Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
arre - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés (1745) Gris, pardo. Acaso emparentado con (h)arri "piedra". Hay muchas formas Arre en la toponimia bearnese.
(1745) Gris. Peut-être apparenté à (h)arri "pierre". Nombreux Arre en toponymie/oronymie béarnaise.
(1745) Grey. Perhaps akin to (h)arri "stone". There are many Arre in the bearnese toponymy.
(s. IV) Hermana (del hermano). De ar "macho" y sufijo -(e)ba.
(IVe s.) Soeur (du frère). De ar "mâle" et suffixe de parenté -(e)ba.
(IVth c.) Sister (of the brother). From ar "male" and suffix -(e)ba.
(1562) Regar. Del castellano.
(1562) Arroser. De l’esp. regar "id.".
(1562) To water. From sp. regar "id.".
(1780) Arreglado. Del cast. arreglar
(1780) Réglé. De l’esp. arreglar.
(1780) Settled, regulated. From sp. arreglar.
(1696, Bp.) Volver a dar, restituir. Del pref. arr- "de nuevo" y eman "dar".
(1696, Bp.) Rendre, restituer. Du préf. arr- "de nouveau" et eman "donner".
(1696, Bp.) To give back. From pref. arr- "again, back" and eman "to give".
(1562) Arremangar. Del castellano.
(1562) Retrousser. De l’esp. arremangar "id.".
(1562) To roll up. From sp. arremangar "id.".
(s. XV) Aunque. Acaso contracción de aurren "el más adelante".
(XVe s.) Bien que. Peut-être contraction de aurren "le plus en avant".
(XVth c.) Although, albeit. Perhaps from aurren "the most before".
(s. XIX) Arreo. Del castellano.
(XIXe s.) Parure. De l’esp. arreo.
(XIXth c.) Array. From sp. arreo "id.".
(1562) Repentir(se). Del castellano.
(1562) Se repentir. De l’esp. repentir(se).
(1562) To repent. From sp. repentir(se).
(BN) Manosear. Del prefijo arr- "de nuevo" y erabili "utilizar, manejar".
(BN) Remanier. Du préfixe arr- "encore, de nouveau" et erabili "utiliser, manier".
(LN) To handle again. From prefix arr- "again" and erabili "to use, handle".
(1696) Redimir, rescatar. Del pref. arr- "de nuevo" y erosi "comprar". Der. arrerosle "redentor".
(1696) Racheter. Du préf. arr- "de nouveau" et erosi "acheter". Dér. arrerosle "rédempteur".
(1696) To buy back, redeem. From pref. arr- "again" and erosi "to buy". Der. arrerosle "redeemer".
Bête à laine, oveja. Del romance res "cosa, bien".
Tête de bétail, brebis. Du roman res "chose, bien".
Ewe. From roman res "thing, good".
(1072, Ochagavia) Mala costumbre. Del v. cast. resabio "id.".
(1072, Ochagavia) Mauvaise habitude. Du vx cast. resabio "id.".
(1072, Ochagavia) Bad habit. From old sp. resabio "id.".
(1571) Disposición, decisión, sentencia. Del gasc. arrèst "id.".
(1571) Arrêt, disposition, sentence. Du gasc. arrèst "id.".
(1571) Decision, ruling. From gasc. arrèst "id.".
(1745) Cuidado, atención, interés, diligencia, esmero. Neol. de Larramendi para arta?
(1745) Attention, application, intérêt, soin, diligence. Néol. de Larramendi pour arta?
(1745) Care, interest, attention. Neol. of Larramendi for arta?
(V, G) Casa de piedra. De (h)arri "piedra" y etxe "casa".
(B, G) Maison en pierre. De (h)arri "pierre" et etxe "maison".
(B, G) Stonehouse. From (h)arri "stone" and etxe "house".
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan