Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



escribir una palabra vasca :       
(o el principio de una palabra)

     

o búsqueda en la definición
escribir una parte de una palabra y seleccionar el idioma :

    vasco español francés inglés
> Diccionario etimológico vasco español



bere - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés
bere
(s. XIV) Su, a su mismo. Pronombre posesivo de 3a persona formado con be al genitivo -(r)e. Cp. ene/nire/nere "mi", gure "nuestro", zure "vuestro", etc.
(XIVe s.) Soi, soi-même, son. Pronom possessif de 3ème personne formé de be avec le génitif -(r)e. Cp. ene/nire/nere "mon", gure "notre", zure "votre", etc.
(XIVth c.) Oneself, his. Possessive pronoun of 3rd person formed of be with the genitive -(r)e. Cp. ene/nire/nere "my", gure "our", zure "your", etc.

bere
(V) También. Var. de ere. La forma vizcaína es acaso la primitiva.
(B) Aussi. Var. de ere. La forme biscaïenne est peut-être la forme primitive.
(B) Also. Var. of ere . The biscayan form is perhaps the original form.

berega
(SP, s. XVII) Escofina. Del romance fregar "estregar".
(SP, XVIIe s.) Râpe. Du roman fregar "frotter".
(SP, XVIIth c.) File. From roman fregar "to rub".

berehala
(s. XV) Inmediatamente. De bere "mismo" y hala "como".
(XVe s.). Immédiatement. De bere "même" et hala "comme".
(XVth c.) Immediately. From bere "same" and hala "as".

berein
(BN) Aunque, al menos. Mismo sentido que bederen "al menos" con contracción bederen > bedren > berein. No confundir con el viscaíno berein = beredin "mucho".
(BN) Même si, au moins. Même sens que bederen "au moins" avec contraction bederen > bedren > berein. A ne pas confondre avec le biscayen berein = beredin "beaucoup".
(LN) Even if, at least. Same meaning than bederen "at least" with contraction bederen > bedren >berein. Not to be confounded with biscaian berein = beredin "much".

bereka
(S, BN) Caricia; desova. Del romance frega "frotar, desovar".
(S, BN) Caresse; frai. Du roman frega "frotter, frayer".
(S, LN) Stroke; spawn. From roman frega "to rub, to spawn".

berendia
(V, G) Fulano. De bere "su mismo, su".
(B, G) Un tel, machin. De bere "soi-même, son".
(B, G) What’s-his-name. From bere "himself, his".

berenotsu
(Alava) Venenoso. Del castellano.
(Alava) Vénéneux. De l’esp. venenoso "id.".
(Alava) Poisonous. From sp. venenoso "id.".

berestemio
(s. XVII, Oih) Misántropo. De bere "si mismo" y estemio "estima".
(XVIIe s., Oih.) Misanthrope. De bere "soi-même" et estemio "estime".
(XVIIth c., Oih.) Misanthrope. From bere "oneself" and estemio "esteem".

berestu
(1360) Apresurado, diligente. Del romance prestu "id.".
(1360) Pressé, diligent. Du roman prestu "id.".
(1360) Diligent. From roman prestu "id.".

bereter
(R, 961) Sacerdote. Del romance preter.
(R, 961) Prêtre. Du roman preter "id.".
(R, 961) Priest. From roman preter.

berex
Salvo, excepto. Var. de berezi.
A part, excepté. Var. de berezi.
Excepted. Var. of berezi.

berezi
(1309) Particular. De bere "su mismo". Var. berez, bereizi.
(1309) Particulier. De bere "soi-même". Var. berez, bereizi.
(1309) Particular. From bere "oneself". Var. berez, bereizi.






Diccionario etimológico vasco

Índice de páginas

Contacto : Michel Morvan