Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
> Diccionario etimológico vasco
español
oro - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglésTodo. Palabra frecuentemente sufijada con formas reducidas -ro, -ero. Etimología compleja. Se puede comparar la palabra con el indoeuropeo, por ejemplo el griego olos "todo" o también con el dravídico or, oro "uno". Var. oso.
Tout. Terme souvent suffixé sous des formes réduites -ro, -ero. L’étymologie est complexe. On pourrait aussi bien rapprocher ce terme de l’indo-européen, par ex. du grec olos "tout" que du dravidien or, oro "un". Var. oso.
All. Word often suffixed under reducted forms -ro, -ero. The etymology is difficult. It might be compared as well with indoeuropean like greek olos "all" for instance and also with dravidian or, oro "one". Var. oso.
Omnipotente. De oro "todo" y botere "poder".
Omnipotent. De oro "tout" et botere "pouvoir".
Allmighty. From oro "all" and botere "power".
(S) A perder todo (juego). De oro "todo" y gal "perder".
(S) A tout perdre (jouer). De oro "tout" et gal "perdre".
(S) Losing all (play). From oro "all" and gal "to lose".
Recuerdo, memoria. Var. de orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
Souvenir, mémoire. Var. de orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
Remembrance. Var. of orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
(G) Nube. Var. de odoi "id.".
(G) Nuage. Var. de odoi "id.".
(G) Cloud. Var. of odoi "id.".
(G) Suelo. Var. de orue, orube "id.".
(G) Sol. Var. de orue, orube "id.".
(G) Ground. Var. of orue, orube "id.".
Macho (animal). P. Lhande supone un prestamo del germ. auerochs pero se trata de una equivocación debida a la limitación al sentido "ternero macho" cuando la palabra es "macho animal" en general. Véase también ordots y ots.
Mâle (animal). P. Lhande supposait un emprunt au germ. auerochs "aurochs" mais il s’agit d’une erreur due à la restriction du sens à "veau mâle" alors que le terme signifie "mâle" en général. Voir aussi ordots et ots.
Male (animal). P. Lhande supposed a borrowing from germ. auerochs but it is a mistake due to the restriction of the meaning to "male calf" when the word means "male animal" in general. See also ordots and ots.
(V) Dejar enfriar la pasta. De ore "pasta" y otz "frío".
(B) Laisser refroidir la pâte. De ore "pâte" et otz "froid".
(B) To let the paste get cold. From ore "paste" and otz "cold".
Diccionario etimológico vasco
Índice de páginas
Contacto : Michel Morvan