez "not".
(1725) Acíbar, aloe (Bot.). Del latín sabio.
(1725) Aloe succotrina (Bot.). Du latin savant.
(1725) Finbos aloe (Bot.). From learned latin.
Novale. De zogi, zohi "terre, motte’ et berri "nouveau".
Hipo. Palabra expresiva.
Hoquet. Terme expressif.
Hiccup. Expressive word.
(1745) Sopera. De zopa "sopa" y ontzi "recipiente".
(1745) Soupière. De zopa "soupe" et ontzi "récipient".
(1745) Tureen. From zopa "soup" and ontzi "container".
(s. IV Veleia?) Deuda. Emparentado con zor "dos, doble" ?
(IVe s. Veleia?) Dette. Rapport avec zor "deux, double" ?
(IVth c. Veleia?) Debt. Link with zor "two, double"?
Dos. Forma protovasca que se halla en zortzi "ocho" (dos a diez), izur "dobladillo" e izor "embarazada" (mujer). Véase también bederatzi
Deux. Forme proto-basque dans zortzi "huit" (deux à dix), dans izur "pli" (cp. esp. dobladillo "id.") et dans izor "enceinte" (femme). Voir aussi bederatzi.
Two. Proto-basque form in zortzi "eight" (two to ten), izur "fold" (cp. sp. dobladillo "id."), izor "pregnant". See also bederatzi.
(s. IV Veleia?) Deudor. De zor "deuda" y sufijo dun "que tiene".
(IVe s. Veleia?) Redevable. De zor "dette" et suffixe dun "qui a".
(IVth c. Veleia?) Indebted. From zor "debt" and suffix dun "who has".
(R) Vuestro. Var. de zure "id.".
(R) Votre. Var. de zure "id.".
(R) Your. Var. of zure "id.".
(G) Ababol (Bot.). De una base *zorg-/zurg- "balancear". Var. txurgun.
(G) Coquelicot (Bot.). D’une base *zorg-/zurg- "balancer, vaciller". Var. txurgun.
(G) Poppy (Bot.). From a stem *zorg-/zurg- "to swing, move". Var. txurgun.
Maduro.
Mûr.
Mature.
Suerte, agüero. Emparentado con xori "ave".
Sort, chance, augure. Apparenté à xori "oiseau".
Chance, omen. Cognate with xori "bird".
Desgracia. De zori "suerte" y gaitz "mal".
Malheur. De zori "heur" et gaitz "mauvais".
Misfortune. From zori "chance" and gaitz "bad".
Felicidad, fortuna. De zori "suerte" y on "bueno".
Bonheur, fortune. De zori "augure, heur" et on "bon".
Happiness. From zori "chance" and on "good".
Pus, materia. De zauri "herida" y esne "leche".
Pus, matière. De zauri "blessure" et esne "lait".
Pus, matter. From zauri "wound" and esne "milk".
Variedad de manzana.
Variété de pomme.
Variety of apple.
Deuda. Var. de zor "id.". con suf. -pe.
Dette. Var. de zor "id.". avec suff. -pe.
Debt. Var. of zor "id.". with suff. -pe.
(1540) Agudo, puntiagudo.
(1540) Aigu, pointu.
(1540) Acute, stingy.
(s. XV) Ocho. De *zor "dos" y *-tzi "diez". Cp. bederatzi "nueve".
(XVe s.) Huit. De *zor "deux" et *-tzi "dix". Cp. bederatzi "neuf".
(XVth c.) Eight. From *zor "two" and *-tzi "ten". Cp. bederatzi "nine".
Ochena, doblón. De zortzi "ocho".
Doublon (monnaie). De zortzi "huit".
Doubloon. From zortzi "eight".
(V, G) Suelo. Del lat. solu(m) "id.".
(B, G) Sol. Du lat. solu(m) "id.".
(B, G) Ground. From lat. solu(m) "id.".
(1896, neol. AG.) Felicidad. De zori "suerte" y un "buena". La verdadera palabra vasca es zorion.
(1896, néol. AG.) Bonheur. De zori "heur" et un "bon". Le vrai terme basque est zorion.
(1896, neol. AG.) Happiness. From zori "luck" and un "good". The true basque word is zorion.
(R, S) Encella de madera. Del romance chorce "corteza". Var. xorxe.
(R, S) Faisselle en bois. Du roman chorce "écorce". Var. xorxe.
(R, S) Wooden cheese strainer. From roman chorce "bark". Var. xorxe.
Canto del tordo. Expressivo.
Chant de la grive. Expressif.
Song of the thrush. Expressive.
(V, G, s. XVII) Hipar, hipo. Expresivo? Numerosas variantes.
(B, G, XVIIe s.) Hoquet. Expressif? Nombreuses variantes.
(B, G, XVIIth c.) Hiccup. Expressive? Many variants.
Cabaña de tierra en el monte donde se echa la comida a los puercos. De zogi "tepe" y ola "cabaña".
Cabane en terre où l’on donne la nourriture aux cochons. De zogi "motte de terre" et ola "cabane".
Hut of earth in the mountain where food for pigs is given. From zogi "earth clod" and ola "hut".
(s. XIV) Palito. Emparentado con sino-caucásico *tsotsV "id.".
(XIVe s.) Bâtonnet. Apparenté au sino-caucasien *tsotsV "id.".
(XIVth c.) Tip, spout. Cognate with sino-caucasian *tsotsV "id.".
Mirlo (Zool.). Emparentado con zozo "estúpido".
Merle (Zool.). Apparenté à zozo "stupide".
Blackbird (Zool.). Akin to zozo "stupid".
Abrir un tonel. De zotz "clavija de madera".
Ouvrir un tonneau. De zotz "douzil, cheville de bois".
To open a barrel. From zotz "barrel’s peg".
Usted. Cp. tungús su "id.". Véase también hi.
Vous, tu. Cp. toungouse su "vous". Voir aussi hi.
You. Cp. tungus su "id.". See also hi.
Entrepuente. De zubi "puente" y arte "entre".
Entrepont. De zubi "pont" y arte "entre".
Steerage. From zubi "bridge" and arte "between".
(s. X) Puente. De zur "madera" e ibi "vado, pasaje".
(Xe s.) Pont. De zur "bois" et ibi "gué, passage".
(Xth c.) Bridge. From zur "wood" and ibi "ford".
(s. XX) Hacedor de puentes. De zubi "puente" y gile "hacedor".
(XXe s.) Pontonnier. De zubi "pont" et gile "fabricant".
(XXth c.) Bridge maker. From zubi "bridge’ and gile "maker".
(S) Puente. Var. de zubi "id.".
(S) Pont. Var. de zubi "id.".
(S) Bridge. Var. of zubi "id.".
Vosotros. De zu "id." o "Usted".
Vous (pluriel). De zu "vous".
You (plural). From zu "you"
(AN) Cornejo (Bot.). Acaso de zuhain "árbola" e idor "seco, duro" ? Var. zuhandur.
(HN) Cornouiller (Bot.). Peut-être de zuhain "arbre" et idor "sec, dur" ? Var. zuhandur.
(HN) Cornus (Bot.). Perhaps from zuhain "tree" and idor "dry, hard" ? Var. zuhandur.
(S) Valiente. Probablemente emparentado con xugun "hermoso".
(S) Intrépide. Sans doute apparenté à xugun "joli".
(S) Daring. Probably cognate with xugun "pretty".
Blancuzco, pálido. De zuri "blanco". Var. xuhail.
Blanchâtre. De zuri "blanc". Var. xuhail.
Whitish. De zuri "white". Var. xuhail.
(1000, çugain) Arbol; planta; forraje. De zur "madera y gain.
(1000, çugain) Arbre; plante; fourrage. De zur "bois" et gain.
(1000, çugain) Tree; plant; forage. De zur "wood" and gain.
(947) Arbol. De zur "madera" y gaitz "grande".
(947) Arbre. De zur "bois" et gaitz "grand"
(947) Tree. From zur "wood" and gaitz "big".
Carcomidura. De zur "madera" e irin "harina".
Vermoulure. De zur "bois" et irin "farine".
Woodworm. From zur "wood" and irin "flour".
Corteza de la nuez.
Ecorce de la noix, brou.
Husk of the nut.
(1745) Sorbete. De zuku "jugo, zumo" y orde "sucedáneo".
(1745) Sorbet. De zuku "suc, jus" et orde "ersatz".
(1745) Sorbet. From zuku "juice" and orde "ersatz".
Zumo, jugo. Del rom. sucu "id.".
Suc, jus. Du rom. sucu "id.".
Juice. From rom. sucu "id.".
(1745) Esparceta, pipirigallo (Bot.). Del cast. sulla, zulla, de origen árabe.
(1745) Sainfoin (Bot.). Du cast. sulla, zulla "id.", d’origine arabe.
(1745) Sulla, sainfoin (Bot.). From sp. sulla, zulla, of arabic origin.
(1034) Foso. Palabra eurasiana. Cp. mongol tcholo "id.", bouriate sülo "id.", limbu tsulo "orificio de chimenea". Variante zilo, txulo.
(1034) Trou. Terme eurasien. Cp. mongol tcholo "id.", bouriate sülo "enfoncement", limbu tsulo "trou de cheminée". Variante zilo, txulo.
(1034) Hole. Eurasian word. Cp. mongolian tcholo "id.", bouriate sülo "id.", limbu tsulo "chimney hole". Variant zilo, txulo.
Mimbre (Bot.). De zur "madera" y me "delgado". Var. zumitz.
Osier (Bot.). De zur "bois" et me "mince". Var. zumitz.
Wicker (Bot.). From zur "wood" and me "thin". Var. zumitz.
(1571) Fruta arrugada. De *sum-/*sim- "arruga". Var. zimel.
(1571) Fruit ridé. De *sum-/*sim- "ride". Var. zimel.
(1571) Wrinkled fruit. From *sum-/*sim- "wrinkle". Var. zimel .
Palo, poste. De zur "madera".
Bâton, pieu. De zur "bois".
Stock, pole. From zur "wood".
(prehistoria) Madera. Emparentado con ezur "hueso".
(préhistoire) Bois. Apparenté à ezur "os".
(prehistory) Wood. Cognate with ezur "bone".
(S) Vasija de madera. De zur "madera".
(S) Jarre en bois. De zur "bois".
(S) Wooden jar, jug. From zur "wood".
(S) Tablaje. De zur "madera".
(S) Boiserie. De zur "bois".
(S) Woodwork. From zur "wood".
(s. XIX) Serrín. De zur "madera" y auts "polvo".
(XIXe s.) Sciure. De zur "bois" et auts "poussière".
(XIXth c.) Sawdust. From zur "wood" and auts "dust".
(G, L) Usnea (Bot.). De zur "madera" y bizar "barba".
(G, L) Usnée (Bot.). De zur "bois" et bizar "barbe".
(G, L) Lichen beard (Bot.). From zur "wood" and bizar "beard".
(Veleia) Vuestro. De zu "usted" y genitivo (r)e.
(Veleia) Votre. De zu "vous" et génitif (r)e.
(Veleia) Your. From zu "you" and genitive (r)e.
Albura (Bot.). De zur "madera" y gizen "grasa".
Aubier (Bot.). De zur "bois" et gizen "gras".
Sapwood (Bot.). From zur "wood" and gizen "fat".
(1350 o Veleia) Blanco. Palabra eurasiana. De *sur- con sufijo -i (cf. gorr-i "rojo", etc.). En Cerdeña: Monte Zuri, sa badde Zuré, rivu Zura (Blasco-Ferrer). Cp. checheno sira "gris", turco antiguo *sür "gris", tatar sorï "id.", chuvaso sur "blanco", komi, mansi sor "id", samoyedo siroi "id.", japonés shiroi < jap. ant. siroi, suru "id.", yeniseio sur "gris". Acaso también aymara churi "amarillo pálido" ?
(1350 ou Veleia) Blanc. Terme eurasien. De *sur- avec suffixe qualifiant -i (cf. gorr-i "rouge", etc.). En Sardaigne: Monte Zuri, sa badde Zuré, rivu Zura (Blasco-Ferrer). Cp. tchétchène-ingouche sira "gris", vx turc *sür "gris", tatar sorï "id.", tchouvache sur "blanc", komi, mansi sor "id.", samoyède siroi "id.", toungouse-mandchou suru "id.", japonais shiroi < vx jap. siroi, suru "id.", ienisséien sur "gris". Peut-être aussi aymara churi "jaune pâle"?
(1350 or Veleia) White. Eurasian word. From *sur- with suffix -i (cf. gorr-i "red", etc.). In Sardinia: Monte Zuri, sa badde Zuré, rivu Zura (Blasco-Ferrer). Cp. chechen-ingush sira "grey", old turkish *sür "grey", tatar sorï "id.", chuvash sur "white", komi, mansi sor "id.", samoyed siroi "id.", tungus-manchu suru "id.", japanese shiroi < old jap. siroi, suru "id.", yeniseian sur "grey". Perhaps also aymara churi "pale yellow" ?
(AN) Rinanto (Bot.). De zuri "blanco" y ale "grano".
(HN) Rhinanthe, crête de coq (Bot.). De zuri "blanc" et ale "graine".
(HN) Yellow Rattle (Bot.). From zuri "white" and ale "seed".
(L) Catarata del ojo. De zuri "blanco".
(L) Cataracte de l’oeil. De zuri "blanc".
(L) Cataract (eye). From zuri "white".
(1745) Paloma (Zool.). De zuri "blanco".
(1745) Colombe (Zool.). De zuri "blanc".
(1745) Dove (Zool.). From zuri "white".
(s. XVII) Tutor, puntal, rodrigón. De zur "madera" y gaitz "grande".
(XVIIe s.) Tuteur, échalas. De zur "bois" et gaitz "grand".
(XVIIth c.) Stake, support. From zur "wood" and gaitz "big".
(V) Rincón, escondrijo. Del lat. circulu(m) "círculo".
(B) Recoin, cachette. Du lat. circulu(m) "cercle".
(B) Nook, recess. From lat. circulu(m) "circle".
(V, AN, R) Ronquido. Palabra expresiva.
(B, HN, R) Ronflement. Terme expressif.
(B, HN, R) Snoring. Expressive word.
Tacón. Acaso de zur "madera".
Talon. Peut-être de zur "bois".
Heel. Perhaps from zur "wood".
(1800) Rumor. Palabra expresiva.
(1800) Rumeur. Terme expressif.
(1800) Rumour. Expressive word.
(V) Pertiga, vara, palo, rígido. De zur "madera".
(B) Perche, bâton, timon, rigide. De zur "bois".
(B) Stick, pole, rigid. From zur "wood".
(S) Cadáver. De zur "madera" (duro como).
(S) Cadavre. De zur "bois" (rigide comme).
(S) Corpse. From zur "wood" (hard like).
(1745) Ronquido. Palabra expresiva.
(1745) Ronflement. Terme expressif.
(1745) Snore. Expresive word.
Tallo, pie. De zur "madera" y oin "pie".
Tige, pied. De zur "bois" et oin "pied".
Pole, stalk. From zur "wood" and oin "foot".
(V, G) Espantarse. De zur "madera".
(B, G) S’effarer, pétrifier. De zur "bois".
(B, G) To be frightened. From zur "wood".
(Veleia, zvti) De pie. De *zu- con suf. -tik. La idea de "derecho, de pie" podría hacer pensar en une relación con zur "madera" y naturalmente con zuzen "derecho".
(Veleia, zvti) Debout. De *zu- avec suff. -tik. L’idée de "droit, debout" pourrait faire penser à une relation avec zur "bois" et bien sûr avec zuzen "droit".
(Veleia, zvti) Standing. From *zu- with suff. -tik. The idea of "straight, standing" might link the word with zur "wood" and of course with zuzen "straight".
(s. XVI) Derecho. Acaso de zur "madera". Cf. zutik.
(XVIe s.) Droit. Peut-être de zur "bois". Cf. zutik.
(XVIth c.) Straight. Perhaps from zur "wood". Cf. zutik.
(S) Banco. Del latín subselliu(m) "id.".
(S) Banc. Du latin subselliu(m) "id.".
(S) Bench. From latin subselliu(m) "id.".
(V) Hombre casquivano. Sentido secundario de zuzun "álamo temblón".
(B) Homme écervelé, léger. Sens secondaire de zuzun "peuplier-tremble".
(B) Stupid man. Secondary meaning of zuzun "poplar, aspen".
Alamo-temblón (Bot.). Cf. paleosardo Susuni en Nureci. De *zurzun "temblar". Cp. caucásico lak zurzu "temblar", ainu susu "sauce".
Peuplier-tremble (Bot.). Cf. paléosarde Susuni à Nureci. De *zurzun "trembler". Cp. caucasien lak zurzu "trembler", ainou susu "saule".
Aspen (Bot.). Cf. paleosardinian Susuni by Nureci. From *zurzun "to shiver". Cp. caucasian lak zurzu "to shake, shiver", ainu susu "willow".
(1157) Madera blanco, álamo (Bot.). De zur "madera" y zuri "blanco".
(1157) Bois blanc, peuplier (Bot.). De zur "bois" et zuri "blanc".
(1157) White wood, plane tree (Bot.). From zur "wood" and zuri "white".
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan