Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
g - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglésInfijo o co-afijo en la declinación vasca: -ga-n (locativo -n), -ga-tik (ablativo). Un co-afijo similar existe también en samoyedo: -ka- o -xa- en adelante de la marca de locativo o ablativo. Cf. Tibor Mikola, Zum Urprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguistics, Bloomington, 1977.
Infixe ou co-affixe dans la déclinaison basque: -ga-n (locatif), -ga-tik (ablatif). Un co-affixe semblable existe en samoyède: -ka- ou -xa- avant la marque de locatif ou d’ablatif. Cf. Tibor Mikola, Zum Ursprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguitics, Bloomington, 1977.
Infix or co-affix in the basque declension: -ga-n (locative -n), -ga-tik (ablative). A similar co-affix can be found in samoyed: -ka- or -xa- before the mark of locative or ablative. Cf. Tibor Mikola, Zum Ursprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguistics, Bloomington, 1977.
(1125?) Torrente. Palabra pre-romance común al gascón y vasco, de la raíz proto-eurasiana *gVb-/*kVp- "cóncavo". Cp. dravídico kavi, gavi "valle", coreano *kabi "río", japonés gawa / kawa < kafa, *kapa "río". Cf. también altaico *goblu > mongol *gowl > gol "río, valle", caucásico xab "barranco".
(1125?) Torrent, gave. Terme pré-roman commun au gascon et au basque, de la racine proto-eurasienne *gVb-/*kVp- "creux, concave". Cp. caucasien xab "ravin", dravidien kavi, gavi "vallée", coréen kabi "rivière", japonais gawa / kawa < kafa, *kapa "rivière". On peut sans doute y ajouter l’altaïque *goblu > mongol *gowl > gol "rivière, vallée".
(1125?) Mountain river. Pre-roman word common to gascon and basque, from the proto-eurasian root *gVb-/*kVp- "hollow, concave". Cp. caucasian xab "ravine", dravidian kavi, gavi "valley", corean kabi "river", japanese gawa /kawa < kafa, *kapa "river". Cf. also altaic *goblu > mongolian gowl > gol "river, valley".
(V, G) Gaviota (Zool.). De la misma raíz que el latín gavia y la palabra castellana.
(B, G) Mouette (Zool.). De la même racine que le latin gavia et l’espagnol gaviota.
(B, G) Seagull (Zool.). From the same stem as latin gavia and spanish gaviota.
(1745) Gabán. Del castellano.
(1745) Caban. De l’esp. gabán "id.".
(1745) Sailor’s jacket. From sp. gabán "id.".
Noche. De gab- "noche" y aro "tiempo".
Nuit. De gab- "nuit" et aro "temps".
Night. From gab- "night" and aro "time".
(1680) Gabarra. Del castellano.
(1680) Gabarre. De l’esp. gabarra.
(1680 Gabarre. From sp. gabarra.
(1931) Aniquilar. De gabe "sin".
(1931) Annihiler. De gabe "sans".
(1931) To annihilate. From gabe "without".
(1339) Sin. Del pre-vasco/eurasiano *gab- "vacío, hueco". Var. bage.
(1339) Sans. Du pre-basque/eurasien *gab- "vide, creux". Var. bage.
(1339) Without. From pre-basque/eurasian *gab- "empty, hollow". Var. bage.
(1725) Gabela. From castellano.
(1725) Gabelle. De l’esp. gabela "id".
(1725) Salt tax. From sp. gabela "id".
(1725) Encargado de la gabela. Del fr. ant. gabeleur "id".
(1725) Collecteur de la gabelle. Du vx fr. gabeleur "id".
(1725) Salt tax collector. From old fr. gabeleur "id".
Defecto, falta. De gabe "sin".
Défaut, manque. De gabe "sans".
Default, lack. From gabe "without".
Pobreza. De gabe "sin".
Pauvreté. De gabe "sans".
Poverty. From gabe "without".
(1283) Martinete de fragua. De la raíz *gab- "cóncavo".
(1283) Martinet de forge. De la racine *gab- "concave/convexe".
(1283) Metalwork hammer. From the stem *gab- "concave, convex".
(1034) Nido; cofa. Del latín cavea o directamente del prelatín gab-/gob- "forma cóncava".
(1034) Nid; hune, gabie. Du latin cavea ou directement du pré-latin gab-/gob- "forme en creux".
(1034) Nest; top (mar.). From latin cavea or directly from pre-latin gab-/gob- "hollow".
Gaviero (mar.). De gabi "cofa".
Gabier, hunier (mar.). De gabi "hune, gabie".
Topman (mar.). From gabi "top".
(1785) Agavillar. Del cast. gavilla.
(1785) Faire des gerbes. De l’esp. gavilla "gerbe".
(1785) To make sheaves . From sp. gavilla "sheaf".
(S) Armario. Del gascón gabinét "id.".
(S) Armoire. Du gascon gabinét "id.".
(S) Dressing. From gascon gabinét "id.".
(V, 1745) Gaviota (Zool.). Del castellano.
(B, 1745) Mouette (Zool.). De l’esp. gaviota "id.".
(B, 1745) Seagull (Zool.). From sp. gaviota "id.".
(1536) Gavilán (Zool.). Del castellano.
(1536) Epervier (Zool.). De l’esp. gavilán "id".
(1536) Sparrowhawk (Zool.) From sp. gavilán "id".
(s. XVI) Buenas noches, nochebuena. De gau, gab- "noche" y on "bueno".
(XVIe s.) Bonne nuit; nuit de Noël. De gau, gab- "nuit" et on "bon".
(XVIth c.) Good night; Christmas night. From gau, gab- "night" and on "good".
(G) Diciembre. De gabon "nochebuena" e il "mes".
(G) Décembre. De gabon "nuit de Noël" et il "mois".
(G) December. From gabon "Christmas night" and il "month".
Buho, lechuza. De gau "noche" y ontz "buho, lechuza".
Chouette, hibou. De gau "nuit" et ontz "hibou".
Owl. From gau "night" and ontz "owl".
(1745) Serenata. De gab- "noche" y ots "sonido".
(1745) Sérénade. De gab- "nuit" et ots "son".
(1745) Evening song. From gab- "night" and ots "sound".
(S) Flujo de una herida. Palabra emparentada con gador "baba".
(S) Dégorgement d’une blessure, exutoire. Terme apparenté à gador "bave".
(S) Disgorgement of a wound. Word cognate with gador "dribble".
(R) Corchete. Del cast./arag. gafete "id.".
(R) Crochet. Du cast./arag. gafete "id.".
(R) Hook. From sp./arag. gafete "id.".
(V-ger) Buho, lechuza (Zool.). De gab- "noche" y ontz "buho".
(B-ger) Hibou (Zool.). De gab- "nuit" et ontz "hibou".
(B-ger) Owl (Zool.). From gab- "night" and ontz "owl".
(BN) Pequeño gancho para los pescadores. De gaha "gancho" y amu "anzuelo".
(BN) Petit crochet à l’usage des pêcheurs. De gaha "gaffe, crochet" et amu "hameçon".
(LN) Little hook for fishermen. From gaha "hook" and amu "fishing hook".
(S) Cucharón de puchero. Del bearn. gahe "id.".
(S) Louche, cuillère à pot. Du béarn. gahe "id.".
(S) Spoon for a pot. From bearn. gahe "id.".
(1592) Cosa. Var. gei.
(1592) Chose. Var. gei.
(1592) Thing. Var. gei.
(S) Acogida calurosa. Del bearnés gahaje.
(S) Accueil chaleureux. Du béarnais gahaje.
(S) Welcome. From bearnese gahaje.
(V) Vallico (Bot.). Del castellano.
(B) Ivraie (Bot.). De l’esp. vallico "id.".
(B) Ray-grass (Bot.). From sp. vallico "id.".
(1909) Olio. De gai "materia" y bel "negra".
(1909) Huile. De gai "matière" et bel "noire".
(1909) Oil. From gai "matter" and bel "black".
(s. IX) Sobre; altura. Vieja palabra pre-latina. Var. gan.
(IXe s.) Sur; hauteur. Vieux terme pré-latin. Var. gan.
(IXth c.) On, height. Old pre-latin word. Var. gan.
Sobre, por. De gain "sobre".
Sur, par. De gain "sur".
On, by. From gain "on".
Sobrevenir. De gain "sobre" y etorri "venir".
Survenir. De gain "sur" et etorri "venir".
To happen. From gain "on" and etorri "to come".
(1164) Jaula. Del romance gaiole "id." ( < latín caveola ).
(1164) Cage. Du roman gaiole "id" ( < latin caveola ).
(1164) Cage. From roman gaiole "id." ( < latin caveola ).
Provechoso. De gai "cosa" y on "buena".
Utile. De gai "chose" et on "bonne".
Useful. From gai "thing" and on "good".
(1562) Gaita. Del castellano. Es posible sin embargo que la palabra fue común a las dos lenguas desde mucho tiempo. La palabra está conocida en todo el Mediterráneo. De *gait- "cabra" (piel de la cabra), cf. proto-germánico *gaitaz "cabra". Arabe gaita también. En Limousin la gaita se llama "chabrette", de chabra "cabra".
(1562) Gaita, sorte de musette, cornemuse. De l’esp. gaita "id.". Il est possible toutefois que le terme soit commun aux deux langues depuis longtemps. Il est connu dans tout le Bassin Méditerranéen, y-compris en arabe. De *gait- "chèvre" (peau de chèvre qui forme le sac de la cornemuse), cf. proto-germanique *gaitaz "chèvre". En Limousin on appelle la cornemuse "chabrette", de chabra "chèvre".
(1562) Gaita, sort of bagpipe. From spanish gaita. However it is possible that the word is common to both languages already in older time. It is known all around the Méditerranée, even in arabic. Probably from *gait- "goat" (the bag is done with the skin of a goat). Cf. proto-germanic *gaitaz "goat". In the french Limousin the bagpipe is called "chabrette", from chabra "goat".
(s. XI) Malo, largo. Acaso Proto-Eurasiano *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "amargo" ? Amerindo qac "malo"?
(XIe s.) Mauvais, énorme. Peut-être Proto-Eurasien *ka(t)s. Cp. ural. kacc, drav. kas-, kac- "amer" ? Amérinde qac "mauvais" ?
(XIth c.) Bad, big, huge. Perhaps Proto-Eurasian *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "bitter" ? Amerind qac "bad"?
(1571) Quartal. Acaso del cast. antiguo cahiz "medida de capacidad" con suf. romano.
(1571) Boisseau. Peut-être du vieil esp. cahiz "mesure de capacité" avec suff. roman.
(1571) Bushel. Perhaps from old sp. cahiz "measure of capacity" with roman suffix.
(R) Oveja que detesta su cria. De gaitzetsi "detestar, odiar".
(R) Brebis qui refuse son petit. De gaitzetsi "refuser, détester".
(R) Ewe that refuses its lamb. From gaitzetsi "to refuse, hate".
Detestar, odiar. De gaitz "malo" y etsi "aceptar".
Refuser, détester. De gaitz "mauvais" et etsi "accepter".
To refuse, hate. From gaitz "bad" and etsi "to accept".
(1545) Ofendido, indignado. De gaitz "mal".
(1545) Offensé, indigné. De gaitz "mal".
(1545) Offenced, hurted. From gaitz "bad".
(S, R) Cosa. Var. de gauza.
(S, R) Chose. Var. de gauza.
(S, R) Thing. Var. of gauza.
Llave, gancho. Del eurasiano *kak- "gancho". Cp. sami goakke "gancho", finés kokka "gancho", kokka "id.", kartvelo *kak- "id.", turco *kak- "gancho", altaïque geko "id.", japonés kaku "cuerno". Variante kako, kaku (S). Cp. también jap. kagi "gancho, llave".
Clé, crochet. De l’eurasien *kak- "crochet". Cp. lapon (same) goakke "crochet", finnois kokka "crochet", estonien kokka "id.", kartvèle *kak- "id.", turc *kak- "crochet", altaïque geko "id.", sino-tibétain kok "id.", japonais kak- "crochet, clé", kaku "corne". Variante kako, kaku (S). Cp. aussi jap. kagi "crochet, clé".
Key, hook. From eurasian *kak- "hook". Cp. lapp (sami) goakke "hook", finnish kokka "hook", estonian kokka "id.", kartvelian *kak- "id.", turkish *kak- "hook", altaic geko "id.", sino-tibetan kok "id.", japanese kaku "horn". Variant kako, kaku (S). Cp. also jap. kagi "hook, key".
Cena común de dos familias en los campos. De gari "trigo" y afari "cena".
Repas commun de deux familles dans les champs. De gari "blé" et afari "repas".
Common supper of two families in the fields. From gari "wheat" and afari "supper".
(932) Leña seco. De gal- "perdido" y sufijo -ar.
(932) Bois sec. De gal- "perdu" et suffixe -ar.
(932) Dry wood. From gal- "lost" and suffix -ar.
(Ororbia, 1758) Gallardo. Del castellano.
(Ororbia, 1758) Débrouillard. De l’esp. gallardo "id.".
(Ororbia, 1758) Resourceful. From sp. gallardo "id.".
(1745) Triguero. De gari "trigo" y suf. -ari.
(1745) Marchand de blé. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.
(1745) Wheat merchant. From gari "wheat" and suff. -ari.
(1745) Cerealista. De gari "trigo" y suf. agente -ari.
(1745) Céréalier. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.
(1745) Grain grower. From gari "wheat" and agent suff. -ari.
(1632) Hiladillo, manchega, galón. Del romance.
(1632) Galon, soutache. Du roman.
(1632) Braid, decoration. From roman.
Mercado de trigo. De gal-/gari "trigo".
Marché au froment. De gal-/gari "blé".
Wheat market. From gal-/gari "wheat".
(1562) Cedazo. De gari "trigo" y bahe "cedazo".
(1562) Tamis. De gari "blé" et bahe "tamis".
(1562) Sieve. From gari "wheat" and bahe "sieve".
(Baztan) Badajo. De gare "cencerro" y bin "lengua". Véase también ozpin "relampago" y mihi "lengua".
(Baztan) Battant de cloche. De gare "sonnaille" et bin "langue". Voir aussi ozpin "éclair" et mihi "langue".
(Baztan) Bell’s clapper. From gare "bell" and bin "tongue". See also ozpin "lightning" and mihi "tongue".
(s. XVI) Pregunta.
(XVIe s.) Question.
(XVIth c.) Question.
(1545) Perdido De *gal-. Cp. turco qal "acabar" ?
(1545) Perdu. De *gal-. Cp. turc qal "finir" ?
(1545) Lost. From *gal-. Cp. turkish qal "to come to end" ?
Suciedades. De galdu "perdido".
Impuretés. De galdu "perdu".
Impurities. From galdu "lost".
(1565) Deseo. Del roman?
(1565) Désir. Du roman?
(1565) Desire. From roman?
Segador. De gari "trigo" y epaile "segador".
Faucheur. De gari "blé " et epaile "coupeur".
Reaper. From gari "wheat" and epaile "cutter".
Codorniz (Zool.). De gari "trigo" y eper "perdiz".
Caille (Zool.). De gari "blé" et eper "perdrix".
Quail (Zool.). From gari "wheat" and eper "partridge".
(1617) Galerna, tempestad, tormenta. Del castellano.
(1617) Vent fort, tempête, tourmente. De l’esp. galerna.
(1617) Stormwind, storm. From spanish galerna.
Trigo humedo. De gari "trigo" y eze "húmedo".
Blé humide. De gari "blé" et eze "humide".
Wet wheat. From gari "wheat" and eze "wet".
Nivel. Hay la palabra galga en castellano, pero significa "muela" o "freno".
Niveau. Il existe galga en espagnol, mais il signifie "meule" ou "bride, frein".
Level. There is galga in spanish, but it means "millstone" or "brake".
Granzas. De gari "trigo" y gin "residuo".
Criblures de froment. De gari "blé" et gin "résidu".
Rest of wheat. From gari "wheat" and gin "residue".
(1562) Galgo (Zool.). Del castellano.
(1562) Lévrier (Zool.). De l’esp. galgo "id.".
(1562) Greyhound (Zool.). From sp. galgo "id.".
(V, G) Viento sureste. De galgo "tibio".
(B, G) Vent de sud-est. De galgo "tiède".
(B, G) Southeast wind. From galgo "lukewarm".
Trigo algo moreno, trechel. De gari "trigo" y gorri "rubio".
Blé de couleur foncée. De gari "blé" et gorri rouge".
Black wheat. From gari "wheat" and gorri "red".
(AN) Blennoragia. De galo "francés".
(HN) Vérole. De galo "français".
(HN) Pox. From galo "french".
(BN, S) Restos de un animal muerto. De gal- "perder" y ki "materia".
(BN, S) Restes d’une bête morte par accident. De gal- "perdre" et ki "matière".
(LN, S) Rests of an accidental dead animal. From gal- "to loose" and ki "matter".
(1745) Gallardete. Del castellano.
(1745) Banderolle. De l’esp. gallardete "id.".
(1745) Pennant. From sp. gallardete "id.".
Trigo duro o moreno (Bot., triticum turgidum). De trigo y motz "mocho".
Blé dur (Bot., triticum turgidum). De gari "blé" et motz "émoussé".
Durum wheat, macaroni wheat (Bot., triticum turgidum). From gari "wheat" and motz "blunt".
Rastrojo. De gari "trigo" y ondo "después".
Chaume. De gari "blé" et ondo "après".
Aftermath. From gari "wheat" and ondo "after".
Calza. Del castellano.
Pantalon, culotte, chausse. De l’esp. calza "bas, chausse".
Trousers, pant. From sp. calza "id.".
Diablo. De galtza "calza" y gorri "rubia".
Diable. De galtza "culotte" et gorri "rouge".
Devil. From galtza "trousers" and gorri "red".
Acero. Var. de altzairu "id.".
Acier. Var. de altzairu "id.".
Steel. Var. of altzairu "id.".
(R, S) En perneras. De galtza "calza" y as "nudo".
(R, S) Jambes nues. De galtza "chausse" et as "nu".
(R, S) Barelegged. From galtza "trouser" and as "nude".
(1571) Pérdida. De gal "perder".
(1571) Perte. De gal "perdre".
(1571) Loss. From gal "to lose".
(1626) Medias, calcetín. De galtza "calcetín" y erdi "media".
(1626) Chausse, chaussette. De galtza "culotte, chausse" et erdi "demi, moitié" (cp. esp. medias).
(1626) Knee-breeches, sock. From galtza "trousers" and erdi "half" (cp. sp. medias).
(G) Media, calceta. Del castellano.
(G) Chaussette. De l’esp. calceta "id.".
(G) Sock. From spanish calceta "id.".
(época romana) Calzada. Del latín calceata "id.".
(époque romaine) Chaussée. Du latin calceata "id.".
(roman time) Highway. From latin calceata "id.".
(s. XVII) Calzón. Del castellano.
(XVIIe s.) Culotte. De l’esp. calzón "id.".
(XVIIth c.) Breeches. From sp. calzón "id.".
(V, G) Rastrojo, paja. De gari "trigo".
(B, G) Paille, résidu de blé. De gari "blé".
(B, G) Straw. From gari "wheat".
Trigo candeal. De gari "trigo" y zuri "blanco".
Froment. De gari "blé " et zuri "blanc".
Wheat. From gari "corn, wheat" and zuri "white".
Gamuza (Zool.). De una raíz prelatina * gam-/kam-.
Chamois (Zool.). D’une base pré-lat. *gam-/kam-.
Chamois (Zool.). From a prelatin root *gam-/kam-.
(1200, gamara) Camara. Del romance camara "id.".
(1200, gamara) Chambre. Du roman camara "id.".
(1200, gamara) Bedroom. From roman camara "id.".
(1562) Camello (Zool.). Del latín camellu.
(1562) Chameau (Zool.). Du latin camellu.
(1562) Camel (Zool.). From latin camellu.
(1745) Envidia. Del castellano gana "id.".
(1745) Envie. De l’espagnol gana "id.".
(1745) Envy. From spanish gana "id.".
(1621) Ganado. Del castellano.
(1621) Bétail. De l’esp. ganado "id.".
(1621) Cattle. From sp. ganado "id.".
(1745) Trementina, cornicabra (Bot.). Palabra oscura creada probablemente por Larramendi.
(1745) Térébenthine (Bot.). Terme de formation obscure sans doute créé par Larramendi.
(1745) Turpentine (Bot.). Obscure word probably created by Larramendi.
(1745) Prepucio. De gan "sobre" y azal "piel".
(1745) Prépuce. De gan "sur, dessus" et azal "peau".
(1745) Foreskin. From gan "on, over" and azal "skin".
(V) Vertiente. De gan "altura" y barru "interior".
(B) Versant. De gan "hauteur" et barru "intérieur".
(B) Slope. From gan "height" and barru "inside".
Pesebre. Del castellano gamella.
Auge. De l’esp. gamella "gamelle".
Trough. From sp. gamella "dish, lunchbox".
Camello. Del lat. camellu(m) "id.".
Chameau. Du lat. camellu(m) "id.".
Camel. From lat. camellu(m) "id.".
(V) Vertiente. De gan "alto" y bera "bajo".
(B) Descente, pente. De gan "haut" et bera "bas".
(B) Slope. From gan "high" and bera "down".
(1745) Umbela, quitasol. De gain "sobre" y boila "forma redonda".
(1745) Ombrelle, parasol. De gain "sur, dessus" et boila "forme arrondie, boule".
(1745) Sun parasol, umbrella. From gain "over" and boila "bowl".
(AN) Gamón (Bot.). Del castellano. Véase también anbulo.
(HN) Asphodèle (Bot.). De l’esp. gamón "id.". Voir aussi anbulo.
(HN) Daffodil (Bot.). From sp. gamón "id.". See also anbulo.
(V) Cabriola. De gan "sobre" y buru "cabeza".
(B) Cabriole. De gan "par dessus" et buru "tête".
(B) Caper. From gan "over" and buru "head".
(1745) Tinte. Creación de Larramendi.
(1745) Encre, teinture. Invention de Larramendi.
(1745) Ink. Created by Larramendi.
(s. XIX) Brote, rama nueva. Acaso de gain "sobre".
(XIXe s.) Rameau, pousse, jet. Peut-être de gain "sur".
(XIXth c.) Twig, sprout, tip. Perhaps from gain "on".
Cresta, crestón, penacho. De gan "sobre, alto". Var. gandur, gaindor.
Crête, huppe, panache, plumet. De gan "sur, en haut". Var. gandur, gaindor.
Top, crest. From gan "high". Var. gandur, gaindor.
(Sal.) Yezgo (Bot.). Var. de andura "id.".
(Sal.) Hièble (Bot.). Var. de andura "id.".
(Sal.) Danewort (Bot.). Var. of andura "id.".
Boveda. Palabra eurasiana. Cp. urálico *kanga "arco, corvadura" (K. Rédei, UEW, II, 126).
Voûte.Terme eurasien. Cp. ouralien *kanga "arc, courbure" (K. Rédei, UEW, II, 126).
Bow. Eurasian word. Cp. uralic *kanga "bow, curve" (K. Rédei, UEW, II, 126).
(V) Gandul. Del castellano.
(B) Bon à rien. De l’esp. gandul "id.".
(B) Idler. From sp. gandul "id.".
(1562) Cuchillo. Del gascón ganibét "id.". Var. ganita.
(1562) Couteau. Du gascon ganibét "id.". Var. ganita.
(1562) Knife. From gascon ganibét "id.". Var. ganita.
(BN, S) Inclinación, tendencia. Palabra emparentada con el cast. gana y el gótico *gano "envidia".
(BN, S) Aptitude, disposition. Terme apparenté à l’esp. gana "envie, appétit pour" et au gotique *gano "envie, avidité". Cf. J. Corominas, Breve Dicc. Etimol., 290. Var. ganu.
(LN, S) Tendency. Word cognate with sp. gana "envy" and gotic *gano "id.". Cf. J. Corominas, Breve Dicc. Etymol., 290. Var. ganu.
Persona sin capacidad. De gano "capacidad" y ka "sin".
Personne sans aptitude. De gano "aptitude" et ka "sans".
Person without aptitude. From gano "aptitude" and ka "without".
(V) Destreza, habilidad. De gano "aptitud, capacidad".
(B) Dextérité, adresse, habileté. De gano "aptitude".
(B) Ability, skill. From gano "aptitude, fitness".
Ciervo volante (Zool.). De gantx- "gancho" y adar "cuerno".
Lucane (Zool.). De gantx- "crochet" (cf. esp. gancho) et adar "corne".
Stag beetle (Zool.). From gantx "hook" (cf. sp. gancho) and adar "horn".
(1745) Grasa. Acaso emparentado con gatz "sal" con -n- epentético ?
(1745) Gras, graisse. Peut-être apparenté à gatz "sel" avec -n- épenthétique ?
(1745) Grease, fat. Perhaps cognate with gatz "salt" with epenthetic -n- ?
(1745) Arco triunfal. De gan "alto" y uztai "arco".
(1745) Arc de triomphe. De gan "haut" et uztai "arc".
(1745) Triumphal arch. From gan "high" and uztai "arch".
Cuña o calzo utilizado para consolidar las escalerillas de la careta. De gan, gain "sobre" y ziri "cuña, calzo".
Cale qui sert à consolider les ranchers de la charrette. De gan, gain "sur, en haut" et ziri "cale, coin".
Block used for strengthening the ladders of a cart. From gan, gain "on" and ziri "block, wedge, chock".
(R) Queso. Var. de gazta "id.".
(R) Fromage. Var. de gazta "id.".
(R) Cheese. Var. of gazta "id.".
(aquitano) Matorral, zarza. Palabra pre-latina, cf gascón gabarro, aragonés gabar, capar, catalán gabar-, semítico *gpar "rugoso". Variante kapar.
(aquitain) Taillis, ronce. Terme pré-latin, cf. gascon gabarro, aragonais gabar, capar, catalan gabar-, sémitique *gpar "rugueux". Variante kapar.
(aquitanian) Thicket, bramble. Pre-latin word, cf. gascon gabarro, aragonese gabar, capar, catalan gabar-, semitic *gpar- "rough". Variant kapar.
(1294) Principal (casa). Del bajo latín capale "principal" (< latín capitale ).
(1294) Principale (maison). Du bas latin capale "principal" (< latin capitale).
(1294) Main (house). From low latin capale "main" ( < latin capitale ).
(1380) Sombrero. Del romance capel.
(1380) Chapeau. Du roman capel.
(1380) Hat. From roman capel.
(BN, L) Viga, cabrio. Del cast. cabrio "id.".
(BN, L) Poutre, chevron. De l’esp. cabrio "id.".
(LN, L) Beam, joist. From sp. cabrio "id.".
(873) Peña. Vieja palabra pre-indoeuropea *gar- / kar- emparentada con vasco harri "piedra". Cf. Garris (Baja-Navarra), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(873) Roche. Vieux terme pré-indoeuropéen *gar- / kar- apparenté au basque harri "pierre". Cf. Garris (Basse-Navarre), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(873) Rock. Old preindoeuropean word *gar- / kar- cognate with basque harri "stone". Cf. Garris (Low Navarre), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(1545) Flama. Acaso de gar "piedra"? Emparentado con mongol gal "fuego" y ainu kara "id.", acaso también con haida xal "arder, quemar, fuego". V ar. kar.
(1545) Flamme. Peut-être de gar "pierre"? Apparenté au mongol gal "feu" et à l’aïnou kara "id.", peut-être aussi au haida xal "brûler, feu". Var. kar.
(1545) Flame. Perhaps from gar "stone"? Cognate with mongolian gal "fire" and ainu kara "fire, flame", perhaps also with haida xal "to burn, fire". var. kar.
Cráneo, cima, grupa. De gar "altura, piedra, duro"
Crâne, cime, croupe. De gar "hauteur, roche, dur".
Headskull, top, back. From gar "height, rock, hard".
(1150) Cebada (Bot.). Vieja palabra con reduplicación de *gar. Cf. caucásico gargar "id.", dravídico garaga "gramínea". Véase también gari.
(1150) Orge (Bot.). Vieux terme à redoublement, de *gar. Cf. caucasien gargar "id.", dravidien garaga "graminée". Voir aussi gari.
(1150) Barley (Bot.). Old word with reduplication of *gar. Cf. caucasian gargar "id.", dravidian garaga "cereal". See also gari.
Cerveza. De garagar "cebada" y arno "vino".
Bière. De garagar "orge" et arno "vin".
Beer. From garagar "barley" and arno "wine".
(AN, G) Junio. De garagar "cebada" y il "mes".
(HN, G) Juin. De garagar "orge" et il "mois".
(HN, G) June. From garagar "barley" and il "month".
(R) Junio. De garagar "cebada" y zaro "tiempo".
(R) Juin. De garagar "orge" et zaro "époque".
(R) June. From garagar "barley" and zaro "time".
Granero. De garai "alto" (influencia posible de garau grano).
Grenier. De garai "en haut" (influence possible de garau grain).
Attic. From garai "high" (with possible influence of garau grain).
(1053) Alto, superior. De *gar- "hauteur".
(1053) Haut, supérieur. De *gar- "hauteur".
(1053) High, higher. From * gar- "height".
(AN, R) Lucha de niños. De garai "sobre, superior".
(HN, R) Lutte d’enfants. De garai "dessus, supérieur".
(HN, R) Children’s wrestling. From garai "high, over, victory".
(1785) Piedra, cálculo. De *gar "piedra".
(1785) Gravier, calcul. De *gar "pierre".
(1785) Stone. From *gar "stone".
(1745) Victoria. De garai "sobre, encima".
(1745) Victoire. De garai "au-dessus".
(1745) Victory. From garai "over".
(G) Lugar donde se corta helecho. De garo "helecho" y eban "cortar".
(G) Lieu où l’on coupe la fougère. De garo "fougère" et eban "couper".
(G) Place where the fern is cut. From garo "fern" and eban "to cut".
Granero para helecho. De garo "helecho".
Grenier à fougère. De garo "fougère".
Attic for fern. From garo "fern".
(1225, Enecus Garatea) Lugar elevado, altura, puerto. De gar "altura, peña" y ate "puerta".
(1225, Enecus Garatea) Lieu élevé, hauteur, col, port. De gar "hauteur, roche" et ate "porte".
(1225, Enecus garatea) Height, high place, mountain pass. From gar "height, rock" and ate "door".
(s. XVII) Gratusa. Del castellano.
(XVIIe s.) Etrille. De l’esp. gratusa "id.".
(XVIIth c.) Curry comb. From sp. gratusa "id.".
(V) Negocio. De gari "trigo".
(B) Négoce. De gari "blé".
(B) Business, trade. From gari "wheat".
(V) Montón de helecho. De garo "helecho".
(B) Tas de fougère. De garo "fougère".
(B) Amount of fern. From garo "fern".
(1562) Grano. Del latín granu(m) "id.".
(1562) Grain. Du latin granu(m) "id.".
(1562) Grain, corn. From latin granu(m) "id.".
(V) Sesos. De gara "cráneo" y un "médula".
(B) Cervelle. De gara "crâne" et un "moelle".
(B) Brains. From gara "skull" and un "marrow".
(1745) Granito. De garaun "grano" y harri "piedra".
(1745) Granit. De garaun "grain" et harri "pierre".
(1745) Granite. From garaun "grain" and harri "stone".
Gracia. Del lat. gratia "id.".
Grâce. Du lat. gratia "id.".
Grace. From lat. gratia "id.".
(Azkue) Acción (de una sociadad). De garatz "negocio".
(Azkue) Action (d’une société). De garatz "négoce".
(Azkue) Stock, share (of a society). From garatz "business".
(L, R, 1627) Gavilla. Del gascón garba "id.".
(L, R, 1627) Gerbe de blé. Du gascon garba "id.".
(L, R, 1627) Sheaf. From gascon garba "id.".
Carda. Metátesis del bearn. barga "id.".
Broie, carde. Métathèse du béarn. barga "id.".
Card for hemp-breaking. Metathese of bearn. barga "id."
Calvo. De *gar- (gal, kal) "piedra, duro, cráneo".
Chauve, dénudé, chenu. De *gar- (gal, kal) "pierre, crâne, caillou, dur".
Bold. From *gar- (gal, kal) "skull, stone, hard".
Garbanzo. Del castellano.
Pois chiche (Bot.). Du cast. garbanzo "id’.
Chickpea (Bot.). From sp. garbanzo "id.".
Añublo, tizón (Bot.). De gari "trigo" y beltz "negro".
Nielle des blés (Bot.). De gari "blé" et beltz "noir".
Corn-cockle (Bot.). From gari "wheat" and beltz "black".
(s. X) Limpio. Acaso emparentado con gurbil "id." o del germánico garwi "preparado". Cf. también italiano garbo "educado"?
(Xe s.) Propre. Peut-être apparenté à gurbil "id." ou du germanique garwi "préparé". Cf. aussi italien garbo "poli"?
(Xth c.) Neat. Perhaps cognate with gurbil "id." or from german garwi "prepared". Cp. also italian garbo "polite"?
Valientemente. De garbi "puro, limpio".
Bravement. De garbi "pur, propre".
Bravely. From garbi "pure, clean".
(AN) Cerraja, lechuga de liebres (Bot.). De garda "cardo" y bera "flojo".
(HN) Sonchus, laiteron (Bot.). De garda "chardon" et bera "mou".
(HN) Hare thistle, milk thistle (Bot.). From garda "thistle" and bera "soft".
Cirsium (Bot.). De gardo "cardo".
Cirse (Bot.). De gardo "chardon".
Cirsium (Bot.). From gardo "thistle".
Cardenillo. Del rom. carden "id.".
Vert-de-gris. Du rom. carden "id".
Verdigris. From rom. carden "id.".
Rancio. De garden "cardenillo".
Rance. De garden "vert-de-gris".
Rancid. From garden "verdigris".
Cardo (Bot.). Del rom. cardo "id.".
Chardon (Bot.). Du rom. cardo "id.".
Thistle (Bot.). From rom. cardo "id.".
Cardo (Bot.). Del lat. cardum "id.".
Chardon (Bot.). Du lat. cardum "id.".
Thistle (Bot.). From lat. cardum "id.".
Granero. De gari "trigo" y egi "lugar".
Grenier. De gari "blé" et egi "lieu, emplacement".
Attic. From gari "wheat" and egi "place".
(s. XVII) Caro. Del gascón caresti "carestía".
(XVIIe s.) Cher. Du gascon caresti "cherté".
(XVIIth c.) Expensive. From gascon caresti "expensiveness".
(1745) Jareta. Del castellano.
(1745) Coulisse. De l’esp. jareta "id.".
(1745) Runner. From sp. jareta "id.".
(R) Hoy en adelante. De gaur "hoy" y gero "después de".
(R) Désormais, plus tard. De gaur "aujourd’hui" et gero "après".
(R) From now on, later. From gaur "today" and gero "after".
(s. XI) Trigo. Vieja palabra del substrato mediterráneo emparentada con armenio gari "trigo", caucásico gargar, gergel "cebada", hebreo gargar "grano" (con reduplicación), cushito gari "semilla", etc. Cf. garagar. Acaso también bereber gari "harina".
(XIe s.) Blé. Vieux terme du substrat méditerranéen apparenté à l’arménien gari "orge", au caucasien gargar, gergel "orge", hébreu gargar "grain" (avec redoublement), au couchitique gari "semence", etc. Cf. garagar. Peut-être aussi berbère gari "farine".
(XIth c.) Wheat. Old word of the mediterranean substratum cognate with armenian gari "wheat", caucasian gargar, gergel "barley", hebrew gargar "grain" (with reduplication), cushitic gari "seed", etc. Cf. garagar. Perhaps also berber gari "flour".
(V, G, AN) Julio. De gari "trigo" e il "mes".
(B, G, HN) Juillet. De gari "blé " et il "mois".
(B, G, HN) July. From gar "wheat" and il "month".
(S, BN, Oih.) Cuaresma. Del romance carisma (gasc. carésme del lat. quadragesima "cuarenta días".
(S, BN, Oih.) Carême. Du roman carisma (gasc. carésme) du lat. quadragesima "quarante jours".
(S, LN, Oih.) Lent. From roman carisma (gasc. carésme) from lat. quadragesima "forty days".
(1745) Garita. Del castellano.
(1745) Guérite. De l’esp. garita "id.".
(1745) Sentry box. From sp. garita "id.".
(s. XIX) Nuca. De gar "craneo, cabeza".
(XIXe s.) Nuque. De gar "crâne, tête".
(XIXth c.) Back part of the neck. From gar "skull, head".
Círculo de hierro o de madera para la pasta de harina de trigo. Lhande (Dict., p.339) propone un prestamo al cast. carlanga o mejor carlanca "collar".
Cercle de fer ou de bois pour la pâte de farine de blé. Lhande (Dict., p.339) y voit un emprunt à l’esp. carlanga ou plutôt carlanca "collier".
Iron or wooden circle for the flour’s paste. Lhande (Dict., p.339) sees a borrowing to sp. carlanga or better carlanca "collar".
Vinagrera. Del rom. carel "vaso, recipiente".
Vinaigrier. Du rom. carel "carreau".
Vinegar vessel. From rom. carel "vessel".
(V, G) Carlinga. Del castellano.
(B, G) Carlingue. De l’esp. carlinga "id.".
(B, G) Keelson. From sp. carlinga "id.".
(BN, L) Garlopa. Del gasc. garlope "id.".
(BN, L) Varlope. Du gasc. garlope "id.".
(LN, L) Jointer. From gasc. garlope "id.".
(S) Tumor. Del gasc/bearn. carboû "carbón".
(S) Charbon, tumeur. Du gasc/béarn. carboû "charbon".
(S) Tumour. From gasc/bearn. carboû "coal".
(G) Carnada. Del castellano.
(G) Appât pour la pêche. Du cast. carnada "appât".
(G) Bait for fishing. From sp. carnada "id.".
(S) Soldados que viven con los habitantes. Del fr. garnissaires "id.".
(S) Soldats logés chez l’habitant. Du fr. garnissaires "id.".
(S) Soldiers living by the inhabitants. From fr. garnissaires "id.".
(V) Orina. De la raíz precéltica *garn-. Var. gernu.
(B) Urine. De la base pré-celtique *garn-. Var. gernu.
(B) Urine. From the preceltic root * garn-. Var. gernu.
(1745) Helecho (Bot.). Acaso emparentado con garo "rocío".
(1745) Fougère ( Bot.). Peut-être apparenté à garo "rosée".
(1745) Fern (Bot.). Perhaps cognate with garo "dew".
(G) Setiembre. De garo "helecho" e il "mes".
(G) Septembre. De garo "fougère" et il "mois".
(G) September. From garo "fern" and il "month".
(V, G) Garrafón. Del castellano.
(B, G) Carafe. De l’esp. garrafón.
(B, G) Carafe. From sp. garrafón.
Transporte. Del romance carreo "transporte".
Transport. Du roman carreo "transport, charroi".
Carriage. From roman carreo "carriage".
Bestia de carga. De garraio "transporte".
Bête de somme. De garraio "transport".
Beast of burden. From garraio "carriage".
(V) Trepador azul (Zool.). De garra.
(B) Sittelle (Zool.). De garra "griffe".
(B) Nuthatch (Zool.). From garra "talon, claw".
Ratón. Var. de arratoin.
Rat. Var. de arratoin.
Rat. Var. of arratoin.
(1234) Amargo, duro. De la raíz *garr- "duro". Emparentado con lapón (sami) garas, garrat "duro". Var. garrats, karats.
(1234) Amer, dur. De la racine *garr- "dur". Apparenté au lapon (same) garas, garrat "dur". Var. garrats, karats.
(1234) Hard, bitter. From the stem *garr- "hard". Cognate with saami garas, garrat "id.". Var. garrats, karats.
Carraspera. Del castellano.
Enrouement de la gorge. De l’esp. carraspera "id.".
Sore throat. From sp. carraspera "id.".
Verruga. De garr- "duro"? Var. kalitsa.
Verrue. De *garr- "cal, dur"? Var. kalitsa.
Wart. From garr- "hard"? Var. kalitsa.
Tentáculo. De *garr-. Cp. dravídico gar, altaico gar "brazo".
Tentacule. De *garr-. Cp. dravidien gar, altaïque gar "bras".
Tentacle. From *garr-. Cp. dravidian gar, altaic gar "arm".
Clase de lanza con punta armada. Del cast. garrocha "id.’.
Sorte de lance à bout armé. De l’esp. garrocha "id.".
Style of spear with armed end. From sp. garrocha "id.".
(V) Sesos. De gar "cráneo" y un "médula".
(B) Cervelle. De gar "crâne" et un "moelle".
(B) Brains. From gar "skull" and un "marrow".
Cárcel, prisión. Del romance carcel "id.".
Prison. Du roman carcel "id.".
Jail. From roman carcel "id.".
(S) Aparcería de ganado. Del bearn. gasalha "id.".
(S) Cheptel à bail. Du béarn. gasalha "id.".
(S) Livestock contract. From bearn. gasalha "id.".
(S) Tojo enano (Bot.). Del bearn. cascayle "id.".
(S) Ajonc nain (Bot.). Du béarn. cascayle "id.".
(S) Dwarf furze (Bot.). From bearn. cascayle "id.".
Queso. Var. de gazta.
Fromage. Var. de gazta.
Cheese. Var. of gazta.
(1562) Gastar. Del castellano.
(1562) Gâcher. De l’esp. gastar.
(1562) To waste. From sp. gastar "id.".
(s. XIX) Engaste (piedra). Del fr. ant. caston "id.".
(XIXe) Chaton (pierre). Du vx fr. caston "id.".
(XIXth c.) Bezel (stone). From old fr. caston "id.".
Féretro, ataúd. Del cast. ataúd con prótesis.
Cercueil. De l’esp. ataúd "id." avec prothèse.
Coffin. From sp. ataúd "id.", with prosthesis.
Cadena. Del lat. catena "id.".
Chaîne. Du lat. catena "id.".
Chain. From lat. catena "id.".
(V, L) Gata (Zool.) Del castellano.
(B, L) Liche noire (Zool.). De l’esp. gata "id.".
(B, L) Sort of shark (Zool.). From sp. gata "id.".
(BN, L) Alambre, cadena. Del lat. catena
(BN, L) Fil de fer, chaîne. Du lat. catena "chaîne".
(LN, L) Iron, chain. From lat. catena "chain".
(s. XVI) Preso, cautivo, esclavo. Del latín captivu(m).
(XVIe s.) Prisonnier, captif, esclave. Du latin captivu(m).
(XVIth c.) Prisoner, convict, slave. From latin captivu(m).
(época romana) Gato. Del latín cattu.
(époque romaine) Chat. Du latin cattu.
(roman time) Cat. From latin cattu.
Nombre de un personaje de la mascarada suletina. De gatu "gato" y zain "guardián".
Nom d’un personnage de la mascarade souletine. De gatu "chat" et zain "gardien".
Name of a character of the souletin mascarade. From gatu "cat" and zain "guardian".
Mucho, demasiado, duro. Var. de gaitz "malo".
Très, trop, difficile, dur. Var. de gaitz "mauvais".
Much, too much, hard. Var. of gaitz "bad, big".
Pequeño no aceptado por la madre. Palabra derivada de gaitzetsi "rechazar, repudiar" con silbantes hipocoristicas.
Petit refusé par sa mère. Terme construit sur gaitzetsi "réprouver, répudier" avec chuintantes hypocoristiques.
Kid refused by its mother. Word built on gaitzetsi "to reject, refuse" with hypocoristic palato-alveolar fricatives.
(1025, gazaheta) Sal. Palabra emparentada con gazi. Palabra proto-eurasiana. Cp. drav. kas "amargo" (DED 1249), urál. *katch- "amargo", cheremis (mari) katche "id.", sami (lapón) kuocca, guocca "id.", vogul (mansi) kache, xassi "id.", mongol gasi- "amargo", quechua katchi "sal".
(1025, gazaheta) Sel. Terme apparenté à gazi. Terme proto-eurasien. Hors du basque, cf. dravidien kas "amer" (DED 1249), ouralien *katch- "amer", tcheremisse (mari) katche "id.", same (lapon) kuocca, guocca "id.", vogoul (mansi) kache, xassi "id.", mongol gasi- "amer", amérinde (quechua) katchi "sel".
(1025, gazaheta) Salt. Cognate with gazi. Proto-eurasian word. Outside of basque, cf. dravidian kas "bitter" (DED 1249), uralic *katch- "bitter", cheremis (mari) katche "id.", same (lapp) kuocca, guocca "id.", vogul (mansi) kache, xassi "id.", mongolian gasi- "bitter", amerind (quechua) katchi "salt".
(V) Viento del norte. De gatz "sal". El dicho viento de mar es cargado de sal.
(B) Vent du nord. De gatz "sel". Ce vent venant de la mer est chargé de sel.
(B) Northwind. From gatz "salt". This wind from the sea brings salt.
(S, R) Soso, insípido. De gatz "sal" e il "muerto".
(S, R) Stupide, insipide. De gatz "sel" et il "mort".
(S, R) Stupid, insipid. From gatz "salt" and il "dead".
(Neol.) Ensalada. De gatz "sal" y ozpin "vinagre".
(Néol.) Salade. De gatz "sel" et ozpin "vinaigre".
(Neol.) Salad. From gatz "salt" and ozpin "vinegar".
Nitrer, salitre. De gatz "sal".
Nitre, salpêtre. De gatz "sel".
Nitre, saltpeter. From gatz "salt".
(1545) Noche. Cp. acaso austronesio gabi "id." ? Cf. abenaki gao, gaw, kaw "sueño".
(1545) Nuit. Cp. peut-être austronésien gabi "id." ? Cf. abénaki gao, gaw, kaw "sommeil".
(1545) Night. Cp. perhaps austronesian gabi "id." ? Cf. abenaki gao, gaw, kaw "sleep".
Duende o farol (mar.). De gau "noche" y argi "luz, transparencia".
Fantôme ou fanal (mar.). De gau "nuit" et argi "lumière, clarté".
Phantom or beacon (mar.). From gau "night" and argi "light, clear".
(AN, 1725) Autillo (Zool.). De gau "noche" y bele "cuervo".
(HN, 1725) Hulotte (Zool.). De gau "nuit" et bele "corbeau".
(HN, 1725) Tawny owl (Zool.). From gau "night" and bele "raven".
(1745) Equinoccio. De gau "noche" y berdintza "equivalencia".
(1745) Equinoxe. De gau "nuit" et berdintza "équivalence".
(1745) Equinox. From gau "night" and berdintza "equivalence".
Fianza, garantía. Del romance *caute.
Caution, garantie. Du roman *caute.
Guarantee. From roman *caute.
(S) Reseda (Bot.). Del gasc. gaude "id.".
(S) Réséda (Bot.). Du gasc. gaude "id.".
(S) Reseda (Bot.). From gasc. gaude "id.".
Medianoche. De gau "noche" y erdi "media".
Minuit. De gau "nuit" et erdi "moitié, milieu".
Midnight. From gau "night" and erdi "half, middle".
Dondiego de noche (Bot.). De gau "noche " y lore "flor".
Belle-de-nuit (Bot.). De gau "nuit" et lore "fleur".
Marvel of Peru (Bot.). From gau "night" and lore "flower".
(1596) Hoy. De gau "tarde, noche" y demostrativo haur "este".
(1596) Aujourd’hui. De gau "soir, nuit" et démonstratif haur "ce".
(1596) Today. From gau "evening, night" and demonstrative haur "this".
(1499) Cosa. Del latín causa.
(1499) Chose. Du latin causa.
(1499) Thing. From latin causa.
(1745) Realizar(se), hacer capaz. De gauza "cosa".
(1745) Réaliser, rendre possible. De gauza "chose".
(1745) To make (able). From gauza "thing".
(Alava) Hayuco (Bot.). Metátesis de *baga-zi, de bago "haya".
(Alava) Faine (Bot.). Métathèse de *baga-zi, de bago "hêtre".
(Alava) Beechnut (Bot.). Metathese of *baga-zi, from bago "beech".
(BN) Padrino. Var. de ugazaita.
(BN) Parrain. Var. de ugazaita.
(LN) Godfather. Var. of ugazaita.
(R) Cosa de poco sal. De gaz "sal" y bera "poco".
(R) Chose peu salée. De gaz "sel" et bera "faible".
(R) Not very salted thing. From gaz "salt" and bera "soft".
(1745) Gazeta. Del castellano.
(1745) Gazette. De l’esp. gazeta.
(1745) Newspaper. From sp. gazeta.
Salado, agrio. Palabra emparentada con gatz "sal" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongol gasi- "amargo", quechua katchi "sal".
Salé, amer. Terme apparenté à gatz "sel" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongol gasi- "amer", quechua katchi "sel".
Salty, bitter. Cognate with gatz "salt" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongolian gasi- "bitter", quechua katchi "salt".
Salado. De gaz/gatz "sal".
Salé. De gaz/gatz "sel".
Salted. From gaz/gatz "salt".
(V) Crisma. De gatz "sel" y min "amargo".
(B) Oint, chrême. De gatz "sel" et min "amer".
(B) Ointment. From gatz "salt" and min "bitter".
Queso. De gatz "sal". Cp. quechua katchi "sal" > katchipa "queso". Var. gaztai, gaztae.
Fromage. De gatz "sel". Cp. quechua katchi "sel" > katchipa "fromage". Var. gaztai, gaztae.
Cheese. From gatz "salt". Cp. kechua katchi "salt" > katchipa "cheese". Var. gaztai, gaztae.
Erizo de mar (Zool.). De gaztain "castaña" debido a las espinas.
Oursin (Zool.). De gaztain "châtaigne" à cause des piquants.
Urchin (Zool.). From gaztain "chestnut" because of the spikes.
(1452) Castaña (Bot.). Del latín castanea "id.". Se puede preguntarse cual fue el nombre de la castaña en protovasco, lo que es desconocido al contrario de frutas como ur "avellana", intzaur "nuez", ezkur "bellota". Pero la palabra latina es un prestamo del griego kastanea, kastana o kastanon y el origen de la palabra griega es también oscuro. Vendría posiblemente de Asia Menor o Oriente. Cf. armenio kask y persa kashta "fruto, fruto seco"? La palabra protovasca pertenecía tal vez a los nombres de frutas con *urr "avellana, nuez, fruta con cáscara" o acaso a la base *marr- del italiano marrone. En altaico cf. *kur- "nuez" (jap. kuri "castaña").
(1452) Châtaigne (Bot.). Du latin castanea "id.". On peut légitimement se demander quel était le nom de ce fruit en proto-basque, puisque ce nom autochtone n’est pas connu contrairement à d’autres comme ur "noisette", intzaur "noix", ezkur "gland". Mais le terme latin est lui-même un emprunt au grec kastanea, kastana ou kastanon et l’origine du mot grec est obscure. Il serait venu d’Asie Mineure ou du Moyen-Orient. L’arménien kask semble en être issu. Cf. persan kashta "fruit, fruit sec"? Le terme proto-basque appartenait peut-être à la série des composés avec *urr "fruit à coque, noisette" à moins qu’il ne soit à rattacher à la base *marr- qui a donné l’italien marrone "marron". Plus loin en Eurasie cf. l’altaïque *kur- "noix" (jap. kuri "châtaigne").
(1452) Chestnut (Bot.). From latin castanea "id.". One may ask what was the name of this fruit in proto-basque. It is not known. The latin word is coming from greek kastanea, kastana and may come from Asia Minor. The armenian word is kask and there is kashta "dry fruit" in persian. The proto-basque word belonged perhaps to the names of fruits with *uR like ur, intzaur, ezkur "nut, fruit with shell" unless it is to rely to the root *marr- that gave italian marrone. In altaic cf. *kur- "nut" (jap. kuri "chestnut").
Requesón. De gazta "queso" y bera "blando".
Fromage mou. De gazta "fromage" et bera "mou".
Soft cheese, quark. From gazta "cheese" and bera "soft".
(1230) Joven. Ha sido comparado con el albanés gjashtë. Acaso derivado de gazi "amargo"?
(1230) Jeune. A été comparé à l’albanais gjashtë. Peut-être dérivé de gazi "amer, aigre"?
(1230) Young. Was compared with albanese gjashtë. Perhaps derived from gazi "bitter, acid"?
(1545) Castigar. Del romance.
(1545) Châtier, punir. Du roman castigar "id.".
(1545) To punish. From roman castigar "id.".
(BN, S) Castigo. Del gasc. castigou "id.".
(BN, S) Châtiment. Du gasc. castigou "id.".
(LN, S) Punishment. From gasc. castigou "id.".
(V) Salmuera. De gatz/gaz "sal".
(B) Saumure. De gatz/gaz "sel".
(B) Brine. From gatz/gaz "salt".
(s. XVII ) Suero. De gatz "sal" y ur "agua".
(XVIIe s.) Petit lait. De gatz "sel" et ur "eau, liquide".
(XVIIth c.) Whey. From gatz "salt" and ur "water, liquid".
Sin. Forma corta de gabe/bage "id.".
Sans. Forme courte de gabe/bage "id.".
Without. Short form of gabe/bage "id.".
(V) Grito. Contracción de geiadar, var. de deiadar "id.".
(B) Cri. Contraction de geiadar, var. de deiadar "id.".
(B) Cry, shout. Contraction of geiadar, var. de deiadar "id.".
Mucho. De gei "cosa".
Beaucoup. De gei "chose".
Much. From gei "thing".
Más. De gehi "mucho". Var. gehio.
Plus. De gehi "beaucoup". Var. gehio.
More. From gehi "much". Var. gehio.
Demasiado. De gehi "mucho".
Trop. De gehi "beaucoup".
Too much. From gehi "much".
Más. Variante de gehiago
Plus. Variante de gehiago
More. Variant of gehiago
(época romana) Cuarto. Del latín cella.
(époque romaine) Chambre. Du latin cella.
(roman time) Room. From latin cella.
(1915) Salón. De gela "habitación" y aundi "larga".
(1915) Salon. De gela "pièce" et aundi "grande".
(1915) Saloon, living. From gela "room" and aundi "big, large".
(G, L) Tiburón perro (Zool.). Quizá del lat. galba "graso", el dicho tiburón tiene mucho aceite.
(G, L) Milandre, liche (Zool.). Peut-être du lat. galba "gras", ce requin ayant beaucoup d’huile.
(G, L) Tope shark, school shark (Zool.). Perhaps from lat. galba "fat", this shark having much oil.
(s. XIX, Duv.) Tímido. De geldi "quedar" y bera "flaco, blando".
(XIXe, Duv.) Timide. De geldi "rester immobile" et bera "mou, faible".
(XIXth c., Duv.) Shy. From geldi "to stay" and bera "weak, feeble".
(1745) Remora (Zool.). De geldi "inmóvil" and suf. -garri.
(1745) Rémora (Zool.). De geldi "immobile, fixe" et suff. -garri.
(1745) Sucking-fish (Zool.). From geldi "immobile" and suff. -garri.
(s. XVI) Demorar, quieto, tranquilo.
(XVIe s.) Rester, être calme, tranquille.
(XVIth c.) To stay, remain quiet.
(s.XVII) Carne de vaca o buey. De eli "rebaño".
(XVIIe s.) Viande de vache ou boeuf. D’après eli "troupeau".
(XVIIth c.) Meat of cow or ox. After eli "cowherd".
(V-ple) Mosquito. Var. de eltxo "id.".
(B-ple) Moustique, moucheron. Var. de eltxo "id.".
(B-ple) Mosquito, midge. Var. of eltxo "id.".
(1745) Fuerte. De *geme con sufijo nomino-adjectival -n. Proto-vasco *keme(n). Parece emparentado con el urálico *keme "fuerte, duro".
(1745) Fort. De *geme avec suffixe nomino-adjectival -n. Proto-basque *keme(n). Semble apparenté à l’ouralien *keme "fort, dur".
(1745) Strong. From *geme with nomino-adjectival suffix -n. Proto-basque *keme(n). Seems to be cognate with uralic *keme "strong, hard".
(Aezcoa). Aquí. Var. contracta de hemen, keben.
(Aezcoa) Ici. Var. contractée de hemen, keben.
(Aezcoa) Here. Contracted var. of hemen, keben.
(1377, gende) Grupo. Del latín gente. Var. jende.
(1377, gende) Gens, groupe. Du latin gente. Var. jende.
(1377, gende) People. From latin gente. Var. jende.
(Baztan, S) Molleja. Var. de hera "id.".
(Baztan, S) Gésier. Var. de hera "id.".
(Baztan, S) Gizzard. Var. of hera "id".
(Baztan, BN-baig.) Garañón (Zool.). Var. de garaino.
(Baztan, BN-baig.) Etalon (Zool.). Var. de garaino.
(Baztan, LN-baig.) Stallion (Zool.). Var. of garaino.
(V, 1596) Deshonra. Acaso del romance crena "muesca, corte, fallo".
(B, 1596) Déshonneur. Peut-être du roman crena "entaille, faille".
(B, 1596) Dishonour. Perhaps from roman crena "cut, notch, flaw".
(AN, L) Cañizo. Del galo cleta "id.".
(HN, L) Claie. Du gaulois cleta "id.".
(HN, L) Rack. From gaulish cleta "id.".
(1000) Cereza, guinda (Bot.). Del latín ceresia.
(1000) Cerise (Bot.). Du latin ceresia.
(1000) Cherry (Bot.). From latin ceresia.
(s. XVI, Refranes) Sombra, oscuridad, refugio, abrigo.
(XVIe s., Refranes) Ombre, obscurité, refuge, abri.
(XVIth c., Refranes) Shadow, obscurity, shelter.
(1545) Guerra. Del castellano o romance guerra.
(1545) Guerre. Du castillan ou roman guerra.
(1545) War. From spanish or roman guerra.
(s. XVII) Podre, suero, goma, zumo. Var. gerle, girli.
(XVIIe s.) Pus, résine, gomme. Var. gerle, girli.
(XVIIth c.) Pus, resin, gum. Var. gerle, girli.
(s. XVII) Orina. Del precéltico *gern-/*garn-. La raíz parece hallarse también en nombres de lugar o ríos germánicos como Gernbach. Var. garnu.
(XVIIe s.) Urine. Du pré-celtique *gern- /*garn-. On retrouve semble-t-il cette base dans des noms de rivières germaniques tels que Gernbach. Var. garnu.
(XVIIth c.) Urine. From preceltic *gern-/*garn-. The stem seems to be present in german river names like Gernbach. Var. garnu.
Vejiga. De gernu "orina" y untzi "recipiente".
Vessie. De gernu "urine" et untzi "récipient".
Bladder. From gernu "urine" and untzi "container".
(1545) Después. De *ge- y aro "tiempo"? Cf. también gesi, gesu "momento futuro". Una comparación con altaico gerü, proto-altaico *kero es acaso posible.
(1545) Après. De *ge- et aro "temps"? Cf. aussi gesi, gesu "moment futur". Un rapprochement avec l’altaïque gerü, proto-altaïque *kero est peut-être possible.
(1545) After. From *ge- and aro "time"? Cf. also gesi, gesu "moment in the future". A comparison with altaic gerü, proto-altaic *kero is perhaps possible.
(L) Delantal. De gerri "cinturón" y pe "debajo".
(L) Tablier. De gerri "ceinture" et pe "en dessous".
(L) Apron. From gerri "belt" and pe "under".
Guerra. Del castellano.
Guerre. De l’esp. guerra "id.".
War. From sp. guerra "id.".
(1234) Cinturón. De *gerr-. Parece emparentado con el urálico *kere "ceñir, rodear", altaico *kere (mongol kere, xere "ceñir", udmurt (votiaco) gerd, kert "abrocharse un cinturón", vogul ker- "ceñir, abrochar". Correspondencia fonética sorda eurasiana k- /sonora vasco g- inicial.
(1234) Ceinture. De *gerr-. Semble apparenté à l’ouralien *kere "ceindre", altaïque *kere (mongol kere, xere "attacher", oudmourte (votiak) gerd, kert "boucler une ceinture", vogoul ker- "attacher, boucler". Correspondance phonétique sourde eurasienne k-/ sonore basque g- initial.
(1234) Belt. From *gerr-. Seems to be cognate with uralian *kere "to gird", altaic *kere (mongolian kere, xere "to bind", udmurt (votiak) gerd, kert "to fasten a belt", vogul ker- "to bind, fasten, gird". Phonetic correspondence voiceless eurasian k- /voiced basque g- initial.
Cintura. De gerri "id.".
Ceinture. De gerri "id.".
Belt. From gerri "id.".
(1545) Sobrevenir. Del latín certa "seguro".
(1545) Survenir. Du latin certa "certain".
(1545) To happen. From latin certa "sure".
(1571) Seguro. Del latín certu(m).
(1571) Sûr. Du latin certu(m).
(1571) Sure. From latin certu(m).
(1025) Agua salada, salmuera, nieve derretida. De *gez-/gaz- "sal". Var. gezal.
(1025) Eau salée, saumure, neige fondue. De *gez-/gaz- "sel". Var. gezal.
(1025) Salted water, smelt snow. From *gez-/gaz- "salt". Var. gezal.
(V) Luego, momento después. De *ge- con la misma raíz que en gero.
(B) Moment futur. De *ge- avec la même racine que dans gero.
(B) Moment in the future. From *ge- the same root as in gero.
Nosotros. Forma enfática de gu. Der. geure "nuestro(s)".
Nous. Forme emphatique de gu. Dér. geure "notre, nos".
We. Emphatic form of gu. Der. geure "our".
(V) Telaraña, velo, catarata. Var. de eun "tela".
(B) Toile d’araignée, voile, cataracte. Var. de eun "toile".
(B) Spider’s web, veil on the eye. Var. of eun "cloth".
(s. XVII) El año proximo. De gero "después" y urte "año" con sufijo instrumental -z.
(XVIIe s.) L’année prochaine. De gero "après" et urte "année" avec suffixe instrumental -z.
(XVIIth c.) Next year. From gero "after" and urte "year" with instrumental suffix -z.
Agua salada, salmuera, nieve derretida. De *gez-/gaz- "sal". Var. gesal.
Eau salée, saumure, neige fondue. De *gez-/gaz- "sel". Var. gesal.
Salted water, smelt snow. From *gez-/gaz- "salt". Var. gesal.
(1085, et illas salinas de gueze) Salina. De *gez-/*gaz-. Cf. gatz "sal" y gezal.
(1085, et illas salinas de gueze) Saline. De *gez-/*gaz-. Cf. gatz "sel" et gezal.
(1085, et illas salinas de gueze) Saline. From *gez-/*gaz-. Cf. gatz "salt" and gezal.
(1565) Flecha. Acaso del latín gaesu, gaeso, germánico *gaizas "lanza". Cf. también afro-asiático * ges(i) "lanza" (chádico occidental polchi, geji, buli).
(1565) Flèche. Peut-être du latin gaesu, gaeso, germanique *gaizas "javelot". Cf. aussi afro-asiatique *ges(i) "lance" (tchadique occidental polchi, geji, buli).
(1565) Arrow. Perhaps from latin gaesu, gaeso, german *gaizas "spear". Cf. also afro-asiatic * ges(i) "spear" ( western chadic polchi, geji, buli).
(s. XVI) Mentira. De *kes- ? Var. guzur.
(XVIe s.) Mensonge. De *kes- ? Var. guzur.
(XVIth c.) Lie. From *kes- ? Var. guzur.
Guiador. Del castellano.
Guide. De l’esp. guiador.
Guide. From sp. guiador.
(1562) Guiar. Del castellano.
(1562) Guider. De l’esp. guiar "id.".
(1562) To guide. From sp. guiar "id.".
(963) Loma. De la raíz eurasiana *gVb- "convexo". Cp. mongol y tungús kebel "vientre", sem. gebel, djebel "montaña". Véase también gibel "hígado" y sabel "vientre". La base se halla también en indoeuropeo: *ghebhal- "cumbre", gr. kephale "cabeza"; germ.*gibl "aguilón", lat. *gib- "joroba".
(963) Dos, crête. De la racine eurasienne *gVb- "convexe". Cp. mongol et toungouse kebel "ventre", sémitique gebel, djebel "mont". Voir aussi gibel "foie" et sabel "ventre". Cette base est connue aussi de l’indo-européen: *ghebhal- "sommet", grec kephale "tête", germ. *gibl "gable" lat. *gib- "bosse".
(963) Back. From the eurasian stem * gVb- "convex". Cp. mongolian and tungus kebel "belly", semitic gebel, djebel "mountain". See also gibel "liver" and sabel "belly". This base is known also in indoeuropean: *ghebhal- "top", gr. kephale "head", germ. *gibl "gable", lat. *gib- "hump".
(1562) Higado. Oscuro. Acaso de gi "materia, carne" y bel "negra" o emparentado con gibel "loma".
(1562) Foie. Peut-être de gi "matière, viande" et bel "noire" ou apparenté à gibel "dos".
(1562) Liver. Obscure. Perhaps from gi "matter, flesh, meat" and bel "black" or cognate with gibel "back".
(S) Ladera norte. De gibel "loma" y ai "vertiente, ladera".
(S) Versant nord. De gibel "dos, arrière" et ai "versant".
(S) North-side. From gibel "back" and ai "slope, side".
Hepática (Bot.). De gibel "hígado y belar "hierba
Hépatique (Bot.). De gibel "foie" et belar "herbe".
Liverwort (Bot). From gibel "liver" and belar "grass".
(s. XVII ) Mango. Del romance guida "guiar"?
(XVIIe s.) Manche. Du roman guida "guider"?
(XVIIth c.) Handle. From roman guida "to guide"?
(AN, s. XIX) Mango. Var. de gider.
(HN, XIXe s.) Manche. Var. de gider.
(HN, XIXth c.) Handle. Var. of gider.
(G) Hernia. De eten "quiebrar".
(G) Hernie. De eten "rompre".
(G) Hernia. From eten "to break".
(R-Uztarroz) Ajado, usado. Var. de ihetxe, ihetze "id.".
(R-Uztarroz) Usé, abîmé. Var. de ihetxe, ihetze "id.".
(R-Uztarroz) Worn out. Var. of ihetxe, ihetze "id.".
(1562) Magre de la carne. Emparentado con ihar "seco". De *(g)iñ-.
(1562) Maigre de la viande. Apparenté à ihar "sec". De*(g)iñ-.
(1562) Mean of the meat. Cognate with ihar "dry". From *(g)iñ-.
(S) Parte más baja del tejado. De tila, teila "teja, tejado" y pe "bajo".
(S) Sablière, corniche sous le toit. De tila, teila "tuile, toit" et pe "sous".
(S) Lower part under the roof. From tila, teila "tile, roof" and pe "under".
(AN, Lcq.) Garbanzo (Bot.). Del cast. galbana "id."
(HN, Lcq.) Cicérole, pois chiche (Bot.). De l’esp. galbana "id.".
(HN, Lcq.) Chickpea (Bot.). From sp. galbana "id.".
Panza, abdomen, sebo. Etimología compleja. Emparentado con zilbor y bilgor. La forma bilgor puede tener bil "forma redonda". Var. kilpor.
Panse, abdomen, suif. Etymologie complexe. Apparenté à zilbor et bilgor. La forme bilgor peut contenir bil "forme ronde". Var. kilpor.
Belly, abdomen, tallow, suet. Difficult etymology. Cognate with zilbor and bilgor. The form bilgor may have bil "round form". Var. kilpor.
Guinda (Bot.). Del castellano.
Cerise (Bot.). De l’esp. guinda "guigne".
Cherry (Bot.). From sp. guinda "id.".
(B) Lleno, repleto. Palabra expresiva.
(B) Plein, bondé, rempli. Terme expressif.
(B) Full, overfull. Expressive word.
Yelso. Var. de igeltsu "id.".
Plâtre. Var. de igeltsu "id.".
Plaster. Var. of igeltsu "id.".
(s. XV) Llave. Emparentado con iltze "clavo". Cp. albanés çils "llave".
(XVe s.) Clé. Apparenté à iltze "clou". Cp. albanais çils "clé".
(XVth century) Key. Cognate with iltze "nail". Cp. albanese çils "key".
(S) Portero. De giltz "llave" y zai(n) "guardián".
(S) Portier. De giltz "clé" et zai(n) "gardien".
(S) Porter. From giltz "key" and zai(n) "guard".
(Bertizarana) Nuez (Bot.). Var. de intzaur "id.".
(Bertizarana) Noix (Bot.). Var. de intzaur "id.".
(Bertizarana) Walnut (Bot.). Var. de intzaur "id.".
Riñon. Oscuro porque hay muchas variantes. La forma giltz- es "llave" en vasco, pero las formas roncaleses tienen beltz- que puede indicar "negro".
Rein. Les nombreuses var. rendent difficile l’étymologisation. La forme giltz- signifie "clé" en basque, mais les formes roncalaises ont beltz- qui peut indiquer "noir".
Kidney. The numerous var. make the etymology unsure. The form giltz- means "key" in basque, but the roncalese forms have beltz- that may indicate "black".
(s. XVII) Barrena. Del gascón gimbalét "id.".
(XVIIe s.) Vrille. Du gascon gimbalét "id.".
(XVIIth c.) Gimlet. From gascon gimbalét "id.".
Suegro, suegra. De ginar "carne" y sufijo de parentesco -ba.
Beau-père, belle-mère. De ginar "chair, viande" et suff. de parenté -ba.
Stepfather, stepmother. From ginar "flesh" and kinship suff. -ba.
(s. XVI) Magre de la carne. Véase gihar.
(XVIe s.) Maigre de la viande. Voir gihar.
(XVIth c.) Mean of the meat. See gihar.
Reverso. Var. de binper "id.".
Envers. Var. de binper "id.".
Backside. Var. of binper "id.".
Reverso. Var. de ginper "id." con metátesis.
Envers. Var. de ginper "id." avec métathèse.
Backside. Var. of ginper "id." with metathesis.
(AN) Brezo (Bot.). Var. del rom. erica "id.".
(HN) Bruyère (Bot.). Var. du rom. erica "id.".
(HN) Heather (Bot.). Var. of rom. erica "id.".
(1366) Cristiano. Del bajo latín christinu.
(1366) Chrétien. Du bas latin christinu "id.".
(1366) Christian. From low latin christinu.
(1745) Ambiente. Del romance giro "torno".
(1745) Ambiance. Du roman giro "tour".
(1745) Atmosphere, ambiance. From roman giro "round".
Mango, tallo, pedúnculo. Emparentado con zurtoin "id.". Para la alternancia g/z véase también gilbor/zilbor. Var. kirten.
Manche, tige, pédoncule. Apparenté à zurtoin "id.". Pour l’alternance g/z voir aussi gilbor/zilbor. Var. kirten.
Handle, stalk, peduncle. Cognate with zurtoin "id.". For the alternance g/z see also gilbor/zilbor. Var. kirten
(1620) Manera, moda. Del romance guisa "id.".
(1620) Manière, mode. Du roman guisa "id.".
(1620) Manner. From roman guisa "id.".
(1083) Cal. Del latín gypsu(m) "yeso".
(1083) Chaux. Du latin gypsu(m) "plâtre".
(1083) Lime. From latin gypsu(m) "plaster".
(R) Pato. Del aragonés guite "id.".
(R) Canard. De l’aragonais guite "id.".
(R) Duck. From aragonese guite "id.".
(1745) Vagabundo, guitón. Del castellano.
(1745) Vagabond, vaurien. De l’esp. guitón "id.".
(1745) Vagrant, rascal. From sp. guitón "id.".
(s. XIX) Onocentauro. De giz- "hombre" y asto "burro.
(XIXe s.) Onocentaure. De giz- "homme" et asto "âne".
(XIXth c.) Onocentaur. From giz- "man" and asto "ass".
(S) Tribu. De giz "hombre" y eli "grupo".
(S) Tribu. De giz "homme" et eli "groupe".
(S) Tribe. From giz "man" and eli "group".
(1562) Graso. Del protovasco *kise-n. Cp. urálico kise "espeso" y yeniseio kit "grueso".
(1562) Gras, graisse. Du proto-basque *kise-n. Cp. ouralien kise "épais" et iénisséien kit "gras"
(1562) Fat, grease. From proto-basque *kise-n. Cp. uralic kise "thick" and yeniseian kit "fat".
(aquitano) Hombre, macho. De *cison. Del eurasiano *kiz- "hombre" y acaso on "bueno"(?) o acaso de la misma estructura que su contrario lapón (sami) niso, nison "hembra, mujer" (cf. vasco neska, *niska "muchacha" y no para "llamar a una mujer"/ to para "llamar a un hombre"). En palabras compuestas hay giza-. La base *kis- puede también ser emparentada con el yeniseio *ket, kit "hombre" (véase también gizen). Para la oposición proto-eurasiana k/t "hombre" y n "mujer" cf. en vasco du-k "tienes" (hombre), du-n "tienes" (mujer). Cf. turco giz/kiz "hombre" en Kirgiz "hombres de la estepa" y también amerindio abenaki gizoba "hombre".
(aquitain) Homme, mâle. De *cison. De l’eurasien *kis- "homme" et peut-être on "bon, brave"(?) ou de la même structure que le lapon (same) niso, nison "femme" qui serait alors son antonyme (cf. basque neska, *niska "fille" et no "appel d’une femme"/to "appel d’un homme"). En composition la base du mot basque fait giza-). La base *kis- peut aussi être apparenté au iénisséien ket, kit "personne, homme" (voir gizen). L’opposition proto-eurasienne k/t "homme" et n "femme" se retrouve dans la conjugaison familière basque de deuxième personne du singulier: du-k "tu as" (homme), du-n "tu as" (femme). Cf. turc *giz/kiz "homme" dans Kirghizes ("hommes de la steppe") et aussi en amérindien abenaki gizoba "homme".
(aquitanian) Man, male. From *cison. From eurasian *kiz- "man" and perhaps on "good"(?) or antonym of lapp (sami) niso, nison "woman" (cf. basque neska, *niska "girl" and no "call a woman"/ to "call a man"). In compounded words the basque has giza-. The stem *kis- may be also cognate with yenisiean *ket, kit "person, man". The proto-eurasian opposition k/t "man" and n "woman" is obvious in the basque second person: du-k "you have" (man), du-n "you have" (woman). Cf. turkish giz/kiz "man" in Kyrgyz "men of the steppe" and also amerind abenaki gizoba "man".
(s. XIX) Coco, fantasma. De giz- "hombre" y otso "lobo".
(XIXe s.) Fantôme, loup-garou. De giz- "homme" et otso "loup".
(XIXth c.) Phantom, werwolf. From giz- "man" and otso "wolf".
(G, S) Mentira. Var. de gezur "id.".
(G, S) Mensonge. Var. de gezur "id.".
(G, S) Lie. Var. of gezur "id.".
Héroe. De giz "hombre" y uren "superior".
Héros. De giz "homme" et uren "supérieur".
Hero. From giz "man" and uren "superior".
(BN, S, s. XVII) Observar, vigilar. Del gascón goaità "id.".
(BN, S, XVIIe s.) Observer, surveiller. Du gascon goaità "id.".
(LN, S, XVIIth c.) To observe, survey. From gascon goaità "id.".
(1545) Guarnecer, proveer, equipar. Del gascón.
(1545) Garnir, équiper. Du gascon.
(1545) To equip, garnish. From gascon.
(1545) Gobernar. Del romance governar.
(1545) Gouverner. Du roman governar "id.".
(1545) To rule. From roman governar.
(S, R) Cubilete. Del bearnés gobalét.
(S, R) Gobelet. Du béarnais gobalét.
(S, R) Cup, beaker. From bearnese gobalét.
(S) Membrillo (Bot.). Del bearnés codonha "id.".
(S) Coing (Bot.). Du béarnais codonha "id.".
(S) Quince (Bot.). From bearnese codonha "id.".
(s. XVII) Disgusto. De gogo "espirito" y gaitz "malo".
(XVIIe s.) Dégoût, ennui. De gogo "esprit" et gaitz "mauvais".
(XVIIth c.) Disgust. From gogo "spirit" and gaitz "bad".
(s. XVI) Espirito. Reduplicación de una raíz *go. Cp. tibetano m-go "cabeza" (la m es un pref. nominal, cf. H. Maspero, BSL, 44, 1947-48, 156).
(XVIe s.) Esprit, pensée, volonté. Redoublement d’une racine *go. Cp. tibétain m-go "tête" (le m est un préf. nominal, cf. H. Maspero, BSL, 44, 1947-48, 156).
(XVIth c.) Mind, spirit. Reduplication of a root * go. Cp. tibetan m-go "head" (the m is a nominal prefix, cf. H. Maspero, BSL, 44, 1947-48, 156).
(1545) Duro, fuerte. Reduplicación de gor "dur".
(1545) Dur, fort. Redoublement de gor "dur".
(1545) Hard, strong. Reduplication of gor "dur".
Disgusto. De gora
Dégoût, nausée. De gora
Disgust. From gora
(s. X) Alto. De *go. Cf. también i-go-n, i-ga-n "subir". Cp. samoyedo koj "meseta"?
(Xe s.) Haut. De *go. Cf. aussi i-go-n, i-ga-n "monter". Cp. samoyède koj "plateau"?
(Xth c.) High. From *go. Cf. also i-go-n, i-ga-n "to go up". Cp. samoyed koj "highland"?
(1627) Cielo negro. De goi "alto" y bel "negro".
(1627) Ciel noir. De goi "haut" et bel "noir".
(1627) Black sky. From goi "high" and bel "black".
(S) Delgado. De goi "alto" (delgado = grande).
(S) Svelte. De goi "haut" (svelte = grand et mince).
(S) Slim. From goi "high" (slim = tall).
(R) Luna. De goi "alto" y suf. -ko ("la de lo alto").
(R) Lune. De goi "haut" et suff. -ko ("celle d’en haut").
(R) Moon. From goi "high" and suff. -ko ("the one of the height").
Cuchara. Del lat. cochlear(ium) "id.".
Cuillère. Du lat. cochlear(ium) "id.".
Spoon. From lat. cochlear(ium) "id.".
(ms-Lond.) Adelfa (Bot.). De goi "alto" y lora "flor".
(ms-Lond.) Epilobe (Bot.). De goi "haut" et lora "fleur".
(ms-Lond.) Epilobium (Bot.). From goi "high" and lora "flower".
(G) Aristocracia. De goi "alto" y maila "grado, nivel".
(G) Aristocratie. De goi "haut, supérieur" et maila "degré, niveau".
(G) Aristocracy. From goi "high" and maila "level".
(R) Sótano, trastero. Var. goiñube (AN).
(R) Cave, resserre. Var. goiñube (HN).
(R) Cellar. Var. goiñube (HN).
Mañana. Acaso emparentado con el finés koi, koit "alba"? O de goi "alto"? Cf. también tal vez jap. gozen "mañana".
Matin. Peut-être apparenté au finnois koi, koit "point du jour, aurore"? Sinon de goi "haut"? Cf. aussi éventuellement jap. gozen "matin".
Morning. Perhaps cognate with finnish koi, koit "dawn"? Or from goi "high"? Cf. also perhaps jap. gozen "morning".
(BN, s. XVII) Racimo de uva. De *gol(-k) "bola". Var. oko. Véase también golo,gola.
(BN, XVIIe s.) Grappe de raisin. De *gol(-k) "boule". Var. oko. Voir aussi golo, gola.
(LN, XVIIthc.) Wine grape. From *gol(-k) "ball". Var. oko. See also golo, gola.
Gol. Del castellano.
But, goal. Emprunt à l’espagnol gol.
Goal. From spanish gol.
(L) Garganta del cerdo. Del pre-i.-e. *gol- "bola, hinchazón".
(L) Gorge du porc. Du pré-i.-e. *gol- "boule, renflement".
(L) Throat of the pig. From pre-i.-e. *gol- "round form, swelling".
(HN, L) Bocio, papera de las ovejas. Del pre-i.-e. *gol- "hinchazón". Var. golatx (G).
(HN, L) Goître, maladie des brebis. Du pré-i.-e. *gol- "renflement". Var. golatx (G).
(HN, L) Goitre, ewe’s disease. From pre-i.-e. *gol- "swelling". Var. golatx (G).
(AN) Matabuey (Bot.). De golde "arado".
(HN) Bugrane, arrête-boeuf (Bot.). De golde "charrue".
(HN) Spiny restharrow (Bot.). From golde "plough".
(AN) Surco. De golde "arado" y atz "huella, rastro".
(HN) Sillon. De golde "charrue" et atz "trace".
(HN) Furrow. From golde "plough" and atz "track".
(1150?) Arado. Del lat. colter, culter "cuchilla".
(1150?) Charrue. Du lat. colter, culter "coutre".
(1150?) Plough. From lat. colter, culter "coulter, skeith".
(G) Musgo (Bot.). Contracción de goroldio "id.".
(G) Mousse (Bot.). Contraction de goroldio "id.".
(G) Moss (Bot.). Contraction of goroldio "id.".
Seno. De la raíz pre-i.-e. *gol-/kol- "hinchazón, garganta". Cf. también gola, golando, gokho, oko, kolo, kolats, kolatu.
Sein, giron. De la racine pré-i.-e. *gol-/kol- "renflement, gorge". Cf. aussi gola, golando, gokho, oko, kolo, kolats, kolatu.
Bosom. From the pre-i.e. root *gol-/kol- "swelling, throat". Cf. also gola, golando, gokho, oko, kolo, kolats, kolatu.
(S) Garganta del cerdo; bucio de las ovejas. De la raíz pre-i.-e. *gol- "hinchazón".
(S) Gorge du porc; goître des brebis. De la racine pré-i.-e. *gol- "renflement".
(S) Throat of the pig; goitre of the ewes. From the pre-i.-e. root *gol- "swelling".
Paperas. Acaso de golo "garganta, bucio, etc." (raíz pre-i.-e.*gol-/kol-, cf. turco kulak, kulxaq "oreja", sami (lapón) (sami) gulâ "oír").
Oreillons (maladie). Peut-être de golo "gorge, goitre, etc." (racine pré-i.-e. *gol-/kol-, cf. turc kulak, kulxaq "oreille", same (lapon) gulâ "entendre").
Mumps. Perhaps from golo "throat, goitre, etc" (pre-i.-e. root *gol-/kol-, cf. turkish kulak, kulxaq "ear", sami (lapp) gulâ "to hear").
(S) Voraz. Del bearn. golut "id.".
(S) Vorace. Du béarn. golut "id.".
(S) Voracious. From bearn. golut "id.".
Goma. Del castellano.
Gomme. De l’esp. goma "id.".
Gum. From sp. goma "id.".
(1745) Prudencia. De goar, ohar "atención".
(1745) Prudence. De goar, ohar "attention".
(1745) Prudence. From goar, ohar "attention".
(V) Acomodación. Del rom. com(m)on "común". Der. gomondu "acomodar".
(B) Accomodement. Du rom. com(m)on "commun". Dér. gomondu "accomoder".
(B) Accomodation. From rom. common "common". Der. gomondu "to arrange".
Ropa. Del romance gona "id".
Manteau, robe. Du roman gona "id.".
Gown. From roman gona "id".
(s. XVI) Invitar. Del antiguo castellano convidar.
(XVIe s.) Inviter. Du vieux-castillan convidar.
(XVIth c.) To invite. From old spanish convidar.
(1757, Maister) Gozne. Del francés antiguo gonz (castellano antiguo gonce). Var. guntz, kontza.
(1757, Maister) Gond. De l’ancien français gonz (vx. castillan gonce). Var. guntz, kontza
(1757, Maister) Hinge. From old fr. gonz (old sp. gonce). Var. guntz, kontza).
(S, s. XIX) Triturar. Del romance concir "quebrar, cortar".
(S, XIXe s.) Broyer. Du roman concir "mettre en morceaux, couper".
(XIXth c.) To crush. From roman concir "to cut in pieces".
(1897) Religión. Neologismo, de gogo "espiritu" y batz "unión".
(1897) Religion. Néologisme, de gogo "esprit" et batz "union".
(1897) Religion. Neologism. From gogo "spirit" and batz "union".
Tazón, escudilla. De la raíz eurasiana pre-indoeuropea *gop- /gob- / kop- / kob- "cóncavo o convexo" con sufijo nominal -or. Emparentado con morduino kopor "loma", húngaro hopórcs "terrón", koporsó "ataúd" (Gombocz, 1912, del turco y Róna-Tas), morduino kovol "cesta", proto-coreano *kobVr "caja, ataúd", proto-tungús-manchú *xobur "ataúd", dravídico kapal, kopol "bote", etc. La raíz se halla en numerosas lenguas del mundo con variaciones de consonante y vocal: gab-, gob-, gub-, geb-, gib-, kap-, kop-, kup-, kep-, kip-, etc. Ha conocido debilitaciones de la consonante inicial como en el húngaro csupor "bote, jarro" y aféresis como en vasco opor "tazón, guante hueco del juego de pelota", que es una var. de gopor. Véase también opots "colodra".
Bol, écuelle. De la racine eurasienne pré-indoeuropéenne *gop- / gob- / kop- / kob- "forme concave ou convexe" avec suffixe nominal -or. Apparenté au mordve kopor "dos", hongrois hopórcs "motte", koporsó "cercueil"(Gombocz, 1912, du turc et Róna-Tas), mordve kovol "panier", proto-coréen *kobVr "caisse, cercueil", proto-toungouse-mandchou *xobur "cercueil", dravidien kapal, kopol "bateau", etc. La racine est connue de nombreuses langues du monde avec variation de consonne et voyelle: gab-, gob-, gub-, geb-, gib-, kap-, kop-, kup-, kep-, kip-, etc. Elle a subi des affaiblissements de la consonne initiale comme par ex. hongrois csupor "pot" et des aphérèses comme dans bsq. opor "bol, écuelle, gant creux du jeu de pelote" qui est une var. de gopor. Voir aussi opots "coffin".
Bowl. From the eurasian preindoeuropean stem *gop- / gob- / kop- / kob- "concave" or "convex" with nominal suffix -or. Cognate with mordvin kopor "back", hungarian hopórcs "clod", koporsó "basket, coffin"(Gombocz, 1912, from turkish and Róna-Tas), mordvin kovol "basket", proto-corean * kobVr "box, coffin", proto-tungus-manchu * xobur "coffin", dravidian kapal, kopol "boat", etc. This very old stem is known in many languages with vocalic and consonantic change: gab-, gob-, gub-, geb-, gib-, kap-, kop-, kup-, kep-, kip-, etc. It has undergone initial weakenings like for instance hungarian csupor "pot" and apheresis like in bsq. opor "bowl, glove of the pelote play", which is a var. of gopor. See also opots "reaper’s coffin".
Duro, sordo. Antigua raíz eurasiana. Cf. también gogor.
Dur, sourd (cf. "dur d’oreille"). Vieille racine eurasienne. Cf. aussi gogor.
Hard, deaf. Old eurasian root. Cf. also gogor.
(1360) Arriba. De go(i)- "alto" con adlativo.
(1360) En haut. De go(i)- "haut" avec adlatif.
(1360) High. From go(i)- "high" and adlative.
(1537) Salutaciones. De gora "en lo alto" y aintzi "en adelante".
(1537) Salutations. De gora "en haut" et aintzi "devant".
(1537) Greetings. From gora "high" and aintzi "before".
(1636) Ambicioso. De gora "arriba" y nahi "voluntad".
(1636) Ambitieux. De gora "haut" et nahi "vouloir".
(1636) Ambitious. From gora "high" and nahi "to want".
Rojo oscuro. De gorri "rojo" y beltz "negro".
Rouge foncé. De gorri "rouge" et beltz "noir".
Dark red. From gorri "red" and beltz "black".
(G) Alimento mal asado. De gorri "rojo" y bizi "vivo".
(G) Aliment mal cuit. De gorri "rouge" et bizi "vif".
(G) Bad cooked food. From gorri "red" and bizi "alive, lively".
(1571 Tesoro, deposito. De gorde "guardar" y gailu "objeto".
(1571) Trésor, dépôt. De gorde "garder" et gailu "objet".
(1571) Treasure, deposit. From gorde "to guard" and gailu "thing".
Guardar. Probablemente del cast. guardar "id.".
Garder, protéger. Sans doute de l’esp. guardar "id.".
To guard, save. Probably from sp. guardar "id.".
(1100) Crudo. De gor "duro" y sufijo -din.
(1100) Cru. De gor "dur" et suffixe -din.
(1100) Crude. From gor "hard" and suffix -din.
(1571) Suprême, sublime. De gora "en haut" au superlatif.
Gorga. Del romance.
Gorge. Du roman.
Gorge. From roman.
Ardiente. Véase gorri. Se puede notar que A. Dolgopolsky ha reconstruido una forma *gorrae "caliente, brasa" (n°686) para el nostrático. Macedonio gori "quemar".
Ardent. Voir gorri. On notera que A. Dolgopolsky a reconstruit une forme nostratique (n°686) *gorrae "chaud, braises". Macédonien gori "brûler".
Glowing, blazing. See gorri. One will notice that A. Dolgopolsky has reconstruted a form *gorrae "hot, embers" (n°686) for nostratic. Macedonian gori "to burn".
(G, AN, 1745) Sarampión. De gorri "rojo".
(G, HN, 1745) Rougeole. De gorri "rouge".
(G, HN, 1745) Measles. From gorri "red".
Grosilla (Bot.). Del castellano.
Groseille (Bot.). De l’esp. grosilla.
Redcurrant (Bot.) Del sp. grosilla.
(1064) Acebo (Bot.). Emparentado con sardo costi "id.". Cf. también proto-germánico gorst "aulaga".
(1064) Houx (Bot.). Apparenté au sarde costi "id.". Cf. aussi proto-germanique gorst "ajonc".
(1064) Holly (Bot.). Cognate with sardinian costi "id.". Cf. also proto-german gorst "gorse, furze".
Estiércol. Se puede pensar a un prestamo del fr. crotte pero es muy inseguro. La palabra fr. viene del francico krotta "barro, lodo", adj. crotos
Fumier. Un emprunt au fr. crotte est très peu sûr. Le terme fr. vient du francique krotta "boue", adj. crotos "crotté".
Dung, manure. A link (borrowing) with fr. crotte seems very dubious. The fr. word comes from frankish krotta "mud", adj. crotos "muddy".
Noviembre. De gorotz "estiércol" e il "mes".
Novembre. De gorotz "fumier" et il "mois".
November. From gorotz "dung" and il "month".
Matacandil (Bot.). De gorotz "caca" y suf. de tendencia -koi.
Coprin (Bot.). De gorotz "excrément, crotte" et suff. de tendance -koi.
Shaggy ink cap (Bot.). From gorotz "shit" and tendency suff. -koi.
(aquitano, Baigorri ) Rojo, nudo, seco. De una raíz *gor(r)- . Cf. acaso Funtana gorru en la toponimía sarda (Eduardo Blasco Ferrer). Cp. ainu hure "rojo"?
(aquitain, Baigorri) Rouge, nu, sec. D’une racine *gor(r)-. Cf. peut-être Funtana gorru dans la toponymie sarde (Eduardo Blasco Ferrer). Cp. ainou hure "rouge"?
(aquitanian, Baigorri) Red, dry, nude. From a root *gor(r)-. Cf. perhaps Funtana gorru in the sardinian toponymy (Eduardo Blasco Ferrer). Cp. ainu hure "red"?
Tenazas. De gorri "rojo".
Tenailles. De gorri "rouge".
Pincers. From gorri "red".
Treparristos (Zool.). De gorri "rojo" y oltz "pared".
Tichodrome (Zool.). De gorri "rouge" et oltz "paroi".
Wallcreeper (Zool.). From gorri "red" and oltz "wall".
Cortinarius (Bot.). De gortina "cortina" (lat. cortinarius).
Cortinaire (Bot.). De gortina "rideau" (lat. cortinarius).
Cortinarius (Bot.). From gortina "curtain" (lat. cortinarius).
(V, 1562) Rueca. Del latín colu(m) "id.".
(B, 1562) Quenouille. Du latin colu(m) "id.".
(B, 1562) Distaff. From latin colu(m) "id.".
(1366) Hambriento. La final podría ser la misma que en su contrario ase "saciado", pero únicamente por mimetismo. Cp. caucásico del Norte guche "hambre"?
(1366) Affamé. La finale pourrait être la même que dans son contraire ase "rassasié", mais seulement par mimétisme. Cp. caucasien du nord guche "faim"?
(1366) Hungry. The final might be the same as in the contrary ase, but only by imitation. Cp. north-caucasian guche "hunger"?
Consolar (neol.). De gogo "espíritu" y asetu "satisfacer, saciar".
Consoler (néol.). De gogo "esprit" et asetu "satisfaire, rassasier".
To console, comfort (neol.). From gogo "spirit" and asetu "to satisfy".
Firme, sólido, robusto. Del proto-vasco *got-/kot- y suf. adjetival -or. Cp. mongol küdür "id."., guiliaco gut "fort", coreano kut- "duro", baoan xotong "id.", turco kat "id.". Nostratico *kVtV. Var. kotor (Baztan).
Ferme, solide, robuste. Du proto-basque *got-/kot- et suff. adjectival -or. Cp. mongol küdür "id.", guiliak gut "fort", coréen kut- "dur", baoan xotong "id.", turc kat "id.". Nostratique *kVtV. Var. kotor (Baztan).
Firm, strong, solid. From proto-basque *got-/kot- and adjective suff. -or. Cp. mongolian küdür "id."., ghiliak gut "strong", korean kut "hard", baoan xotong "id.", turkish kat "id.". Nostratic *kVtV. Var. kotor (Baztan).
(1562) Mañana. Var. de goiz.
(1562) Matin. Var. de goiz.
(1562) Morning. Var. of goiz.
(s. XVI) Dulce. Del cast. gozo
(XVIe s.) Doux. De l’esp. gozo "plaisir".
(XVIth c.) Sweet. From sp. gozo "pleasure".
(V-ger) Garañon (Zool.). Var. de garaino.
(B-ger) Etalon (Zool.). Var. de garaino.
(B-ger) Stallion (Zool.). Var. of garaino.
(1562) Grasa. Del castellano.
(1562) Graisse. De l’esp. grasa "id.".
(1562) Grease. From sp. grasa "id.".
Gracia. Del lat. gratia.
Grâce. Du lat. gratia.
Grace. From lat. gratia.
(1745) Gresca. Del castellano.
(1745) Dispute. De l’esp. gresca "id.".
(1745) Quarrel. From sp. gresca "id.".
(S) Pesado, fastidioso. Del bearn. greù
(S) Pénible, répugnant. Du béarn. greù.
(S) Tiresome. From bearn. greù
(S) Lagar. De grifo "grifo".
(S) Pressoir. De grifo "robinet".
(S) Press. From grifo "tap".
Reja. Del francés o gascón.
Grille. Du français ou gascon.
Grid. From french or gascon.
(950) Nosotros. Ha sido comparado con el georgiano gw "id.". Cf. también inuit gu: inukti-gu-t "nosotros los Inuit" (la -t final siendo una marca del plural). A. Dolgopolsky ha reconstruido *gU inclusivo para el nostrático (n°581).
(950) Nous. A été comparé au géorgien gw "id.". Cf. aussi gu en inuit: inukti-gu-t "nous les Inuit" (le -t final étant une marque de pluriel). On notera que A. Dolgopolsky a reconstruit *gU inclusif en nostratique (n°581).
(950) We. Has been compared with georgian gw "id.". Cf. also inuit gu: inukti-gu-t "we the Inuit" (the final -t being a mark of plural). One will notice that A. Dolgopolsky has reconstructed *gU inclusive for nostratic (n°581).
(G-don) Tentáculo de jibión. De gar(o) "id.".
(G-don) Tentacule de poulpe. De gar(o) "id.".
(G-don.) Tentacle of octopus. From gar(o) "id.".
(AN) Cama. Var. de ohatze.
(HN) Lit. Var. de ohatze.
(HN) Bed. Var. of ohatze.
(1745) Gubia. Del castellano.
(1745) Gouge. De l’esp. gubia "id.".
(1745) Gouge. From sp. gubia "id.".
Garganta, esófago. De la raíz *gub- "hueco".
Gorge, oesophage. De la racine *gub- "creux".
Throat, gullet. From the root *gub- "hollow".
Guerra. Possiblemente céltico *goudV- "combate". Variante gudu.
Guerre. Eventuellement celtique *goudV- "combat". Variante gudu.
War. Possibly celtic *goudV- "fight". Variant gudu.
(1745) Estratagema. De guda "guerra".
(1745) Stratagème. De guda "guerre".
(1745) Stratagem. From guda "war".
Rebato, toque. De guda "guerra" y ots "ruido, sonido".
Tocsin. De guda "guerre" et ots "bruit, son".
Alarm bell, tocsin. From gudu "war" and ots "noise, sound".
Guerra. Var. de guda. Una inscripción ibérica tiene acaso la palabra en gudua deisdea ? Cp. también céltico *goudV "combate", sánscrito kutt "pegar, golpear", ordos xudu "matar, destruir", japonés antiguo kudu "destruir" ?
Guerre. Var. de guda. On a pensé qu’une inscription ibère gudua deisdea comportait ce mot (?) Cp. aussi celtique *goudV "combat", sanscrit kutt "battre", ordos xudu "tuer, détruire", vieux-japonais kudu "détruire"?
War. Var. of guda. It has been thought that this word was present in the iberian inscription gudua deisdea. Cp. also celtic *goudV "fight", sanscrit kutt "to beat", ordos xudu "to kill, destroy", old jap. kudu "to destroy"?
Lugar. Var. lexicalizada de une, ella misma del suf. vasco-aquitano -un.
Lieu. Var. lexicalisée de une, lui-même du suff. basco-aquitain -un.
Place. Lexicalized var. of une "id.", itself from the basco-aquitanian suff. -un.
Jorobado. De la base eurasiana *gup/kup "convexo".
Bossu. De la base eurasienne *gup/kup "convexe".
Crooked. From the eurasian stem *gup/kup "convex".
Reverencia. Del eurasiano *gur/kur "curvar, encorvar". Cf. avaro gur, karata gur, lushai kur "curvar, inclinar". Véase también agur.
Révérence. De l’eurasien *gur/kur "courber". Cf. avar gur, karata gur "courber", lushai kur "courber". Voir aussi agur.
Reverence, bow. From eurasian *gur/kur "to bend". Cf. avar gur, karata guri "to bend", lushai kur "id.". See also agur.
Tijeras. Del eurasiano *kurV "cortante, cortar" (el *k- inicial proto-eurasiano se volve en *g- en vasco, salvo en ciertas palabras expresivas como khe "humo" que se mantiene khe en vasco). Cp. urálico *kurV "cuchillo", finés kuras "id". Dravídico kur "cortante". Altaico *kurV "id.", turco, mongol qur-, xurc "acero, cortante".
Ciseaux. De l’eurasien *kurV "coupant, couper" (le *k- initial proto-eurasien devient la sonore *g- en basque, sauf dans certains termes d’origine expressive comme khe "fumée" qui demeure khe en basque). Cp. ouralien *kurV "couteau", finnois kuras "id.". Dravidien kur "coupant". Altaïque *kurV "id.", turc, mongol qur-, xurc- "acier, coupant".
Scissors. From eurasian *kurV "sharp, to cut" (the initial eurasian *k- becomes *g- in basque, except in some proto-eurasian expressive words like khe "smoke" remaining khe in basque). Cp. uralic *kurV "knife", finnish kuras "id.". Dravidian kur "sharp". Altaic *kurV "id.", turkish, mongolian qur-, xurc- "steel, sharp".
(1565) Pariente. De agure "viejo" y aso "vieja" (cf. atso"mujer vieja") o de gur "reverencia" (cf. agur) y aso "viejo, antiguo, anciano".
(1565) Parent. De agure "vieux" et aso "vieille" (cf. atso "vieille femme") ou de gur "révérence, respect" (cf. agur) et aso "vieux, ancien".
(1565) Parent. From agure "old man" and aso "old woman" (cf. atso "old woman") or from gur "reverence, respect" (cf. agur) and aso "old".
Manzana sivstre (Bot.)
Pomme sauvage (Bot.)
Wild apple (Bot.)
(1627) Limpio. De *gur- (?) y sufijo -bil. Véase también garbi.
(1627) Propre. De *gur- (?) et suffixe -bil. Voir aussi garbi.
(1627) Clean. From *gur- ? and suffix bil. See also garbi.
Madroño (Bot.). Cf. acaso bereber gurbiz "higo todavía no maduro" (?).
Arbousier (Bot.). Cf. peut-être berbère gurbiz "figue pas encore mûre" (?).
Strawberry tree (Bot.). Cf. perhaps berber gurbiz "not yet ripe fig" (?).
(s. XV) Carreta. Acaso de *gur- "rueda" ? Var. burdi.
(XVe s.) Charrette. Peut-être de *gur- "cercle, roue" ? Var. burdi.
(XVth c.) Cart. Perhaps from *gur- "circle, wheel" ? Var.burdi.
(1596) Grasa. Emparentado con gurin, urin "manteca".
(1596) Graisse. Apparenté à gurin, urin "graisse, beurre".
(1596) Grease. Cognate with gurin, urin "butter".
(L) Obsequioso. De gur "reverencia".
(L) Obséquieux. De gur "révérence".
(L) Obsequious. From gur "curtsey".
(s. XIX) Varas de una carreta. De gurdi "carreta" y pertika "palo, vara".
(XIXe s.) Volée d’une charrette. De gurdi "charrette" et pertika "perche".
(XIXth c.) Poles of a cart. From gurdi "cart" and pertika "pole".
(1745) Rueda. De gurdi "carreta" y bil "forma redonda".
(1745) Roue. De gurdi "charrette" et bil "forme ronde".
(1745) Wheel. From gurdi "cart" and bil "round form".
(1027) Cruz. Del latín medieval cruce.
(1027) Croix. Du latin médiéval cruce.
(1027) Cross. From medieval latin cruce.
(AN) Pájaro de cola blanca. De buztan "cola" y txori "pájaro".
(HN) Oiseau à queue blanche. De buztan "queue" et txori "oiseau".
(HN) Bird with white tail. From buztan "tail" and txori "bird".
(s. XVI) Gusto. Del latín gustu(m).
(XVIe s.) Goût. Du latin gustu(m).
(XVIth c.) Taste. From latin gustu(m).
(s. XVII) Primo. Del romance cusinu.
(XVIIe s.) Cousin. Du roman cusinu.
(XVIIth c.) Cousin. From roman cusinu.
(prehist.) Poco. Vieja palabra proto-eurasiana emparentada con dravídico kutti, guti "pequeño", proto-tungús *nguti "id.", kartvelio *kut- "id.", lezgiano güt’ü "estrecho", lak kut’a "corto", burushaski khut "id.", waray guti-ay "poco, pequeño", amerind kuti "id.", eyak khutch "id.", miwok kutchi "id.". A. Dolgopolski n°1227: *kutV- "pequeño" para el nostrático. También nilótico maasai kuti "id.".
(préhist.) Peu. Vieux terme proto-eurasien apparenté au dravidien kutti /guti "petit", nilotique maasai kuti "id.", kartvèle *kut- "id."., lak kut’a "court", lezghe güt’ü "étroit", proto-toungouse *nguti "peu", bouroushaski khut "court", austronésien waray guti-ay "peu, petit", amérinde kuti "id.", eyak khutch "id.", miwok kutchi "id.". A. Dolgopolski n° 1227 reconstruit une forme nostratique *kutV- "petit".
(prehist.) Little, few. Old proto-eurasian word cognate with dravidian kutti, guti "little, small", proto-tungus *nguti "id.", kartvelian *kut- "id.", lezghian güt’ü "narrow", lak kut’a "short", nilotic maasai kuti "little, few", burushaski khut "short", waray guti-ay "little, small", amerind kuti "id.", eyak khutch "id.", miwok kutchi "id.". A. Dolgopolski nostratic n°1227: *kutV- "small".
(1571) Deseo. Del romance cu(p)dicia (< latín cupiditia ).
(1571) Désir. Du roman cu(p)dicia (< latin cupiditia).
(1571) Desire. From roman cu(p)dicia ( < latin cupiditia ).
(1571) Carta, soporte. Del romance coutoun "algodón". No del plural ar. kutub. Var. kutun.
(1571) Lettre, support. Du roman coutoun "coton". Ne vient pas du pluriel brisé ar. kutub. Var. kutun.
(1571) Letter, support of writing. From roman coutoun "cotton". Not from ar. plural kutub.Var. kutun.
(1182) Poco. Diminutivo de guti.
(1182) Peu. Diminutif de guti.
(1182) Few. Diminutive of guti.
(1415) Todo. Acaso por antifrase de guti "poco".
(1415) Tout. Peut-être par antiphrase de guti "peu".
(1415) All. Perhaps by antiphrase of guti "little".
Hierba amarilla, biengranada (Bot.). De guzti "todo" y ori "amarillo".
Botrys, armoise (Bot.). De guzti "tout" et ori "jaune".
Botrys, mugwort (Bot.). From guzti "all" and ori "yellow".
(V) Mentira. Variante de gezur.
(B) Mensonge. Variante de gezur.
(B) Lie. Variant of gezur.
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan