Etymological Basque Dictionary

A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  

Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)


or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French

r - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
(prehistory) Fossil suffix in no-r "who", ze-r "what", hau-r "this". It can be found also in other languages like caucasian languages. It was perhaps an old mark of absolutive or even an old definite article. It does exist also in some caucasian languages as well as a definite article.
(prehistoria) Sufijo fósil en no-r "quien", ze-r "que", hau-r "este". Existe también en otras lenguas como las caucásicas. Fue acaso una marca antigua del absolutivo o una marca de artículo determinado. Se halla también en ciertas lenguas caucásicas como artículo determinado.
(préhistoire) Suffixe fossile dans no-r "qui", ze-r "quoi", hau-r "ce". Il a pu être une ancienne marque d’absolutif ou même un ancien article défini. On le retrouve aussi dans certaines langues caucasiennes comme article défini précisément.

Factitive infix: egin "to do" > e-ra-gin "to let do". A similar type of factitive has been found in caucasian and in ainu.
Infijo factitivo: egin "hacer" > e-ra-gin "edificar". Una forma similar de factitivo ha sido hallado en caucásico y en ainu.
Infixe factitif: egin "faire" > e-ra-gin "faire faire". Un type similaire de factitif a été constaté en caucasien et en aïnou.

(1745) Rabbi. From sp. rabino "id.".
(1745) Rabino. Del castellano.
(1745) Rabbin. De l’esp. rabino "id.".

(HN) Edge. From sp. rafe "id.".
(AN) Borde. Del cast. rafe "id.".
(HN) Bord. De l’esp. rafe "id.".

(1620, Voltoire) To give back. From fr. rendre "id.".
(1620, Voltoire) Devolver. Del fr. rendre "id.".
(1620, Voltoire) Rendre. Du français.

(R-uzt.) Udder. Var. of errape "id.".
(R-uzt.) Ubre. Var. de errape "id.".
(R-uzt.) Mamelle. Var. de errape "id.".

(1713) To reduce. From sp. reducir "id.".
(1713) Reducir. Del castellano.
(1713) Réduire. De l’esp. reducir "id.".

(XVIth c.) Shelter, refuge. From sp. refugio "id.".
(s. XVI) Refugio. Del castellano.
(XVIe s.) Refuge. De l’esp. refugio "id.".

(S, 1800, Pastoral Charlemagne) Rejoicing. From french réjouissance "id.".
(S, 1800, Pastoral Charlemagne) Regocijo. Del francés réjouissance "id.".
(S, 1800, Pastorale Charlemagne) Réjouissance. Du français.

(R) Shepherd’s assistant. From aragonese repatan.
(R) Ayuda del pastor. Del aragonés repatan.
(R) Aide du berger. De l’aragonais repatan.

(1571) Reproach. From sp. réprobo.
(1571) Réprobo. Del castellano.
(1571) Reproche. De l’esp. réprobo.

(Baztan) Rein, bridle. From sp. rienda "id.".
(Baztan) Rienda. Del castellano.
(Baztan) Rêne, bride. De l’esp. rienda "id.".

(B) Red pine mushroom (Bot.). From sp. níscalo "id.".
(B) Robellón, níscalo (Bot.). Del castellano.
(B) Lactaire délicieux (Bot.). De l’esp. níscalo "id.".

(1900) Clear pink. From sp. rosicler "id.".
(1900) Rosicler (aurora). Del castellano.
(1900) Rose clair. De l’esp. rosicler "id.".

(XIXth c.) To make red. From sp. ruborizar "id.".
(s. XIX) Ruborizar. Del castellano.
(XIXe s.) Faire rougir. De l’esp. ruborizar "id.".

(XIXth c.) Roll. From fr. rouleau.
(s.XIX) Rodillo. Del fr. rouleau.
(XIXe s.) Rouleau. Du français.

(S) Trick. From french ruse.
(S) Artimaña. Del francés ruse.
(S) Ruse. Du français.

Etymological Basque Dictionary


Contact : Michel Morvan