Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




b - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
ba-
(1100) Positive and suppositive assertion prefix. Cognate with bai.
(1100) Prefijo de aserción positiva y supositiva. Emparentado con bai.
(1110) Préfixe d’assertion positive et suppositive. Apparenté à bai.

baba
(XIIIth c.) Bean. From lat. faba "id.".
(s. XIII) Haba. Del lat. faba "id.".
(XIIIe s.) Fève. Du lat. faba "id.".

baba
(1562) Dribble. From sp. baba "id.".
(1562) Baba. Del castellano.
(1562) Bave. De l’esp. baba "id.".

babarraso
Cormorant (Zool.). Expressive word. Cp. sardinian babalazzu "owl", old french baba "pelican".
Cormorán (Zool.). Palabra expresiva. Cp. sardo babalazzu "búho, corneja", francés antiguo baba "pelícano".
Cormoran (Zool.). Terme expressif. Cp. sarde babalazzu "moyen duc", vieux français baba "pélican".

babau
(S) Ghost. From bearnese babàu "id.". Cp. sardinian babbau "id.", old french barbau "werwolf".
(S) Coco, fantasma. Del bearnés babàu "id.". Cp. sardo babbau "id.", francés antiguo barbau "id.".
(S) Fantôme. Du béarnais babaù "id.". Cp. sarde babbau "croquemitaine", ancien français barbau "loup-garou".

babazizkor
(XIXth c.) Hail stone. From baba "bean" and zizkor "little". Cp. romanian baba dochie, zilele baba "hail shower".
(s. XIX) Granizo. De baba "haba" y zizkor "pequeño". Cp. rumano baba dochie, zilele baba "chubasco".
(XIXe s.) Grêlon. De baba "fève" et zizkor "petite". Cp. roumain baba dochie, zilele baba "giboulées.

babeltxo
Bug of the bean (Zool.). From baba "bean" and eltxo "mosquito, bug".
Gorgojo de la haba (Zool.). De baba "haba" y eltxo "gorgojo".
Rhynchite de la fève (Zool.). De baba "fève" et eltxo "charançon, puceron".

babes
(XVIIth c.) Protection. From roman paves.
(s. XVII) Protección, pavés. Del romance paves.
(XVIIe s.) Protection. Du roman paves "id.".

babil
(1745) Wick. From spanish pábilo "id.".
(1745) Pábilo. Del castellano.
(1745) Mèche. De l’espagnol pábilo "id.".

babiloi
(1562) Pavilion, house. From spanish pabellón.
(1562) Pabellón. Del castellano.
(1562) Pavillon. De l’espagnol pabellón.

babittu
(B, G) To wash, clean. Expressive word diminutive of garbitu.
(V, G) Lavar, limpiar. Palabra expresiva diminutivo de garbitu.
(B, G) Laver, nettoyer. Terme expressif diminutif de garbitu.

babo
Stupid. Expressive word.
Estupido. Palabra expresiva.
Stupide. Terme expressif.

babux
(B, HN) Crimson clover (Bot.). From roman farouch "id.". Var. baboxa, baux.
(V, AN) Trébol encarnado (Bot.). Del romance farouch "id.". Var. baboxa, baux.
(B, HN) Trèfle incarnat (Bot.). Du roman farouch "id.". Var. baboxa, baux.

bada
(1571) So. Adverb. Derivated from the 3rd person (da) of the verb "to be".
(1571) Así. Adverbio derivado de la forma de 3a persona de "ser, estar" (da).
(1571) Ainsi. Adverbe dérivé de la forme de 3e personne (da) du verbe "être".

badantzut
(S) Answer. From the verbal form of 1st person of entzun "to hear".
(S) Respuesta. De la forma verbal de 1a persona de entzun "oír".
(S) Plaît-il ? De la forme verbale de 1ère personne de entzun "entendre".

badarik
(XVIth c.) Nevertheless. From bada "there is, so, good" and partitive suffix -(r)ik.
(s. XVI) Sin embargo, con todo. De bada "hay, así, bien" y sufijo partitivo -(r)ik.
(XVIe s.) Cependant, néanmoins. De bada "il y a, ainsi, bien" et suffixe partitif -(r)ik.

badarraizu
(1366) Follower. Frol a verbal form of jarrai "to follow" used as alias.
(1366) Seguidor. De una forma verbal jarrai "seguir" utilizada como sobrenombre.
(1366) Suiveur. D’une forme verbale de jarrai "suivre" utilisée comme surnom.

badaur
(B) Fasting. Var. of baraur.
(V) Ayuno. Var. de baraur.
(B) Jeûne. Var. de baraur.

badere
(1571) At least. Contraction of bada ere.
(1571) Al menos. Contracción de bada ere.
(1571) Au moins. Contraction de bada ere.

badia
(B) Bay. See baia
(V) Baya. Véase baia
(B) Baie. Voir baia

badur
(B-gip) Fasting. Var. of barur "id.".
(V-gip) Ayuno. Var. de barur "id.".
(B-gip) Jeûne. Var. de barur "id.".

bae
(S) Slug, spleen. Var. of bare "id.".
(S) Babosa, bazo. Var. de bare "id.".
(S) Limace, rate. Var. de bare "id.".

bae
(G) Baa, bleating. Onomatopoeia.
(G) Balido. Onomatopeya.
(G) Bêlement. Onomatopée.

bafa
(XVIIth c.) Steam. From old spanish or aragonese bafa, bafo "id.".
(s. XVII) Vapor. Del antiguo castellano o aragonés bafa, bafo "id.".
(XVIIe s.) Vapeur. Du vieux-castillan ou de l’aragonais bafa, bafo "id.".

baga
(1571) Wave. From french vague.
(1571) Ola. Du français vague.
(1571) Vague. Du français.

bagaila
Fruit of the beech (Bot.). From bago "beech".
Hayuco (Bot.). De bago "haya".
Faine (Bot.). De bago "hêtre".

bagant
(LN, 1857) Day labourer. From gascon bagànt "vacant".
(BN, 1857) Jornalero, bracero. Del gascón bagànt "vacante".
(BN, 1857) Journalier (employé). Du gascon bagànt "vacant".

bagaritu
(1745) Fluctuated. From baga "wave".
(1745) Fluctuado. De baga "ola".
(1745) Fluctué. De baga "vague".

bagats
(1745) Woman of bad life. From sp. bagasa "id.".
(1745) Bagasa. Del castellano.
(1745) Femme de mauvaise vie. De l’esp. bagasa "id."

bage
(1258) Without. Variant gabe, -ge.
(1258) Sin. Variante gabe, -ge.
(1258) Sans. Variante gabe, -ge.

bagil
(1596) June. From bago "beech tree" and il "month".
(1596) Junio. De bago "hêtre" e il "mes".
(1596) Juin. De bago "hêtre" et il "mois".

bago
(953) Beech tree (Bot.). From latin fagu(m) or gaulish bago.
(953) Haya (Bot.). Del latín fagu(m) o galo bago.
(953) Hêtre (Bot.). Du latin fagu(m) ou gaulois bago.

bahakin
Rest of sieving. From bahe "sieve" and suff. -kin "residue".
Ahechadura. De bahe "criba, cedazo" y suf. -kin "residuos".
Criblures. De bahe "crible, tamis" et suff. -kin "résidus".

bahalaut
(XIXth c.) Fantastic. From bearnese baganàut "very lazy".
(s. XIX) Fantástico, burlesco. Del bearnés baganàut "muy perezoso".
(XIXe s.) Fantastique, burlesque. Du béarnais baganàut "très paresseux".

bahe
(1562) Sieve. From old basque *bane ( < latin vannus > french van ).
(1562) Cedazo. Del vasco antiguo *bane (< latín vannus > francés van ).
(1562) Tamis. Du vieux basque *bane ( < latin vannus > français van ).

bahest
(L, LN, S) Tough. From gascon mahè "tough guy". See also bahüt.
(L, BN, S) Rudo, basto. Del gascón mahè "patán". Véase también bahüt.
(L, BN, S) Rude, grossier. Du gascon mahè "rustre". Voir aussi bahüt.

bahi
(1562) Pledge. From roman bani "banned".
(1562) Prenda. Del romance bani "al destierro"
(1562) Gage. Du roman bani "mis au ban".

bahumet
(S) Typhoon. From bearnese bahumét "smoke column".
(S) Ciclón. Del bearnés bahumét "columna de humo".
(S) Cyclone. Du béarnais bahumét "colonne de fumée".

bahüt
(S) Charlatan, talkative, braggart. From bearnese mahùtre "tough guy".
(S) Charlatán, hablador, bromista. Del bearnés mahùtre "patán".
(S) Charlatan, vantard. Du béarnais mahùtre "rustre".

bahuts
(S) Foam, dribble. Var. of baruts "id.".
(S) Espuma, baba. Var. de baruts "id.".
(S) Ecume, bave. Var. de baruts "id.".

bai
(1412) Yes. Cognate with the assertive ba- in verbal forms.
(1412) Sí. Emparentado con la forma asertiva ba- en formas verbales.
(1412) Oui. Apparenté à ba- assertif dans les formes verbales.

bai
River. It is the old form of ibai as one can see in the toponymy: Baigorri, Bayonne. Perhaps cognate with austronesian tahitian vai "river, water", samoan vai "well"? See also the case of bihi and guti. The reconstruction of J.A Lakarra *ur-ban-i "cut water" is of course not convincing and far-fetched.
Río. Es la forma antigua de ibai, como se ve en la toponimia: Baigorri, Baiona (Acaso emparentado con el austronésico tahitiano vai "río, agua", samoano vai "manantial"? Véase también el caso de bihi y guti para las correspondencias con el austronésico ). La reconstrucción de J. A. Lakarra *ur-ban-i "agua cortada" es muy poco convincente.
Rivière. C’est la forme ancienne de ibai, comme on peut le constater dans la toponymie: Baigorri, Bayonne. On a supposé aussi qu’elle était à l’origine du castillan vega par un intermédiaire *baika. Peut-être lointainement apparenté à l’austronésien tahitien vai "rivière, eau", samoan vai "source" (sous toutes réserves, voir aussi le cas de bihi et guti pour les correspondances avec l’austronésien ). La reconstruction alambiquée de J.A. Lakarra *ur-ban-i "eau coupée" (sic) est exclue.

baia
(1635) Default, spot. Uncertain origin. Perhaps from sp. baja "low".
(1635) Defecto, tacha. Origen incierto. Acaso del cast. baja.
(1635) Défaut, tache. Origine incertaine. Peut-être de l’esp. baja "bas".

baietz
(1565) Yes indeed. From bai "yes" and etz "that".
(1565) Que sí. De bai "sí" y etz "que".
(1565) Que si. De bai "oui" et etz "que".

baiez
(XVIIth c.) Doubt, hesitation. From bai yes" and ez "no".
(s. XVII) Duda, vacilación. De bai "si" y ez "no".
(XVIIe s.) Doute, hésitation. De bai "oui" et ez "non".

baikor
(R) Optimist. From bai "yes" and suff. -kor.
(R) Optimista. De bai "si" y suf. -kor.
(R) Optimiste. De bai "oui" et suff. -kor.

baila
(S) Enclosure. From roman baila "id.".
(S) Cercado, vallado. Del romance baila "id.".
(S) Clôture. Du roman baila "id.".

baile
(1795) Dance. From sp. baile "id.".
(1795) Baile. Del castellano.
(1795) Bal, danse. De l’esp. baile "id".

bailet
(S) Plug, bench dog, support. From bearn. baylét "id.".
(S) Clavija, barrilete, soporte. Del bearn. baylét "id.".
(S) Cheville, valet, support. Du béarn. baylét "id.".

baina
(1545) But. From bai "yes" and suffix -na.
(1545) Pero. De bai "sí" y sufijo -na.
(1545) Mais. De bai "oui" et suffixe -na.

baino
(1545) More than. Comparative. From bai "yes" and suffix -no.
(1545) Más que. Comparativo. De bai "sí" y sufijo -no.
(1545) Plus que. Comparatif. De bai "oui" et suffixe -no.

bainu
(1562) Bath. From spanish baño "id.". Variant mainu.
(1562) Baño. Del castellano. Variante mainu.
(1562) Bain. De l’espagnol baño "id.". Variante mainu.

baira
(1545) Seduction. From the assertive bai "yes".
(1545) Seducción. Del asertivo bai "sí".
(1545) Séduction. De l’assertif bai "oui".

baistegi
(R) Place in the stable where they put the cushions of the saddle. Mixed word from sp. or arag. baste "packsaddle" and bsq. tegi "place" with haplology.
(R) Lugar en la cuadra donde se ordena los cojines de silla. Palabra mixta del cast. o arag. baste y vasc. tegi "lugar" con haplología.
(R) Endroit de l’écurie où l’on range les coussinets de selle. Terme mixte composé de l’esp. ou arag. baste "bât, coussinet de selle" et du bsq. tegi "lieu" avec haplologie.

bait-
(XVIth c.) Verbal prefix of subordination. From bai "yes".
(s. XVI) Prefijo verbal de subordinación. De bai "sí".
(XVIe s.) Préfixe verbal de subordination. De bai "oui, si".

baita
(1545) Also. From bai eta.
(1545) También. De bai eta.
(1545) Aussi. De bai eta.

baita(n)
(XVIIth c.) House, inside, by. The word has been compared with semitic bait "house" that gave forms in Europe in the north of Italy or in french slang baïte "room, house" (Les Voleurs, Vidocq, 1836). But the basque form is restricted to Labourd and seems rather to come from the affirmative bai which made baita "agreement" wherefrom the shift to "inside".
(s. XVII) Casa, interior. La palabra ha sido comparada con el semítico bait "casa" que ha dado formas en Europa en los Alpes italianos y acasa en el jerga francés con baïte "casa, cuarto" (Les Voleurs, Vidocq, 1836). Pero la forma vasca es muy limitada en Labourd y parece más bien derivar del afirmativo bai que ha dado baita "aceptación" de donde el sentido "interior".
(XVIIe s.) Maison, chez, dans, intérieur. On a rapproché ce terme du sémitique bait "maison" qui a donné des formes en Europe, notamment dans les Alpes en Italie du nord et peut-être en argot français avec baïte "chambre, maison" (Les Voleurs, Vidocq, 1836). Mais la forme basque est très localisée en Labourd et semble plutôt dériver de l’affirmatif bai qui a fait baita "consentement" d’où le glissement de sens "for intérieur" > "intérieur".

baka
(XVIIth c.) Burden. From sp. paca.
(s. XVII) Paca. Del castellano.
(XVIIe s.) Fardeau, paquet. De l’esp. paca "id.".

bakada
(S) Tax for graze. From gasc. bacade "id.".
(S) Impuesto para pastoreo. Del gasc. bacade "id.".
(S) Taxe de pacage. Du gasc. bacade "id.".

bakailao
(XVIIth c.) Cod. From sp. bacalao.
(s. XVII) Bacalao. Del castellano.
(XVIIe s.) Morue, cabillaud. De l’esp. bacalao "id.".

bakal
(1897, neologism) Monarchy. From bat / bak "one" and al, ahal "power".
(1897, neologismo) Monarquía. De bat / bak "uno" y al, ahal "poder".
(1897, néologisme) Monarchie. De bat / bak "un" et al, ahal "pouvoir".

bakan
(1545) Rare. From bat "one".
(1545) Raro. De bat "uno".
(1545) Rare. De bat "un".

bakant
(XIXth c.) Unique. From bat / bak "one" with roman suffix -ant.
(s. XIX) Único. De bat/bak "uno" con sufijo romance -ant.
(XIXe s.) Unique. De bat / bak "un" avec suffixe roman -ant.

bakantza
(XIXth c.) Vacation. From sp. vacanza.
(s. XIX) Vacanza. Del castellano.
(XIXe s.) Vacance. De l’esp. vacanza "id.".

bakar
(1076) Unique. From bat "one".
(1076) Único. De bat "uno".
(1076) Unique. De bat "un".

bakarra
(B) Baa, bleating. Expressive word.
(V) Balido. Palabra expresiva.
(B) Bêlement. Terme expressif.

bakasta
(1745) Tick (Zool.). Variant of lakasta.
(1745) Garrapata (Zool.). Variante de lakasta.
(1745) Tique (Zool.). Variante de lakasta.

bakatu
(XVIIth c.) Paid. From roman pacar "id.".
(s. XVII) Pagado. Del romance pacar "id.".
(XVIIe s.) Payé. Du roman pacar "id.".

bakazio
(XIXth c.) Vacation. From spanish vacación.
(s. XIX) Vacación. Del castellano.
(XIXe s.) Vacation. De l’espagnol vacación "id.".

bake
(roman time) Peace. From latin pace "id.".
(época romana) Paz. Del latín pace "id.".
(époque romaine) Paix. Du latin pace "id.".

baketa
(1745) Young cow leather. From sp. vaqueta.
(1745) Vaqueta, piel de ternera. Del castellano.
(1745) Vachette (cuir). De l’esp. vaqueta.

baki
(HN) To cut. Var. of ebaki "id.".
(AN) Cortar. Var. de ebaki "id.".
(HN) Couper. Var. de ebaki "id.".

baki
(1745) Unique. From bat "one".
(1745) Unico. De bat "uno".
(1745) Unique. De bat "un".

bakoitz
(1196) Unique, singular. From bat / bak "one" and suffix -koitz.
(1196) Único, singular, solo. De bat / bak "uno" y sufijo -koitz.
(1196) Unique, singulier. De bat / bak "un" et suffixe -koitz.

baku
(1305) Market, meeting. From bat / bak "one" and leku "place".
(1305) Mercado, feria, reunión. De bat / bak "uno" y leku "lugar".
(1305) Marché, foire, réunion. De bat / bak "un" et leku "lieu".

bakun
(1620) Simple. From bat "one".
(1620) Simple. De bat "uno".
(1620) Simple. De bat "un".

bakuna
(Amezcoa) Henbane (Bot.). From spanish vacuna "vaccin". The plant makes marks on the skin like the antivariolic vaccin.
(Amezcoa) Beleño (Bot.). Del castellano vacuna. La planta deja marcas sobre la piel como la vacuna antivariólica.
(Amezcoa) Jusquiame (Bot.). De l’espagnol vacuna "vaccin". La plante laisse sur la peau des marques semblables à celles du vaccin anti-variolique.

bal
(XVIIth c.) Dancing. From gascon bal "id.".
(s. XVII) Danza, baile. Del gascón bal "id.".
(XVIIe s.) Danse, bal. Du gascon bal "id.".

baladre
(R, S) Hellebore (Bot.) From bearnese or aragonese baladre "id.".
(R, S) Vedegambre (Bot.). Del bearnés o aragonés baladre "id.".
(R, S) Ellébore (Bot.) Du béarnais ou aragonais baladre "id.".

balago
(B) Straw (Bot.). From sp. bálago "id.".
(V) Bálago (Bot.). Del castellano.
(B) Glui, paille (Bot.). De l’esp. bálago "id.".

balakatu
(1596) Flattered, stroked. From old spanish falagar.
(1596) Halagado. Del castellano antiguo falagar.
(1596) Flatté, caressé. Du vieux-castillan falagar.

balanga
(B) Rustic door of the fields. From roman or spanish palanca "board, plank".
(V) Puerta rustica de los campos. Del romance o castellano palanca.
(B) Porte rustique des champs. Du roman ou castillan palanca "planche".

balantza
(1571) Scales. From sp. balanza "id.".
(1571) Balanza. Del castellano.
(1571) Balance. De l’esp. balanza "id".

balazo
(1745) Shot. From sp. balazo.
(1745) Balazo. Del castellano.
(1745) Coup de feu. De l’esp. balazo.

balbe
(B, 1745) Death, misfortune. From germ. *balw-.
(V, 1745) Muerte, mala suerte. Del germ. *balw-.
(B, 1745) Mort, mauvais sort. Du germ. *balw-.

baldan
(B, G) Useless, vile, lazy. Cf. baldar.
(V, G) Innoble, torpe, flojo, desaliñado. Cf. baldar.
(B, G) Inutile, ignoble, paresseux. Cf. baldar.

baldar
(B, G) Useless, soft, vain. From sp. baldar "id.".
(V, G) Torpe, flojo, desaliñado. Del cast. baldar "id.".
(B, G) Inutile, mou, vain. De l’esp. baldar "id.".

baldar
(XIXth c.) Meeting. From balde "similar".
(s. XIX) Reunión. De balde "similar".
(XIXe s.) Réunion. De balde "semblable".

balde
(1627) Similar. Cognate with baldin.
(1627) Similar. Emparentado con baldin.
(1627) Similaire. Apparenté à baldin.

baldin
(1545) Morpheme of conditional, contraction of ba-ledin or ba-ahal-dadin.
(1545) Morfema de condicional, contracción de ba-ledin o ba-ahal-dadin.
(1545) Morphème de conditionnel, contraction de ba-ledin ou ba-ahal-dadin.

baldos(a)
(1741) Square brick. From sp. baldosa "id.".
(1741) Baldosa, ladrillo cuadrado. Del castellano.
(1741) Carreau. De l’esp. baldosa "id.".

balea
(1511) Whale (Zool.). From roman ballena "id.".
(1511) Ballena (Zool.). Del romance ballena.
(1511) Baleine (Zool.). Du roman ballena "id.".

balekio
(B) Chaff. From spanish ballico "id." (aragonese ballueca).
(V) Ballico. Del castellano (aragonés ballueca ).
(B) Balle du grain. De l’espagnol ballico "id." (aragonais ballueca).

balent
(XVIIth c.) Valiant, brave. From roman valent.
(s. XVII) Valiente. Del romance valent.
(XVIIe s.) Vaillant. Du roman valent "id.".

balentia, balentria
(1545) Value. From roman valentia.
(1545) Proeza, valor. Del romance valentia.
(1545) Valeur, prouesse. Du roman valentia.

balentoi
(1800) Braggart. From sp. valentón "id.".
(1800) Valentón. Del castellano.
(1800) Vantard. De l’esp. valentón "id.".

balentziana
(B, 1850) Cape for going to the church. From the city name Valencia.
(V, 1850) Capa para ir a la iglesia. Del nombre de ciudad Valencia.
(B, 1850) Cape pour aller à l’église. Du nom de ville Valencia.

balesta
(1055) Crossbow. From old spanish ballesta.
(1055) Ballesta. Del castellano antiguo ballesta.
(1055) Arbalète. Du vieux-castillan ballesta "id.".

balheiü
(S) Aborted (corn). From roman *bal- "husk".
(S) Abortado (grano). Del romance *bal- "cascarilla".
(S) Avorté (grain). Du roman *bal- "balle du grain".

baliatu
(XVIth c.) Helpful, useful. From balio "value".
(s. XVI) Ayudado, amparado, aprovechado. De balio "valor".
(XVIe s.) Aidé, servi. De balio "valeur".

balikola
(LN) Crupper. From spanish baticola "id.".
(BN) Grupera. Del castellano baticola "id.".
(BN) Croupière. De l’espagnol baticola "id.".

balio
(XVIth c.) Value. From roman valio "id.".
(s. XVI) Valor. Del romance valio "id.".
(XVIe s.) Valeur. Du roman valio "id.".

balizko
(B, 1596) Imaginary. From eventual balitz and suffix -ko.
(V, 1596) Imaginario. Del eventual balitz y sufijo -ko.
(B, 1596) Imaginaire. De l’éventuel balitz et suffixe -ko.

balkoi
(1745) Balcony. From spanish balcón "id.".
(1745) Balcón. Del castellano.
(1745) Balcon. De l’espagnol balcón "id.".

ballestilla
(1630) Sextant (mar.). From spanish ballestilla. Var. baleztrilla.
(1630) Sextante (mar.). Del castellano. Var. baleztrilla.
(1630) Sextant (mar.). De l’espagnol ballestilla. Var. baleztrilla.

balma
(R, Sal.) Mallow (Bot.). Var. of malba.
(R, Sal.) Malva (Bot.). Var. de malba.
(R, Sal.) Mauve (Bot.). Var. de malba.

baloi
(XVIIth c.) Ball. From spanish balón.
(s. XVII) Balón. Del castellano.
(XVIIe s.) Ballon. De l’espagnol balón "id.".

balore
(1745) Value. From latin valore "id.".
(1745) Valor. Del latín valore "id.".
(1745) Valeur. Du latin valore "id.".

balotra
(L) Sieve. From gascon. Cf. balut.
(L) Cedazo, tamiz. Del gascón. Cf. balut.
(L) Tamis. Du gascon. Cf. balut.

baltsa
(XVIIth c.) Group, meeting, multitude. From roman.
(s. XVII) Grupo, reunión, multitud, junta. Del romance.
(XVIIe s.) Groupe, réunion, multitude, assemblée. Du roman

baltsa
(XIth c.) Marshy place. From old spanish balsa "id.".
(s. XI) Lugar cenagoso. Del castellano antiguo balsa "id.".
(XIe s.) Lieu marécageux. Du vieux-castillan balsa "id.".

baltsamina
(1745) Impatiens (Bot.). From spanish balsamina.
(1745) Balsamina, impatiens (Bot.). Del castellano.
(1745) Balsamine, impatiens (Bot.). De l’espagnol balsamina.

baltsamo
(1562) Unguent, perfume, balsam. From spanish bálsamo.
(1562) Ungüento, bálsamo, perfume. Del castellano.
(1562) Onguent, baume, parfum. De l’espagnol bálsamo.

balur
(XVIIth c.) Fallow. From bald- (sp. baldio) and lur "earth, ground".
(s. XVII) Barbecho. De bald- (cast. baldio ) y lur "tierra".
(XVIIe s.) Jachère. De bald- (esp. baldio ) et lur "terre".

balus
(S) Velvet. From bearnese baloùs "id.".
(S) Terciopelo. Del bearnés baloùs "id.".
(S) Velours. Du béarnais baloùs "id.".

baluts
(B-gip) Foam, dribble. Var. of baruts "id.".
(V-gip) Espuma, baba. Var. de baruts "id.".
(B-gip) Ecume, bave. Var. de baruts "id.".

bampez
(LN) Full. From gain pez with instrumental -z. Variant ganpez.
(BN) Lleno. De gain pez con instrumental -z. Variante ganpez.
(BN) Plein. De gain pez avec instrumental -z. Variante ganpez.

bana
(1565) One, each. Distributive of bat "one".
(1565) Uno, a cada uno. Distributivo de bat "uno".
(1565) Un, à chacun. Distributif de bat "un".

banagloria
(1545, Detxepare) Vanity. From spanish vanagloria "id.".
(1545, Detxepare) Vanidad. Del castellano vanagloria "id.".
(1545, Detxepare) Vanité. De l’espagnol vanagloria "id.".

banai
(HN, 1745) Difference. From bana- "to distribute, separate".
(AN, 1745) Diferencia. De bana- "distribuir, separar".
(HN, 1745) Différence. De bana- "distribuer, séparer".

banasta
(B, G) Basket. From spanish banasta "id.".
(V, G) Cesta. Del castellano banasta.
(B, G) Panier. De l’espagnol banasta "id.".

banbatü
(S) Knocked. Expressive word.
(S) Golpeado. Palabra expresiva.
(S) Heurté. Terme expressif.

banda
(1571) Group. From roman banda.
(1571) Banda, grupo. Del romance banda.
(1571) Bande, groupe. Du roman banda.

banda
(S) Lavander (Bot.). Short form of "labanda".
(S) Espliego (Bot.). Forma corta de "labanda".
(S) Lavande (Bot.). Forme courte de "labanda".

bandera
Flag. From spanish bandera.
Bandera. Del castellano.
Drapeau De l’espagnol bandera.

bandit
(LN, XIXth c.) Rascal. From gascon or french bandit.
(BN, s. XIX) Bandido. Del gascon o francés bandit.
(BN, XIXe s.) Bandit. Du gascon ou du français.

bando
(1745) Edict. From spanish bando.
(1745) Edicto, bando. Del castellano.
(1745) Ban, édit. De l’espagnol bando.

banguardia
(1745) Vanguard (mil.). From spanish vanguardia.
(1745) Vanguardia (mil.). Del castellano.
(1745) Avant-garde (mil.). De l’espagnol vanguardia.

banilla
(1864) Vanilia. From fr. vanille.
(1864) Vainilla (Bot.). Del fr. vanille.
(1864) Vanille (Bot.). Du français.

banitate
(1545) Vanity. From latin vanitate(m).
(1545) Vanidad. Del latín vanitate(m).
(1545) Vanité. Du latin vanitate(m) "id.".

bankero
(1620, Voltoire) Bankman. From spanish banquero.
(1620, Voltoire) Banquero. Del castellano.
(1620, Voltoire) Banquier. De l’espagnol banquero.

banket
(XVIth c.) Banquet. From gascon or french banquet "id.".
(s. XVI) Banquete. Del gascón o del francés banquet "id.".
(XVIe s.) Banquet. Du gascon ou du français.

bano
(XVIth c.) Vain. From spanish vano "id.".
(s. XVI) Vano. Del castellano.
(XVIe s.) Vain. De l’espagnol vano "id.".

bantatu
(1571) To boast. From gascon bantà "id.".
(1571) Jactarse. Del gascón bantà "id.".
(1571) Se vanter. Du gascon bantà "id.".

bantzu
(Alava) Side of a cart. From spanish banzo "straight stake".
(Alava) Lado de una carreta. Del castellano banzo "palo derecho".
(Alava) Côté d’une charrette. De l’espagnol banzo "pieu droit".

banzo
(R) Spleenache. From aragonese banzo "spleen".
(R) Mal de bazo. Del aragonés banzo "bazo".
(R) Mal de rate. De l’aragonais banzo "rate".

bao
(HN, G) Empty. From spanish vano "id.".
(AN, G) Vacío. Del castellano vano "id".
(HN, G) Vide. De l’espagnol vano "id.".

bao
(1745) Steam. From spanish vaho "id.".
(1745) Vapor. Del castellano vaho "id.".
(1745) Vapeur. De l’espagnol vaho "id.".

bapho
(L) Breast. Var. of papo "throat".
(L) Seno. Var. de papo "garganta".
(L) Sein. Var. de papo "gorge".

bapigakatu
(LN) To exaggerate. From bat "one" and biga "two" (to do two of one).
(BN) Exagerar. De bat "uno" y biga "dos" (hacer dos de uno).
(BN) Exagérer. De bat "un" et biga "deux" (faire deux de un).

bapo
(B, G) Beautiful, smart. From spanish guapo.
(V, G) Hermoso, valeroso. Del castellano guapo.
(B, G) Beau, valeureux. De l’espagnol guapo.

bapore
(1571) Steam. From lat. vapore(m).
(1571) Vapor. Del lat. vapore(m).
(1571) Vapeur. Du lat. vapore(m).

baposte
(1745) Line (trees, houses, etc.). From bat "one" and oste "behind" (one after the other).
(1745) Hilera (árboles, casas, etc.). De bat "uno" y oste "detrás" (el uno detrás el otro).
(1745) Rangée (arbres, maisons, etc.). De bat "un" et oste "derrière" (l’un derrière l’autre).

bar
(R) Need. Var. of behar "id.".
(R) Necesidad. Var. de behar "id.".
(R) Nécessité. Var. de behar "id.".

bara
(XVIIth c.) Bar, yardstick, rail. From sp. vara "id.".
(s. XVII) Vara, ana, larguero. Del castellano vara "id.".
(XVIIe s.) Barre, aune, traverse. De l’espagnol vara "id.".

baradisu
(1330) Paradise. From latin paradisu(m).
(1330) Paraíso. Del latín paradisu(m).
(1330) Paradis. Du latin paradisu(m) "id.".

baraila
(XIXth c.) Jaw. Cognate with spanish mejilla and latin maxilla.
(s. XIX) Maxilar, mandibula. Emparentado con castellano mejilla y latín maxilla.
(XIXe s.) Maxilaire, mandibule. Apparenté à l’espagnol mejilla et au latin maxilla.

barakuilo
(G) Snail (Zool.). Expressive word.
(G) Caracol (Zool.). Palabra expresiva.
(G) Escargot (Zool.). Terme expressif.

barano
(S, 1696) Around. From bearnese barano "id.".
(S, 1696) Alrededor. Del bearnés barano "id.".
(S, 1696) Autour. Du béarnais barano "id.".

barata
(L, S) Dispute, exchange. From gascon baratà "to change".
(L, S) Disputa, intercambio. Del gascón baratà "cambiar".
(L, S) Dispute, échange. Du gascon baratà "changer".

baratx
(1571) Slowly. From *bar- "slow". See bare.
(1571) Lentamente. De *bar- "lento, tardo". Véase bare.
(1571) Lentement. De *bar- "lent". Voir bare.

baratxü
(S) Quiet. From baratx "slow, quiet". Cf. bare.
(S) Tranquilo. De baratx "lento, calmo". Cf. bare.
(S) Tranquille. De baratx "lent, calme". Cf. bare.

baratz
(B) Quiet. From bare "slow, quiet".
(V) Calmo. De bare "lento, tranquilo".
(B) Calme. De bare "lent, calme".

baratze
(XIth c.) Garden. From bara "fence, bar, rod" and suffix -tze.
(s. XI) Huerto. De bara "barra, barrera" y sufijo -tze.
(XIe s.) Jardin. De bara "barre, barrière" et suffixe -tze.

baratzuri
(1106) Garlic (Bot.). From baratze "garden" and zuri "white".
(1106) Ajo (Bot.). De baratze "huerto" y zuri "blanco".
(1106) Ail (Bot.). De baratze "jardin" et zuri "blanc".

barau(r)
(B, G) Fasting. Many var. bareu, barur. Cp. perhaps georgian marxva "id." (?) or drav. bar-ig "empty". Cf. perhaps also basque bar-ik "without".
(V, G) Ayuno. Hay muchas var. bareu, barur. Cp. acaso georgiano marxva "id." (?) o drav. bar-ig "vacío". Cf. acaso también vasco bar-ik "sin".
(B, G) Jeûne. Nombreuses var. bareu, barur. Cp. peut-être géorgien marxva "id." (?) ou drav. bar-ig "vide". Cf. peut-être aussi basque bar-ik "sans".

barausi
(B, 1800) To breakfast. From barau "fast" and (h)autsi "to break".
(V, 1800) Desayunar. De barau "ayuno" y (h)autsi "romper".
(B, 1800) Déjeuner. De barau "jeûne" et (h)autsi "casser, briser".

barazki
(G, 1745) Vegetable(s). From baratze "garden" and ki "matter".
(G, 1745) Legumbre. De baratze "huerto" y ki "materia".
(G, 1745) Légume. De baratze "jardin" et ki "matière".

bard(a)
(XVIIth c.) Eve. A link with breton abardaez "id." has been presumed, but it is dubious.
(s. XVII) Vigilia, víspera. Ha sido comparado con el bretón abardaez "id.", pero es dudoso.
(XVIIe s.) Vigile, veille. On a proposé un lien avec le breton abardaez "id.", mais c’est douteux.

barda
(1099) Branch. From old spanish or pre-roman barda cognate with caucasian bard "bush". Cf. aragonese bardo "mud", the basque toponym Bardos. This name is perhaps also meaning "marshy plants". There is a variant form burd in gascon (cf. Eau Bourde a little river near Bordeaux, Burdigala > Bordeaux ). Cf. georgian bard "bush", megrelian burd, dravidian burd "mud" much probably cognate (DED n°4291) and altaic bürd "swamp".
(1099) Rama de árbol. Del antiguo castellano o pre-romance barda "zarza"? Palabra pre-romance emparentado con el caucásico bard "id.". Cf. aragonés bardo "barro", el topónimo vasco Bardos. Hay probablemente una variante *burd- en gascón (río Eau Bourde cerca de Bordeaux, Burdigala > Bordeaux). Cf. georg. bard, megrel. burd, drav. burd "barro, lodo" muy probablemente emparentado (DED n°4291) y altaico bürd "lodazal".
(1099) Branche, ronce. Du vieux-castillan barda "ronce" .Terme pré-roman commun apparenté au caucasien bard "buisson". Cf. aragonais bardo "boue", le nom de lieu basque Bardos. Il est possible toutefois que ce dernier nom soit aussi en rapport avec l’idée de "végétation marécageuse". Cf. Bardenfleth, Bardewisch en Allemagne. Une forme (variante?) *burd est présente en gascon (Cf. Eau Bourde petit fleuve près de Bordeaux, Burdigala > Bordeaux). Cf. géorgien bard "taillis", mingrélien burd, dravidien burd "boue" très probablement apparenté (DED n° 4291) et altaïque bürd "marécage".

bardin
(B) Equal, similar. Var. of berdin "id.".
(V) Igual, similar. Var. de berdin "id.".
(B) Egal, semblable. Var. de berdin "id.".

bare
(1147) Slug; calm, flegmatic. Cognate with barauts "slime".
(1147) Babosa; calmo, flematico. Emparentado con barauts "baba".
(1147) Limace; calme, flegmatique. Apparenté à barauts "bave".

bare
(1596) Spleen. From bare (1147).
(1596) Bazo. De bare (1147).
(1596) Rate. De bare (1147).

baretxe
(B) Quietly. From *bar- "slow".
(V) Pausadamente. De *bar- "lento".
(B) Posément. De *bar- "lent".

barga
(S) Carding-comb. From bearnese barga "id.".
(S) Carda. Del bearnés barga "id.".
(S) Carde. Du béarnais barga "id.".

bargo
(1330) Piglet. Cognate with gascon bargou "id.". Pre-roman word cognate with north-caucasian barg "lamb". The word is known also in indoeuropean.
(1330) Cerdito, cochinillo. Emparentado con gascón bargou "id.". Palabra pre-romance emparentada con el caucásico del norte barg "cordero". La palabra es conocida también en el indoeuropeo.
(1330) Cochonnet. Apparenté au gascon bargou "id.". Terme pré-roman apparenté au caucasien du nord barg "agneau". Le terme est connu aussi de l’indo-européen.

bariatu
(1571) To change. From gasc. barià "id.".
(1571) Variar. Del gasc. barià "id.".
(1571) Varier. Du gasc. barià "id.".

barik
(B) Without. Var. de gaberik "id".
(V) Sin. Var. de gaberik "id.".
(B) Sans. Var. de gaberik "id".

barkatu
(1545) To forgive. From latin parcere "to save, spare". Variant parkatu.
(1545) Perdonar, disculpar. Del latín parcere "ahorrar, salvar". Variante parkatu.
(1545) Pardonner, disculper. Du latin parcere "épargner, sauver". Variante parkatu.

barne
(1366) Inside. See barru.
(1366) Interior. Véase barru.
(1366) Intérieur. Voir barru.

barnetsü
(S) Hollow (plate). From barne "interior".
(S) Hondo (plato). De barne "interior".
(S) Creux (assiette). De barne "intérieur"

baro
(L) Fishing device for fishing salmons. From gasc. barou "id.".
(L) Red de pesca para pescar salmones. Del gasc. barou "id.".
(L) Engin de pêche pour pêcher le saumon. Du gasc. barou "id.".

baroi(n)
(1554) Baron. From sp. barón "id.".
(1554) Barón. Del castellano.
(1554) Baron. De l’esp. barón "id.".

barra
(1680) Bar. From sp. barra "id.".
(1680) Barra. Del castellano.
(1680) Barre. De l’esp. barra "id.".

barrera
Barrier. From sp. barrera "id.".
Barrera. Del castellano.
Barrière. De l’esp. barrera "id.".

barri
(B, 952) New. Variant of berri.
(V, 952) Nuevo. Variante de berri.
(B, 952) Nouveau. Variante de berri.

barride
(Baztan) Neighbour. From barrio "district" and ide "same".
(Baztán) Vecino. De barrio "barrio" e ide "similar".
(Baztan) Voisin. De barrio "quartier" et ide "semblable".

barrika
(B-gip.) Barrel. From sp. barrica.
(V-gip.) Barrica. Del castellano.
(B-gip.) Barrique. De l’esp. barrica.

barrin
Deep. From *barr- "inside".
Profundo. De *barr- "interior".
Profond. De *barr- "intérieur".

barrinoi
(B, 1562) Basin. From sp. barreño "id.".
(V, 1562) Barreño. Del castellano.
(B, 1562) Bassine. De l’esp. barreño "id.".

barritoiketu
(1745) Instilled. From barr- "inside" and itoi "drop".
(1745) Instilado. De barr- "interior" e itoi "gota".
(1745) Instillé. De barr- "intérieur" et itoi "goutte".

barrota
(B, G) Floor plate (mar.). From sp. barrote "id.".
(V, G) Barrote (mar.). Del castellano.
(B, G) Varangue (mar.). De l’esp. barrote "id.".

barru
(B, 1025) Inside. From *barr- "id." (superlative barren, barne).
(V, 1025) Interior. De *barr- "id." (superlativo barren, barne ).
(B, 1025) Intérieur. De *barr- "id." (superlatif barren, barne).

barruko
(B) Cowshed. From barru "inside" and suff. -ko.
(V) Establo. De barru "interior" y suf. -ko.
(B) Etable. De barru "intérieur" et suff. -ko.

barrun
(B, G) Soul, spirit, conscience; entrails. From barru "inside, interior".".
(V, G) Alma, espiritu, conciencia; entrañas. De barru "interior".
(B, G) Ame, esprit, conscience; entrailles. De barru "intérieur".

barruzki
Cowshed. From barru "inside".
Establo. De barru "interior".
Etable. De barru "intérieur".

barta
(1203) Mud. Old pre-roman word (cf. gascon barta). From *bart-/bard-.
(1203) Lodo. Vieja palabra pre-romance (cf. gascón barta ). De una raíz *bart-/ bard-.
(1203) Boue. Vieux terme pré-roman (cf. gascon barta). D’une racine *bart-/bard-.

bartz
(XVIIth c.) Louse (Zool.). Var. bazpi, fartz.
(s. XVII) Piojo, liendre (Zool.). Var. bazpi, fartz.
(XVIIe s.) Pou, lente (Zool.). Var. bazpi, fartz.

barza
(R) Little beech tree. From aragonese barza "little tree".
(R) Haya pequeño. Del aragonés barza "árbol pequeño".
(R) Petit hêtre. De l’aragonais barza "petit arbre".

basa
(XIVth c.) Wild. From baso "wood, forest".
(s. XIV) Salvaje. De baso "bosque".
(XIVe s.) Sauvage. De baso "bois".

basafikotze
Sycamore (Bot.). From basa "wild" and fikotze "fig-tree".
Sicomoro (Bot.). De basa "silvestre" y fikotze "higuera".
Sycomore (Bot.). De basa "sauvage" et fikotze "figuier".

basagari
Aegilops, Einkorn wheat (Bot.). From basa "wild" and gari "wheat".
Bromo, aegilops, encaña (Bot.). De basa "silvestre" y gari "trigo".
Graminée, engrain, egilops (Bot.). De basa "sauvage" et gari "blé".

basagilda
Mahaleb cherry (Bot.). From basa "wild" and gilda "wild cherry".
Guinda negra mahaleb (Bot.). De basa "salvaje, agreste " y gilda "guinda".
Cerise noire mahaleb (Bot.). De basa "sauvage" et gilda "guigne".

basahate
Wild duck (Zool.). From basa "wild" and ahate "duck".
Pato salvaje (Zool.). De basa "salvaje" y ahate "pato".
Canard sauvage (Zool.). De basa "sauvage" et ahate "canard".

basahuntz
Wild goat (Zool.). From basa "wild" and ahuntz "goat".
Cabra montés (Zool.). De basa "silvestre" y ahuntz "cabra".
Chèvre sauvage (Zool.). De basa "sauvage" et ahuntz "chèvre".

basajaun
Lord of the wood. From baso "wood, forest" and jaun "lord". Character of the basque mythology, anthropomorphic representation of the bear that one can find also by other peoples like Uralians.
Señor de la selva. De baso "bosque, selva" y jaun "señor". Personaje de la mitología vasca, representación antropomorfa del oso que se halla también en otros pueblos como los Urálicos.
Seigneur de la forêt. De baso "forêt, bois" et jaun "seigneur". Personnage de la mythologie basque, représentation anthropomorphique de l’ours que l’on retrouve chez d’autres peuples, les Ouraliens notamment.

basalar
(G) Rush skeletonweed (Bot.). From basa "wild" and belar "grass, plant".
(G) Alijongera silvestre (Bot.). De silvestre y belar "hierba, planta".
(G) Condrille sauvage (Bot.). De basa "sauvage" et belar "herbe, plante".

basaporru
Daffodil (Bot.). From basa "wild" and porru "leek".
Gamón (Bot.). De basa "silvestre" y porru "puerro".
Asphodèle (Bot.). De basa "sauvage" et porru "poireau".

basasineste
Superstition. From basa "wild" and sineste "faith, believing".
Superstición. De basa "silvestre" y sineste "creencia".
Superstition. De basa "sauvage" et sineste "croyance".

basasto
Onager (Zool.). From basa "wild" and asto "ass".
Onagro (Zool.). De basa "silvestre" y asto "asno, burro".
Onagre (Zool.). De basa "sauvage" et asto "âne".

basauri
(HN) Spindle (Bot.). From basa "wild" and ori "yellow".
(AN) Husera (Bot.). De basa "silvestre" y ori "amarillo".
(HN) Fusain (Bot.). De basa "sauvage" et ori "jaune".

basazalke
Cow vetch, bird vetch (Bot.). From basa "wild" and zalke "vetch".
Arveja silvestre (Bot.). De basa "silvestre" y zalke "veza, cizaña".
Vesce craque (Bot.). De basa "sauvage" et zalke "ivraie, zizanie".

basko
(1089) Basque. From old spanish vasco "id.". Contrary to what some people have sometimes written, this word has no link with eusk- in euskara.
(1089) Vasco. Del castellano antiguo. Al contrario de lo que algunos han a veces escrito, la palabra no tiene relación con eusk- en euskara.
(1089) Basque. Du vieux-castillan vasco "id.". Contrairement à ce que d’aucuns ont parfois écrit, ce terme n’a rien à voir avec le eusk- de euskara.

baso
(928) Wood, forest. Perhaps from *bas- "dirty, muddy"? Cognate with basa "wild". The meaning "wild" is probably secondary. The turkish basu, basaw "field" goes back to an altaic first meaning "wood, plants on a mountain slope" very near to the basque meaning (also cognate with tungus bosog "forest" of same etymology).
(928) Selva. Acaso de *bas- "sucio, lodo"? Emparentado con basa "salvaje". El sentido "salvaje" es probablemente secondario. El turco basu, basaw "campo" se remonta a un sentido altaico primitivo "bosque, plantas en el vertiente de una montaña" muy proximo al sentido vasco (emparentado con el tungús bosog "selva" de misma etimología).
(928) Forêt, bois. Peut-être de *bas- "sale, boueux"? Apparenté à basa "sauvage". Le sens "sauvage" est probablement secondaire. Le turc basu, basaw "champ" remonte à un sens altaïque primitif "végétation à flanc de montagne" très proche du sens du mot basque (semblerait apparenté aussi au toungouse bosog "forêt" de même étymologie).

baso
(1562) Glass. From sp. vaso "id.".
(1562) Vaso. Del castellano.
(1562) Verre (à boire). De l’esp. vaso "id.".

basoilar
Pheasant (Zool.). From basa "wild, wood" and oilar "cock".
Faisán (Zool.). De basa "silvestre" y oilar "gallo".
Faisan (Zool.). De basa "sauvage, bois" et oilar "coq".

basolibo
(HN) Phillyrea (Bot.). From basa "wild" and olibo "olive tree".
(AN) Labiérnago (Bot.). De basa "sauvage" y olibo "olivo".
(HN) Filaire (Bot.). De basa "sauvage " et olibo "olivier".

basta
(1360) Harness. From roman basta "id.".
(1360) Arnés. Del romance basta "id.".
(1360) Harnais. Du roman basta "id.".

bastagile
(1360) Packsaddle maker. From basta "packsaddle" and gile "maker".
(1360) Bastero. De basta y gile "que hace".
(1360) Bâtier, fabricant de bâts. De basta "bât" et gile "qui fait".

bastoi
(B, 1562) Stick. From spanish bastón "id.".
(V, 1562) Bastón. Del castellano.
(B, 1562) Bâton. De l’espagnol bastón "id.".

basül
(S) Very strong wind. From basa "wild" and ül "howling".
(S) Viento fuerte. De basa "salvaje" y ül "aullido".
(S) Vent violent. De basa "sauvage" et ül "hurlement".

basurde
(1562) Wild boar (Zool.). From basa "wild" and urde "pig".
(1562) Jabalí (Zool.). De basa "salvaje" y urde "cerdo".
(1562) Sanglier (Zool.). De basa "sauvage" et urde "cochon".

bat
(1237) One. From *bad(e). Cf. perhaps samoyed bod "one" or dravidian vad, vededi "alone", pat, bat, bot "ten"? Iberian ban. See also bederatzi. The nihali has bidum for "one". The numbers from five to ten are borrowed from indoeuropean. For "two" it has irar obviously cognate with dravidian iru "id.".
(1237) Uno. De *bad(e). Cf. acaso samoyedo bod "uno" o dravídico vad, vededi "solo", pat, bat, bot "diez"? Ibero ban. Cf. también bederatzi. El nihali tiene bidum para "uno". Los nombres de cinco a diez son prestamos del indoeuropeo. Para "dos" tiene irar emparentado con el dravídico iru "id.".
(1237) Un. De *bad(e). Cf peut-être samoyède bod "un" ou dravidien vad, vededi "seul", pat, bat, bot "dix"(?). Ibère ban. Voir aussi bederatzi. On notera que le nihali a bidum pour "un". Les nombres de cinq à dix y sont empruntés à l’indo-européen. Pour "deux" on a irar à rapprocher du dravidien iru "id.".

batan
(B, G) Minth (Bot.). Metathesis of banta / manta < menta or better short form of sp. zabatán "round-leaved minth". Var. patan.
(V, G) Menta (Bot.). Metátesis de banta /manta < menta o mejor forma corta del cast. zabatán "mastranzo". Var. patan.
(B, G) Menthe (Bot.). Métathèse de banta / manta < menta ou mieux forme courte de l’esp. zabatán "menthe odorante". Var. patan.

batasuna
(1571) Union. From bat "one" and nominal suff. -tasun.
(1571) Unión. De bat "uno" y suf. nominal -tasun.
(1571) Union. De bat "un" et suff. nominal -tasun.

bateko
Ace at card’s play. From bat "one".
As al juego de naipes. De bat "uno".
As au jeu de cartes. De bat "un".

bateo
(B, G) Baptism. From old spanish bateo "id.".
(V, G) Baptizo. Del castellano antiguo bateo "id.".
(B, G) Baptême. Du vieux-castillan bateo "id.".

batera
Together. From bat "one" and suff. -ra.
En conjunto. De bat "uno" y suf. -ra.
Ensemble. De bat "un" et suff. -ra.

batere
(1545) In no way. From bat "one" and ere "same" (< bere).
(1545) De ningún modo. De bat "uno" y ere "mismo"(< bere ).
(1545) D’aucune manière. De bat "un" et ere "même" ( < bere).

batoki
(1745) Joint. From bat "one" and oki "place".
(1745) Juntura. De bat "uno" y oki "lugar".
(1745) Jointure. De bat "un" et oki "lieu".

batto
Only one. Dim. of bat "one".
Uno solo. Dim. de bat "uno".
Un seul. Dim. de bat "un".

batu
(XIVth c.) To unite. From bat "one".
(s. XIV) Unir. De bat "uno".
(XIVe s.) Unir. De bat "un".

batz
(1800) Union, meeting. From bat "one".
(1800) Asamblea, unión. De bat "uno".
(1800) Assemblée, union. De bat "un".

batzu
(1545) Some. From bat "one" and pluralizer suff. -tzu.
(1545) Algunos. De bat "uno" y suf. pluralizador -tzu.
(1545) Quelques uns. De bat "un" et suff. pluralisateur -tzu.

baux
(L) Clover (Bot.). From roman farouch "id.".
(L) Trébol (Bot.). Del romance farouch "id.".
(L) Trèfle (Bot.). Du roman farouch "id.".

baxa
(S) Precipice. Word cognate with gascon bassià "steep place" and catalan basè "precipice". It was studied by Hubschmid as an old substratic pyrenean word that seems also to be found in pre-greek bassa "deep valley".
(S) Precipicio. Palabra emparentada con el gascón bassià "lugar abrupto" y catalan basè "precipicio". Fue estudiado por Hubschmid como palabra antigua pirenaica y parece también ser presente en pre-griego con bassa "valle profunda".
(S) Précipice. Terme apparenté au gascon bassià "endroit abrupt" et au catalan basè "précipice". Il a été étudié par Hubschmid comme vieux mot substratique pyrénéen et semble détectable aussi en Méditerranée, pré-grec dorien bassa "vallée profonde".

baxanborro
(HN) Grape hyacinth (Bot.). De basa "wild" and borru "leek".
(AN) Nazareno (Bot.). De basa "silvestre" y borru "puerro".
(HN) Muscari à grappe (Bot.). De basa "sauvage" et borru "poireau".

baxera
(XVIIth c.) Vase, recipient. From gascon bachère "id.".
(s. XVII) Vaso, recipiente. Del gascón bachère "recipiente".
(XVIIe s.) Vase, récipient. Du gascon bachère "récipient".

baxo
(R) Spleen. From sp. bazo "id.".
(R) Bazo. Del castellano.
(R) Rate. De l’esp. bazo "id.".

baza
(S) Brown-yellow. From sp. bazo "id.".
(S) Moreno-amarillo. Del cast. bazo "id.".
(S) Brun-jaune. De l’esp. bazo "id.".

bazka
(1571) Pasture. From roman pasca "id.".
(1571) Pasto. Del romance pasca "id.".
(1571) Pâturage. Du roman pasca "id.".

bazkaldu
To have lunch, dinner. From bazkari "lunch, dinner".
Comer. De bazkari "comida".
Déjeuner. De bazkari "déjeuner, repas".

bazkari
Lunch, dinner. From bazka "graze" or contraction of barazkal-, from baratze "garden", barazki "vegetable", etc.
Comida, cena. De bazka "pacer" o contracción de barazkal-, de baratze "huerta", barazki "verduras", etc.
Repas, dîner. De bazka "pâturer" ou contraction de barazkal-, de baraztze "jardin", barazki "légume", etc.

bazko
(1571) Easter. From popular spanish Pasco.
(1571) Pascua. Del castellano popular Pasco.
(1571) Pâques. De l’espagnol populaire Pasco .

baztan
(HN, 1025) Wild, isolated rough place. Cf. Barèges bastan "id.". From baso/basa "wood, wild". Cf. the toponym Baztan.
(AN, 1025) Lugar selvaje, aislado. Cf. Barèges bastan "id.". De baso/basa "bosque, selvaje". Cf. el toponimo Baztan.
(HN, 1025) Lieu reculé, sauvage, âpre. Cf. Barèges bastan "id.". De baso, basa "bois, sauvage"? Cf. le toponyme Baztan.

bazter
(1070) Side, edge, coast. Var. baztar.
(1070) Lado, costado, costa. Var. baztar.
(1070) Côté, bord, côte. Var. baztar.

be
(871) Low, under. The variant -pe is perhaps old, in the old name Calpe (Gibraltar) from *kal- "rock" and pe "under". Cp. also albanian karpë "rock", drav. arp "cave". Var. behe.
(871) Bajo. La var. -pe es acaso antigua, en el nombre antiguo Calpe (Gibraltar) de *kal- "peña" y pe "bajo". Cp. también albanés karpë "peña", drav. arp "caverna". Var. behe.
(871) Bas. La variante -pe est peut-être ancienne, dans le nom antique de Gibraltar, Calpe de *kal- "rocher" et pe "en bas, sous". Cp. albanais karpë "rocher", drav. arp "grotte". Var. behe.

be
(1562) Thin. Variant of mehe.
(1562) Fino. Variante de mehe.
(1562) Fin. Variante de mehe.

be
Short form of bahe "sieve" in words like zethabe "silk sieve", galbe "wheat sieve", ondarbe "sand sieve".
Forma corta de bahe "cedazo" en palabras como zethabe "cedazo de seta", galbe "cedazo del trigo", ondarbe "cedazo del arena".
Forme brève de bahe "tamis" dans des mots comme zethabe "tamis fin en soie", galbe "tamis à blé, van", ondarbe "tamis à sable".

be-
Third person pronoun. It is probably also in bere "his" and perhaps in the prefix b- of the imperative.
Pronombre de tercera persona. Se supone este pronombre en el posesivo bere "su" y acaso en el prefijo b- del imperativo.
Pronom de troisième personne. On suppose qu’il est dans le possessif bere "son" et peut-être dans le préfixe b- de l’impératif.

beatu
(1596) To bury. From be "under".
(1596) Enterrar. De be "bajo".
(1596) Enterrer. De be "sous".

beaza
(1562) Threat. From sp. menaza "id.".
(1562) Menaza. Del castellano.
(1562) Menace. De l’esp. menaza "id.".

beaztun
(B, XVIIth c.) Bile. From bihotz "heart". In many languages the word for liver has the same origin as the one for heart. Chechen-ingush dog, dok "heart" and do’ax "liver".
(V, s. XVII) Bilis. De bihotz "corazón". En muchas lenguas la palabra para el hígado es la misma que la palabra para el corazón. Chechen-ingush dog, dok "corazón" y do’ax "hígado".
(B, XVIIe s.) Bile. De bihotz "coeur". Dans de nombreuses langues le terme désignant le foie est à l’origine le même que celui qui désigne le coeur. Tchétchène-ingouche dog, dok "coeur" et do’ax "foie".

bebera
(B) Person with soft eyes. From begi "eye" and bera "soft".
(V) Persona con ojos malos. De begi "ojo" y bera "malo".
(B) Personne qui a le yeux tendres. De begi "oeil" et bera "mou".

bedaixka
(HN) Little tree. From bedar "grass" and dim. -xka.
(AN) Arbusto. De bedar "hierba" y dim. -xka.
(HN) Arbuste. De bedar "herbe" et dim. -xka.

bedajo
(S) Cattle that is sick because of the grass (coccidiosis). From bedar "grass" and jo "hit".
(S) Ganado meteorizado por la hierba (coccidiosis). De bedar "hierba" y jo "golpe".
(S) Bétail météorisé par la coccidiose printanière. De bedar "herbe" et jo "frappé".

bedar
(B, 1000) Grass. Variant of belar.
(V, 1000) Hierba. Variante de belar.
(B, 1000) Herbe. Variante de belar.

bedaur
(ms-Lond) Tuber of the root of a plant (Azkue, Dicc., I, 141). From bedar "grass".
(ms-Lond) Tubérculo de la raíz de una planta (Akue, Dicc., I, 141). De bedar "hierba".
(ms-Lond) Tubercule de la racine d’une plante (Azkue, Dicc., I, 141). De bedar "herbe".

bedazi
(S) Seed of grass plant. From bedar "grass" and azi "seed".
(S) Simiente de hierba. De bedar "hierba" y azi "simiente".
(S) Graine de plante herbacée. De bedar "herbe" et azi "graine".

bede
(R) Porch. Variant of bere, behe "down, under".
(R) Porche. Variante de bere, behe "bajo".
(R) Porche. Variante de bere, behe "sous".

bedeinkatu
(1545) To bless. From roman benedicar.
(1545) Bendecir. Del romance benedicar.
(1545) Bénir. Du roman benedicar.

bedel
(1745) Parish clark. From spanish bedel "id.".
(1745) Bedel. Del castellano.
(1745) Bedeau. De l’espagnol bedel "id.".

bedera
(1571) Each one. From bede "one" and adlative suffix -ra.
(1571) Cada uno. De bede "uno" y sufijo adlativo -ra.
(1571) Chacun. De bede "un" et suffixe adlatif -ra.

bederatzi
Nine. From bede "one" and -tzi "ten". See also zortzi
Nueve. De bede "uno" y -tzi "diez". Véase también zortzi
Neuf. De bede "un" et -tzi "dix". Voir aussi zortzi

bedere(n)
At least. From bede- "one". Cp. bedera "same, each one".
Al menos. De bede- "uno". Cp. bedera "mismo, cada uno".
Au moins, du moins. De bede- "un". Cp. bedera "même, chacun".

bedezi
(S) Doctor. From bearn. medecî "id.".
(S) Médico. Del bearn. medecî "id.".
(S) Médecin. Du béarn. medecî "id.".

bedoi
(S) Billhook. From bearn. bedoùy.
(S) Podadera. Del bearn. bedoùy.
(S) Serpe. Du béarn. bedoùy.

bedophil
(S) Heap of hay. From bedar "grass" and ophil "heap".
(S) Montón de heno. De bedar "hierba" y ophil "montón".
(S) Tas de foin. De bedar "herbe" et ophil "tas".

bees
(HN-larr) Again. Var. of berriz "id.".
(AN-larr) De nuevo. Var. de berriz "id.".
(HN-larr) De nouveau. Var. de berriz "id.".

befo
(S) Prominent jawbone. From bearn. bèfou "id.".
(S) Mandíbula prominente. Del bearn. bèfou "id.".
(S) Mâchoire proéminente. Du béarn. bèfou "id.".

begar
(S) Jug. Var. of pegar "id.".
(S) Cántaro. Var. de pegar "id.".
(S) Cruche. Var. de pegar "id.".

begarmin
(HN, valle de Lana) Crownvetch (Bot.). FRom begar, var. of bedar, belar "grass" and min "acid, bitter".
(AN, valle de Lana) Coronilla (Bot.). De begar, var. de bedar, belar "hierba y min "amargo".
(HN, valle de Lana) Coronille (Bot.). De begar, var. de bedar, belar "herbe" et min "acide, amer".

begerri
(1745) Evident, obvious. From begi "eye" and agerri "visible".
(1745) Evidente. De begi "ojo" y agerri "visible".
(1745) Evident. De begi "oeil" et agerri "visible, manifeste".

begi
(871) Eye. From a root *eg-, the same as in eguzki, eki "sun" (eye of the day), egun "day", egia "truth". No link with caucasian b’ärg, ber or wili (Bengtson).
(871) Ojo. De una raíz *eg-, la misma que en eguzki, eki "sol"(ojo del día), egun "día", egia "verdad". No relación con caucásico b’ärg, ber o wili (Bengtson).
(871) Oeil. D’une racine *eg-, la même que dans eguzki, eki "soleil" (oeil du jour), egun "jour", egia "vérité". Pas de lien avec le caucasien b’ärg, ber ou wili (Bengtson).

begibistean
Evident. From begi "eye" and bista "sight".
Evidente. De begi "ojo" y bista "vista".
Evident. De begi "oeil" et bista "vue".

begiratu
(1545) To observe, consider. From begi "eye" and adlative suffix -ra.
(1545) Observar, considerar. De begi "ojo" y sufijo adlativo -ra.
(1545) Observer, considérer. De begi "oeil" et suffixe adlatif -ra.

begirin
Rheum. From begi "eye" and irin "flour".
Legaña. De begi "ojo" e irin "harina".
Chassie. De begi "oeil" et irin "farine".

begitarte
(1545) Face. From begi "eye" and arte "between".
(1545) Visaje. De begi "ojo" y arte "entre".
(1545) Visage. De begi "oeil" et arte "entre".

begite
(XVIIth c.) Buttonhole. From begi "eye".
(s. XVII) Ojal. De begi "ojo".
(XVIIe s.) Boutonnière. De begi "oeil".

behar
(XVth c.) Necessity, duty. Cp. perhaps kurdish behar "duty, charge"?
(s. XV) Necesidad, deber. Cp. acaso kurdo behar "deber, carga"?
(XVe s.) Nécessité, devoir. Cp. peut-être kurde behar "devoir, charge"?

beharluze
(SP) Donkey (Zool.). From beharri "ear" and luze "long".
(SP) Burro (Zool.). De beharri "oreja" y luze "larga".
(SP) Ane (Zool.). De beharri "oreille" et luze "longue".

beharri
(1562) Ear. From beha "to hear". Variant belarri with influence of belar "forehead".
(1562) Oreja. De beha "oír, escuchar". Variante belarri con influencia de belar "fronte".
(1562) Oreille. De beha "entendre, écouter". Variante belarri avec influence de belar "front".

behatu
(1545) To hear. Perhaps from begi "eye" with evolution begiratu > beiratu > behatu.
(1545) Oír, escuchar, percibir. Acaso de begi "ojo" con evolución begiratu > beiratu > behatu.
(1545) Entendre, écouter, percevoir. Peut-être de begi "oeil" avec évolution begiratu > beiratu > behatu.

behatz
(1235) Nail, footnail, toe. Cognate with hatz "finger" with prefix b- or be "under".
(1235) Uña, dedo de pie, pulgar. Emparentado con hatz "dedo" con prefijo b- o be "bajo".
(1235) Ongle, doigt de pied, pouce. Apparenté à hatz "doigt" avec préfixe be- ou be "en bas".

behazun
(1571) Bile. From bihotz "heart". Cp. french "avoir mal au coeur". Var. biotzun, bieztun, behaztun. The "heart" and the "liver" are cognate in some other old languages cf. abui bukom’ang "heart" and bikamong "liver", cauc. dok, halkomelem thele "heart" and tselem "liver" (Galloway, 2009: 765 et 839), karen tha "heart" and thu, tho "liver" (Henderson 1997, Shee 2008), omotic may- "heart" and may- "liver".
(1571) Bilis, hiel. De bihotz "corazón". Cp. francés "avoir mal au coeur". Var. biotzun, bieztun, behaztun. El corazón y el hígado son emparentados en otras lenguas antiguas, cf. abui bukom’ang "corazón" y bikamong "hígado", cauc. dok, halkomelem thele "corazón" y tselem "hígado" (Galloway, 2009: 765 et 839), karen tha "corazón" y thu, tho "hígado" (Henderson 1997, Shee, 2008), omótico may "corazón" y may "hígado".
(1571) Bile, fiel. De bihotz "coeur". Cp. français populaire "avoir mal au coeur". Var. biotzun, bieztun, behaztun. On trouve une parenté entre "coeur" et "foie" dans d’autres langues anciennes: cf. abui bukom’ang "coeur" et bikamong "foie", cauc. dok, halkomelem thele "coeur" et tselem "foie"(Galloway, 2009: 765 et 839), karen tha "coeur" et thu, tho "foie" (Henderson 1997, Shee 2008), omotique may- "coeur" et may- "foie".

behe
(1053) Low. The form be of the south is attested since 871. Var. pe.
(1053) Bajo. La forma be del sur está atestiguada desde 871. Var. pe.
(1053) Bas. La forme be du sud est attestée depuis 871. Var. pe.

behi
(XIth c.) Cow (Zool.). From a proto-basque root *beh- "female animal" (cf. behor "mare") cognate with burushaski behé "female animal". No link with caucasian b’ots’i, buts’ir "cattle" (Bengtson 2011). Cf. also abenaki behanem "woman, female" (see gizon) and algonquin mehe, bihi "female of bison".
(s. XI) Vaca (Zool.). De una raíz proto-vasca *beh- "animal hembra"(cf. behor "jument" ) emparentada con el burushaski behé "animal hembra". No relación con caucásico b’ots’i, buts’ir "ganado" (Bengtson 2011). Cf. también abenaki behanem "mujer, hembra" (véase gizon) y algonquin mehe, bihi "hembra del bisonte".
(XIe s.) Vache (Zool.). D’une racine proto-basque *beh- "animal femelle" (cf. behor "jument") apparentée au bouroushaski behé "animal femelle". Pas de lien avec le caucasien b’ots’i, buts’ir "bétail" (Bengtson 2011). Cf. aussi abenaki behanem "femme, femelle" (voir gizon) et l’algonquin mehe, bihi "bisonne".

behin
(XVth c.) Time (one). Perhaps cognate with bat, bede "one" ?
(s. XV) Vez. Acaso emparentado con bat, bede "one".
(XVe s.) Fois. Peut-être apparenté à bat, bede ’un’.

behor
(XIth c.) Mare (Zool.). From a proto-basque root *beh- "female animal" (cf. behi "cow" ) cognate with burushaski behé "female animal".
(s. XI) Yegua (Zool.). De una raíz proto-vasca *beh- "animal hembra" (cf. behi "vaca" ) emparentada con el burushaski behé "animal hembra".
(XIe s.) Jument (Zool.). D’une racine proto-basque *beh- "animal femelle" (cf. behi "vache" ) apparentée au bouroushaski behé "animal femelle".

beillegi
(B) Yellow, red. After Moguel from behi "cow" (colour of cow).
(V, 1653) Amarillo, rubio. Según Moguel de behi "vaca"(color de vaca).
(B, 1653) Jaune, roux. Selon Moguel de behi "vache" (couleur de vache).

beilo
(S) Hot. Var. of bero "id.".
(S) Caldo. Var. de "id.".
(S) Chaud. Var. de bero "id.".

beire
(LN) Glass. From gasc. béyre "id.".
(BN) Vaso. Del gasc. béyre "id.".
(BN) Verre. Du gasc. béyre "id.".

beirin
(LN, L) Glass. From gasc. beyrine "id.".
(BN, L) Cristal. Del gasc. beyrine "id.".
(BN, L) Vitre. Du gasc. beyrine "id.".

beita
(1627) Bait. From rom. beit "id.".
(1627) Cebo. Del rom. beit "id.".
(1627) Appât. Du rom. beit "id.".

beka
(XXth c.) Scholarship. From sp. beca "id.".
(s. XX) Beca. Del castellano.
(XXe s.) Bourse. De l’esp. beca "id.".

beka
(XIXth c.) Stammer(er). Expressive word.
(s. XIX) Tartamudo. Palabra expresiva.
(XIXe s.) Bègue. Terme expressif.

bekada
(B, G) Bleating. Expressive word.
(V, G) Balido. Palabra expresiva.
(B, G) Bêlement. Terme expressif.

bekain
(1746) Eyelash. From begi "eye" and gain "on".
(1746) Pestaña. De begi "ojo" y gain "sobre".
(1746) Cil. De begi "oeil" et gain "sur".

bekaitz
(1545) Envy. From begi "eye" and gaitz "bad".
(1545) Envidia. De begi "ojo" y gaitz "malo".
(1545) Envie. De begi "oeil" et gaitz "mauvais".

bekalde
Comparison, checking. From begi "eye" and suff. alde.
Comparación, verificación. De begi "ojo" y suf. alde.
Comparaison, vérification. De begi "oeil" et suff. alde.

bekaneko
(B) Sleep. From begi-gain "on the eyes" and suff. -ko (who is on the eyes).
(V) Sueño. De begi-gain "sobre los ojos" y suf. -ko (que es sobre los ojos).
(B) Sommeil. De begi-gain "sur les yeux" et suff. -ko (qui est sur les yeux).

bekario
Vicary. From sp. vicario.
Becario. Del castellano.
Vicaire. De l’esp. vicario "id.".

bekatu
(XVIIth c.) Sin. From latin peccatu "id.".
(s. XVII) Pecado. Del latín peccatu "id.".
(XVIIe s.) Péché. Du latin peccatu "id.".

bekatxo
(1745) Sty. From begi "eye" and gaitz "bad" with dim. suff. -txo (little bad thing).
(1745) Orzuelo. De begi "ojo" y gaitz "malo" con sufijo diminutivo -txo.
(1745) Orgelet. De begi "oeil" et gaitz "mauvais" avec diminutif -txo.

bekereke
(B) Bleating of the goat. Expressive word.
(V) Balar de la cabra. Palabra expresiva.
(B) Beguètement de la chèvre. Terme expressif.

bekhatutx
(S) Leather dice for protecting the finger. From behatz-kaputx "cap for the thumb".
(S) Dedal de cuero para el dedo pulgar. De behatz-kaputx "capuchón para el dedo pulgar".
(S) Dé de cuir pour protéger le doigt. De behatz-kaputx "capuchon pour le pouce".

bekho
(XVth c.) Beak. From gaulish becco "id.".
(s. XV) Pico. Del galo becco "id.".
(XVe s.) Bec. Du gaulois becco "id.".

bekhoi
(LN) Egoist, selfish. Contraction of bere "oneself" and tendency suffix -koi.
(BN) Egoista. Contracción de bere "su mismo" y sufijo de tendencia -koi.
(BN) Egoïste. Contraction de bere "soi-même" et suffixe de tendance -koi.

beklaire
(S) Doorkeeper. Metathesis of bearn. clabaire "guard, doorkeeper".
(S) Bedel. Metátesis del bearn. clabaire "ujier, guardián de llaves".
(S) Huissier. Métathèse du béarn. clabaire "trésorier, gardien, portier".

bekorotz
(1746) Cow’s dung. From behi "cow" and gorotz "dung".
(1746) Boñiga de vaca. De behi "vaca" y gorotz "boñiga".
(1746) Bouse de vache. De behi "vache" et gorotz "bouse".

bekut
(S) Selfish. From bearn. becùt "wild person".
(S) Egoista. Del bearnés becùt "persona salvaje".
(S) Egoïste. Du béarnais becùt "personne sauvage".

bela
(1571) Sail. From spanish vela "id.".
(1571) Vela (mar.). Del castellano.
(1571) Voile (mar.). De l’espagnol vela "id.".

belagile
(XVIIth c.) Witch. From belar "grass" and gile "maker".
(s. XVII) Brujo, bruja. De belar "hierba" y gile "que hace".
(XVIIe s.) Sorcier, sorcière. De belar "herbe" et gile "qui fait".

belai
(1198) Meadow. From belar "grass".
(1198) Prado. De belar "hierba".
(1198) Pré. De belar "herbe".

belain
(R, S) Knee. Variant of belaun.
(R, S) Rodilla. Variante de belaun.
(R, S) Genou. Variante de belaun.

belaize
(B) Favourable wind. From bela "sail" and aize "wind".
(V) Viento favorable. De bela "vela" y aize "viento".
(B) Vent favorable. De bela "voile" et aize "vent".

belamika
(XXth c.) Crow (Zool.). From bel "black" and pika "magpie".
(s. XX) Corneja (Zool.). De bel "negra" y pika "picaza".
(XXe s.) Corneille (Zool.). De bel "noir" et pika "pie".

belar
(1061) Forehead. From *bel- "rounded form" (cf. bular "breast"). Cp. north-caucasian bel "forehead". Cf. also belaun "knee". For the cognacy between bular and belar, cp Chumash Ineseño usuy "chest, breast, front" (Applegate, 2007, 397).
(1061) Frente. De *bel- "forma redonda" (cf. bular "pecho" ). Cp. caucásico del norte bel "frente". Cf. también belaun "rodilla". Para la relacion de bular con belar, cp. Chumash Ineseño usuy "pecho, frente" (Applegate, 2007, 397).
(1061) Front. De *bel- "forme arrondie" (cf. bular "sein, poitrine"). Cp. caucasien du nord bel "front". Voir aussi belaun "genou". Pour la parenté entre bular et belar, cp. Chumash Ineseño usuy "poitrine, front" (Applegate, 2007, 397).

belar
(1110) Grass. Perhaps from berar "soft plant" (bera). Variants berar, bedar.
(1110) Hierba. Acaso de berar "planta blanda" (bera). Variantes berar, bedar.
(1110) Herbe. Peut-être de berar "plante tendre" (bera). Variantes berar, bedar.

belarbeltz
(S) Black nightshade (Bot.). From belar "plant, grass" and beltz "black".
(S) Hierba mora (Bot.). De belar "hierba, planta" y beltz "negra".
(S) Morelle noire (Bot.). De belar "plante, herbe" et beltz "noire".

belardi
(G, HN) Meadow. From belar "grass" and di "place".
(G, AN) Herbazal. De belar "hierba" y di "lugar".
(G, HN) Pré. De belar "herbe" et di "lieu".

belarluze
(B) Pig (Zool.). From belarri "ear" and luze "long".
(V) Cerdo (Zool.). De belarri "oreja" y luze "larga".
(B) Cochon, porc (Zool.). De belarri "oreille" et luze "longue".

belarri
(1562) Ear. From beharri with influence of belar "forehead". No link with cauc. ler-g or lehi (Bengtson 2011).
(1562) Oreja. De beharri con influencia de belar "frente". No relación con cauc. ler-g o lehi (Bengtson 2011).
(1562) Oreille. De beharri avec influence de belar "front". Pas de lien avec le cauc. ler-g ou lehi (Bengtson 2011).

belatz
(Oih., XVIIth c.) Smart, quick. Contraction of beleratz.
(Oih., s. XVII) Vivo, activo. Contracción de beleratz.
(Oih., XVIIe s.) Actif, diligent, vif. Contraction de beleratz.

belaun
(1562) Knee. Cognate with north-caucasian *bel- "round form". Cp. belar "forehead". Cf. perhaps also buriat belhen "ankle, pastern".
(1562) Rodilla. Emparentado con el caucásico del norte *bel- "forma redonda". Cp. belar "frente". Cf. tal vez también buriato belhen "cuartilla".
(1562) Genou. Apparenté au caucasien du nord *bel- "forme ronde". Cp. belar "front". Cf. peut-être également bouriate belhen "paturon".

belaurdin
(Amezc.) Bromus (Bot.). From belar "grass" and urdin "blue".
(Amezc.) Bromus (Bot.). De belar "hierba" y urdin "azul".
(Amezc.) Bromus (Bot.). De belar "herbe " et urdin bleu".

belaze
(G) Meadow. From belar "grass".
(G) Prado. De belar "hierba".
(G) Pré. De belar "herbe".

beldu
(1897, neol.) Apostel. Der. from bealdu < bialdu < bidaldu "sent".
(1897, neol.) Apóstol. Der. de bealdu < bialdu < bidaldu "enviado".
(1897, néol.). Apôtre. Dér. de bealdu < bialdu < bidaldu "envoyé".

beldur
(1545) Fright. See bildur.
(1545) Miedo. Véase bildur.
(1545) Peur. Voir bildur.

bele
(932) Crow, raven (Zool.). From *bel "black".
(932) Cuervo (Zool.). De *bel "negro".
(932) Corbeau (Zool.). De *bel "noir".

belein
(R) Knee. Var. of belaun "id.".
(R) Rodilla. Var. of belaun "id.".
(R) Genou. Var. de belaun "id.".

belemendu
Late chestnut (Bot.) From bele "late" (cf. bisc. belu and the current berant).
Castaña tardiva (Bot.). De bele "tarde" (Cf. bisc. belu y el común berant).
Châtaigne tardive (Bot.). De bele "tard" (Cf. bisc. belu et le classique berant).

belena
Brown. From bele "black".
Moreno. De bele "negro".
Brun. De bele "noir".

belena
(LN) Little lane between houses. From roman venela "lane".
(BN) Callecita entre las casas. Del romance venela "calle pequeña".
(BN) Venelle entre des maisons. Du roman venela "venelle".

beleratz
(LN, S) Active. Harriet compared the word with benaz "seriously", but it is not convincing. P. Lhande presumes a roman borrowing from spanish velar "to watch", what is much better. As the dialects involved are BN, S, one will prefer the gascon bèlhe "watch".
(BN, S) Activo. Harriet ha comparado la palabra con benaz "seriosamente", lo que no es convincente. P. Lhande supone un prestamo romance y cita el cast. velar, lo que es muy mejor. Dado la localisación dialectal (BN, S), es preferible el gascón bèlhe "vigila".
(BN, S) Actif, alerte. Harriet rapprochait ce terme de benaz "sérieusement", ce qui n’est pas convaincant. P. Lhande suppose un emprunt roman et cite l’espagnol velar "veiller" ce qui est bien meilleur. Vu la localisation dialectale en BN, S, on préférera le gascon bèlhe "veille".

belhakoi
(Oih., XVIIth c.) Sickle. From belhar "grass".
(Oih., s. XVII) Podadera. De belhar "hierba".
(Oih., XVIIe s.) Faucille. De belhar "herbe".

belhi
(S) Who has drunk his wine. Perhaps from bel- "black".
(S) El que ha bebido su vino. Quizás de bel- "negro".
(S) Qui a cuvé son vin. Peut-être de bel- "noir".

bella
(S) Soft, spongy. Var. of bera "soft".
(S) Blando, esponjoso. Var. de bera "blando".
(S) Mou, spongieux. Var. de bera "mou".

belloki
(R) Shelter place. From bello, dim. of bero "warm".
(R) Lugar protegido . De bello, dim. de bero "caldo".
(R) Endroit abrité. De bello, dim. de bero "chaud".

belots
Cawing. From bele "raven" and ots "noise, sound".
Graznido. De bele "cuervo" y ots "ruido, sonido".
Croassement. De bele "corbeau" et ots "bruit, son".

beltxijoi
(B-berg.) Swift (Zool.). From sp. vencejo "id.".
(V-berg.) Vencejo (Zool.). Del castellano.
(B-berg.) Martinet (Zool.). De l’esp. vencejo "id.".

beltz
Black. From proto-basque *bel. Perhaps cognate with greek melas "id." but cf. *mel- "honey" (?). There is a segment BELS in iberian.
Negro. Del proto-vasco *bel. Acaso emparentado con griego melas "id."(?). Hay un segmento BELS en ibérico.
Noir. Du proto-basque *bel. Peut-être apparenté au grec melas "id." mais cf. *mel- "miel" (?). Il existe un segment BELS en ibère.

belu
(B) Slow. Cognate with belun, berant.
(V) Tarde. Emparentado con belun, berant.
(B) Lent. Apparenté à belun, berant.

belun
Slow. From *bel- / ber- "slow". See berant.
Lente. De *bel- / ber- "tarde". Véase berant.
Lent. De *bel- / ber- "lent". Voir berant.

belun
(B) Obscure. From bel- "black" and suffix -un.
(V) Oscuro. De bel- "negro" y sufijo -un.
(B) Obscur. De bel- "noir" et suffixe -un.

belus
(XVIIth c.) Velvet. From gascon belus "id.".
(s. XVII) Terciopelo. Del gascón belus "id.".
(XVIIe s.) Velours. Du gascon belus "id.".

beluze
(1745) Hay. From belar "grass" and luze "long".
(1745) Heno. De belar "hierba" y luze "longa".
(1745) Foin. De belar "herbe" et luze "longue".

belzurri
(HN) Angry face look. From beltz "black".
(AN) Sobrecejo, encapotamiento. De beltz "negro".
(HN) Froncement de sourcil. De beltz "noir".

ben
(B, G) Serious. Var. men.
(V, G) Serioso. Var. men.
(B, G) Sérieux. Var. men.

bena
(S) But. Var. of baina(n) "id.".
(S) Pero. Var. de baina(n) "id.".
(S) Mais. Var. de baina(n) "id.".

benaka
(B) Trigger, hammer, lower part of the gun. Probably from be- "down, under".
(V) Gatillo, parte inferior del fusil. Probablemente de be- "bajo, debajo".
(B) Gâchette, partie inférieure du chien de fusil. Sans doute de be- "en bas, dessous".

benatz
(Neol.) Objection. Neologism from P. Broussain (Euskera, II, p. 54), on the model of benaz "seriously".
(Neol) Objeción. Neologismo de P. Broussain (Euskera, II, p. 54), sobre benaz "serioso".
(Néol.) Objection. Néologisme créé par P. Broussain (Euskera, II, p.54), d’après benaz "sérieusement".

benda
(1565) Band. From sp. venda "id.".
(1565) Venda. Del castellano.
(1565) Bande. De l’esp. venda "id.".

beneratu
(1745) To venerate. From sp. venerar "id.".
(1745) Venerar. Del castellano.
(1745) Vénérer. De l’esp. venerar "id.".

bengo
(1168) From beneath. From be(h)e "down" and suffix -ko.
(1168) De abajo. De be(h)e "bajo" y sufijo -ko.
(1168) D’en bas. De be(h)e "bas" et suffixe -ko.

benta
(1802) Venta, shop. From sp. venta.
(1802) Venta. Del castellano.
(1802) Venta. De l’esp. venta "id.".

bentura
(1350) Hasard, adventure. From old spanish ventura.
(1350) Azar. Del castellano antiguo ventura.
(1350) Hasard. Du vieux-castillan ventura "aventure".

bentzario
(B) Swift (bird) (Zool.). From spanish vencejo "id" (vulg. lat. vinciliu).
(V) Vencejo (Zool.). Del castellano (lat. vulg. vinciliu).
(B) Martinet (Zool.). De l’espagnol vencejo "id." (lat. vulg. vinciliu).

benuzer
(XIXth c.) Carpenter. See menüser.
(s. XIX) Carpintero. Véase menüser.
(XIXe s.) Menuisier. Voir menüser.

benuzi
(G, Araq.) Hake’s bowels. From sp. menudillos "id.".
(G, Araq.) Menudillos. Del castellano.
(G, Araq.) Tripailles de merlue. De l’esp. menudillos "id.".

beoya
(HN) Bleating. Expressive word.
(AN) Balido. Palabra expresiva.
(HN) Bêlement. Terme expressif.

bepako
(B) One-eyed. From begi "eye" and bako "alone, unique".
(V) Tuerto. De begi "ojo" y bako "solo".
(B) Borgne. De begi "oeil" et bako "unique".

ber(a)
(1571) Oneself. See bere.
(1571) Su mismo. Véase bere.
(1571) Soi-même. Voir bere.

bera
(1562) Tender, soft. From *bera / bela "id.".
(1562) Tendre, blando. De *bera / bela "id.".
(1562) Tendre, mou. De *bera / bela "id.".

beragin
(R) Witch. From berar "grass" and gin "maker".
(R) Bruja. De berar "hierba" y gin "que hace".
(R) Sorcière. De berar "herbe" et gin "qui fait".

berakatz
(1562) Garlic (Bot.). From berar "herb" and katz "bitter".
(1562) Ajo (Bot.). De berar "planta" y katz "amarga.
(1562) Ail (Bot.). De berar "herbe" et katz "amère".

beranga
(B) Late chestnut. From berant "late".
(V) Castaña tarde. De berant "tarde".
(B) Châtaigne tardive. De berant "tard".

berant
(1076) Late. Cognate with belu, belun. From *ber- / bel-.
(1076) Tarde. Emparentado con belu, belun. De una raíz *ber- / bel-.
(1076) Tard. Apparenté à belu, belun. D’une racine *ber- / bel-.

berar
(XIth c.) Grass. Var. or original form of belar.
(s. XI) Hierba. Var. o forma original de belar.
(XIe s.) Herbe. Var. ou forme originelle de belar.

beratz
(1007) Meadow. From berar "grass".
(1007) Prado. De berar "hierba".
(1007) Pré. De berar "herbe".

beraz
(1571) Thus. From ber- "same" with instrumental suffix -z.
(1571) Pues. De ber- "mismo" con sufijo instrumental -z.
(1571) Donc. De ber- "même" avec suffixe instrumental -z.

berazan
(S) Stubble, straw. From berar "grass" and za(i)n "stem".
(S) Rastrojo. De berar "hierba" y za(i)n "raíz".
(S) Chaume, éteule. De berar "herbe" et za(i)n "racine".

berba
(B) Speech. From roman verba "id.".
(V) Palabra. Del romance verba "id.".
(B) Parole. Du roman verba "id.".

berdantza
(1745) Greenness. From berde "green".
(1745) Verdor. De berde "verde".
(1745) Verdeur. De berde "vert".

berdantzahori
Yellowhammer (Zool., Emberiza citrinella). From berdantza "greenness" and hori "yellow".
Escribano cerillo (Zool., Emberiza citrinella). De berdantza "verdor" y hori "amarillo".
Bruant jaune (Zool., Emberiza citrinella). De berdantza "verdeur" et hori "jaune".

berdarri
(1745) Green marble. From berde "green" and arri "stone".
(1745) Mármol verde. De berde "verde" y arri "piedra".
(1745) Marbre vert. De berde "vert" et arri "pierre".

berde
(1237) Green. From old spanish verde "id.".
(1237) Verde. Del antiguo castellano.
(1237) Vert. Du vieux-castillan verde "id.".

berdel
(B) Greenfinch (Zool.). From roman verdel "id.".
(V) Verderón (Zool.). Del romance verdel "id.".
(B) Verdier (Zool.). Du roman verdel "id.".

berdete
(B, G) Hard time or weather. From berde "green" with the meaning "unripe, hard" and te "time".
(V, G) Tiempo muy duro. De berde "verde" en el sentido de "crudo, duro" y te "tiempo".
(B, G) Période de temps rude. De berde "vert" au sens de "cru, rude" et te "période".

berdeztu
(G) Half drunk. From berde "green". As for other names of colours, berde "green" may be used also for "grey" (cp. urdin "blue or grey). Var. berdoztu.
(G) Medio borracho. De berde "verde". Como para otros nombres de colores, berde "verde" puede también designar el gris (cp. urdin "azul o gris"). Var. berdoztu.
(G) Se griser, s’enivrer à demi. De berde "vert". Comme pour d’autres noms de couleurs, berde "vert" peut désigner aussi le gris (cp. urdin "bleu ou gris"). Var. berdoztu.

berdin
(1545) Equal, similar. From ber- "same" and suffix -din.
(1545) Igual, similar. De ber- "mismo" y sufijo -din.
(1545) Egal, semblable. De ber- "même" et suffixe -din.

berdulaga
(S) Purslane (Bot.). From sp. verdolaga "id.".
(S) Verdolaga (Bot.). Del castellano.
(S) Pourpier (Bot.). De l’esp. verdolaga "id.".

berdumen
(G) Raw thread. From berde "green, crude".
(G) Hilo crudo. De berde "verde, crudo".
(G) Fil écru. De berde "vert, cru, rude".

bere
(XIVth c.) Oneself, his. Possessive pronoun of 3rd person formed of be with the genitive -(r)e. Cp. ene/nire/nere "my", gure "our", zure "your", etc.
(s. XIV) Su, a su mismo. Pronombre posesivo de 3a persona formado con be al genitivo -(r)e. Cp. ene/nire/nere "mi", gure "nuestro", zure "vuestro", etc.
(XIVe s.) Soi, soi-même, son. Pronom possessif de 3ème personne formé de be avec le génitif -(r)e. Cp. ene/nire/nere "mon", gure "notre", zure "votre", etc.

bere
(B) Also. Var. of ere . The biscayan form is perhaps the original form.
(V) También. Var. de ere. La forma vizcaína es acaso la primitiva.
(B) Aussi. Var. de ere. La forme biscaïenne est peut-être la forme primitive.

berega
(SP, XVIIth c.) File. From roman fregar "to rub".
(SP, s. XVII) Escofina. Del romance fregar "estregar".
(SP, XVIIe s.) Râpe. Du roman fregar "frotter".

berehala
(XVth c.) Immediately. From bere "same" and hala "as".
(s. XV) Inmediatamente. De bere "mismo" y hala "como".
(XVe s.). Immédiatement. De bere "même" et hala "comme".

berein
(LN) Even if, at least. Same meaning than bederen "at least" with contraction bederen > bedren >berein. Not to be confounded with biscaian berein = beredin "much".
(BN) Aunque, al menos. Mismo sentido que bederen "al menos" con contracción bederen > bedren > berein. No confundir con el viscaíno berein = beredin "mucho".
(BN) Même si, au moins. Même sens que bederen "au moins" avec contraction bederen > bedren > berein. A ne pas confondre avec le biscayen berein = beredin "beaucoup".

bereka
(S, LN) Stroke; spawn. From roman frega "to rub, to spawn".
(S, BN) Caricia; desova. Del romance frega "frotar, desovar".
(S, BN) Caresse; frai. Du roman frega "frotter, frayer".

berendia
(B, G) What’s-his-name. From bere "himself, his".
(V, G) Fulano. De bere "su mismo, su".
(B, G) Un tel, machin. De bere "soi-même, son".

berenotsu
(Alava) Poisonous. From sp. venenoso "id.".
(Alava) Venenoso. Del castellano.
(Alava) Vénéneux. De l’esp. venenoso "id.".

berestemio
(XVIIth c., Oih.) Misanthrope. From bere "oneself" and estemio "esteem".
(s. XVII, Oih) Misántropo. De bere "si mismo" y estemio "estima".
(XVIIe s., Oih.) Misanthrope. De bere "soi-même" et estemio "estime".

berestu
(1360) Diligent. From roman prestu "id.".
(1360) Apresurado, diligente. Del romance prestu "id.".
(1360) Pressé, diligent. Du roman prestu "id.".

bereter
(R, 961) Priest. From roman preter.
(R, 961) Sacerdote. Del romance preter.
(R, 961) Prêtre. Du roman preter "id.".

berex
Excepted. Var. of berezi.
Salvo, excepto. Var. de berezi.
A part, excepté. Var. de berezi.

berezi
(1309) Particular. From bere "oneself". Var. berez, bereizi.
(1309) Particular. De bere "su mismo". Var. berez, bereizi.
(1309) Particulier. De bere "soi-même". Var. berez, bereizi.

berga
(XIVth c.) Forge. From roman berga "id.". Can be found from time to time in the basque toponymy. Cf. J.B. Orpustan, Euskera, 1987/2, p.449.
(s. XIV) Fragua. Del romance berga "id.". Se puede encontrar en la toponimia vasca. Cf. J.B. Orpustan, Euskera, 1987/2, p. 449.
(XIVe s.) Forge. Du roman berga "id.". Rencontré de temps en temps en toponymie basque. Cf. J.B. Orpustan, Euskera, 1987/2, p.449.

berga
(B, G) Rope of a fisher’s boat. From sp. verga "rod".
(V, G) Verga. Del castellano.
(B, G) Vergue de bateau, cordage. De l’esp. verga "verge".

bergantz
(R) Ironmonger. From berga "small iron rod".
(R) Quincallero. De berga "varilla de hierro".
(R) Quincaillier. De berga "fenton, baguette en fer".

berguzi
Meanness, miserliness. From ber "oneself" and guzi "all".
Avaricia. De ber "sí mismo" y guzi "todo".
Avarice. De ber "soi-même" et guzi "tout".

berhilki
Carcass of an animal that fell in a chiasm. From ber "itself", hil "death" and suff. -ki "flesh, matter".
Carroña de un animal que cae en un precipicio . De ber "su mismo", hil "muerte" y suf. -ki "materia".
Charogne d’animal tombé dans un précipice. De ber "soi-même", hil "mort" et suff. -ki "viande, matière".

beribil
(1908) Car. From bere "self" and ibili "to go".
(1908) Automóvil. De bere "su mismo" y ibili "ir".
(1908) Automobile. De bere "soi-même" et ibili "aller".

beriel
(S) Place with fruit trees. From sp. vergel "orchard".
(S) Lugar con árboles, vergel. Del castellano vergel.
(S) Plant d’arbres fruitiers. De l’esp. vergel "verger".

berilo
Beryl. From sp. berilo "id.".
Berilo. Del castellano.
Béryl. De l’esp. berilo "id.".

berina
Cristal. From rom. verina "id.".
Cristal. Del rom. verina "id.".
Vitre. Du rom. verina "id.".

berlo
(Amezc.) Cress (Bot.). From sp. berro "id."., a word of celtic origin (cp. old fr. berle), from gaulish berula.
(Amezc.) Berro (Bot.). Del castellano, palabra de origen celt. (cp. fr. ant. berle), del galo berula.
(Amezc.) Cresson (Bot.). De l’esp. berro "id.", mot d’origine celtique (cp. vx fr. berle), du gaulois berula.

berme
(1237) Warrant. From roman ferme.
(1237) Fianza, caución. Del romance ferme.
(1237) Caution. Du roman ferme.

bermolde
Changing, remake. From berr- "again" and molde "way, manner, fashion, form".
Modificación, refundición. De berr- "de nuevo" y molde "manera, modo, forma".
Modification, refonte. De berr- "de nouveau" et molde "manière, façon, mode, forme".

berna
Leg. From latin perna "id.".
Pierna. Del latín perna "id.".
Jambe. Du latin perna "id.".

bero
(1213) Warm. Cp. breton bero "boiling", celtic berw- "warm, ardent, boiling", afro-asiatic *b’r- "warm, hot"?
(1213) Caldo. Cp. bretón bero "hirviente", celt. berw- "caldo, ardiente, hirviente", afro-asiático *b’r- "caldo"?
(1213) Chaud. Cp. breton bero "bouillant", celtique berw- "chaud, ardent, bouillant", afro-asiatique *b’r- "chaud"?

berori
(B, G) 3rd person pronoun used as respectful "you". Formed of ber- "himself" and the demonstrative (h)ori of distance II (G. Rebuschi, Structure..., 488-489).
(V, G) Pronombre de 3a persona utilizado como "usted"respectuoso. Formado de ber- "su mismo" y del demonstrativo (h)ori de distancia II (G. Rebuschi, Structure..., 488-489).
(B, G) Pronom de 3e personne utilisé comme vouvoiement respectueux. Formé de ber- "lui-même" et du démonstratif (h)ori de distance II (G. Rebuschi, Structure.., 488-489).

berri
New. Old ibero-aquitanian word as one can see in the toponyms (Iliberri, Ilumberri). Was compared with copte berri "id."(?). From *berr- ?
Nuevo. Vieja palabra ibero-aquitana como se vee en los toponimos (Iliberri, Ilumberri ). Ha sido comparado con el copto berri "id."(?). De *berr- ?
Nouveau. Vieux terme ibéro-aquitain comme on le voit dans la toponymie (Iliberri, Ilumberri). A été comparé au copte berri "id."(?). De *berr- ?

berrion
Gospel. From berri "news" and on "good".
Evangelio. De berri "noticia" y on "buena".
Evangile. De berri "nouvelle" et on "bonne".

berro
(992) Thicket. Cp. perhaps enets samoyed bero "id.".
(992) Matorral. Cp. acaso samoyedo enets bero "id."(?).
(992) Fourré. Cp. peut-être samoyède enets bero "id.".

berrogoi
Forty. From berr- "two" and ogoi "twenty".
Cuarenta. De berr- "dos" y ogoi "veinte".
Quarante. De berr- "deux" et ogoi "vingt".

berrollo
Lock. From roman verrollo (sp. berrojo), from vulg. lat. verruculum.
Berrojo. Del romance verrollo (cast. berrojo), del lat. vulg. verruculum.
Verrou. Du roman verrollo (esp. berrojo), du lat. vulg. verruculum.

bersakeleratze
Repayment, refund. From berr- "again" and sakel "purse".
Reembolso. De berr- "de nuevo" y sakel "bolso".
Remboursement. De berr- "de nouveau" et sakel "bourse".

berset
(S, Etxahun) Verse, couplet. From gasc. berset "id.".
(S, Etxahun) Copla, estrofa. Del gasc. berset "id.".
(S, Etxahun) Verset, couplet. Du gasc. berset "id.".

bertz
(1627) Cauldron. Variant of beltz "black"? Cf. also perhaps komi-zyrian pert "cauldron" ?
(1627) Caldero. Variante de beltz "negro"? Cf. también acaso komi-ziriano pert "caldero" ?
(1627) Chaudron. Variante de beltz "noir"? Sinon peut-être komi-zyriène pert "chaudron" ?

bertze
(1350) Other. From ber- "same". Variant beste.
(1350) Otro. De ber- "mismo". Variante beste.
(1350) Autre. De ber- "même". Variante beste.

berun
(1620) Lead. The comparison with lat. plumbum is very dubious.
(1620) Plomo. La comparación con el lat. plumbum es muy dubiosa.
(1620) Plomb. Le rapprochement avec le lat. plumbum est très douteux.

beruña
(S) Crop of grapes. From bearn. berougne "id.".
(S) Vendimia. Del bearn. berougne "id.".
(S) Vendange. Du béarn. berougne "id.".

besaga
Spoke of a wheel. From beso "arm".
Rayo de una rueda. De beso "brazo".
Rayon d’une roue. De beso "bras".

besaingo
Elbow. From beso "arm". Var. besango, bexanko.
Codo. De beso "brazo". Var. besango, bexanko.
Coude. De beso "bras". Var. besango, bexanko.

besana
(B, G) Headscarf, scarf. From beso "arm".
(V, G) Bufanda, pañoleta. De beso "brazo".
(B, G) Echarpe, fichu. De beso "bras".

besanga
(HN, B, G, L) Main branch of a tree. From beso "arm". Var. besanka.
(AN, V, G, L) Rama principal de un árbol. De beso "brazo". Var. besanka.
(HN, B, G, L) Branche principale d’un arbre. De beso "bras". Var. besanka.

besigu
(B, G) Red seabream (Zool.). From sp. besugo "id.". Var. besegu.
(V, G) Besugo (Zool.). Del castellano. Var. besegu.
(B, G) Rousseau (Zool.). De l’esp. besugo "id.". Var. besegu.

besinoeta
(L) Piece of ground. Perhaps from beso "arm, elbow".
(L) Pieza de terreno. Acaso de beso "brazo, codo".
(L) Pièce de terre. Peut-être de beso "bras, coudée".

beska
(S) Birdlime for the birds. From gasc. besc(a) "id.".
(S) Visco para los pájaros. Del gasc. besc(a) "visco".
(S) Glu pour les oiseaux. Du gasc. besc(a) "glu".

beso
(1545) Arm. Cf. perhaps caucasian mecu, bico (c = ts) "id.", arapaho bees "id."?
(1545) Brazo. Cf. tal vez caucásico mecu, bico (c = ts) "id.", arapaho bees "id."?
(1545) Bras. Cf. peut-être caucasien mecu, bico (c = ts) "id.", arapaho bees "id."?

besta
(1545) Feast, party. From latin festa.
(1545) Fiesta. Del latín festa.
(1545) Fête. Du latin festa "id.".

beste
(XVIth c.) Other. Variant of bertze.
(s. XVI) Otro. Variante de bertze.
(XVIe s.) Autre. Variante de bertze.

bestia
(1571) Beast. From sp. bestia "id.".
(1571) Bestia. Del castellano.
(1571) Bête. De l’esp. bestia "id.".

bestitu
(L) To put in a shroud. From gascon besti "to cloth".
(L) Poner en un sudario. Del gascón besti "vestir".
(L) Mettre dans un suaire. Du gascon besti "vêtir".

beta
(B, R, S) Vein of the stone or wood. From sp. veta
(V, R, S) Veta de la piedra o madera. Del castellano.
(B, R, S) Veine de la pierre ou du bois. De l’esp. veta "id.".

beta
Swiss chard (Bot.). From lat. beta "id.".
Acelga (Bot.). Del lat. beta "id.".
Bette, poirée (Bot.). Du lat. beta "id.".

betagin
(1746) Canine. From begi "eye" and agin "tooth".
(1746) Colmillo. De begi "ojo" y agin "diente".
(1746) Canine. De begi "oeil" et agin "dent".

betalde
(XVIIth c.) Cows herd. From behi "cow" and talde "group".
(s. XVII) Rebaño de vacas. De behi "vaca" y talde "grupo".
(XVIIe s.) Troupeau de vaches. De behi "vache " et talde "groupe".

betargi
(B, G) Cheerful. From begi "eye" and argi "clear".
(V, G) Alegre. De begi "ojo" y argi "claro".
(B, G) Allègre, joyeux. De begi "oeil" et argi "clair".

betatxo
(G) Stye. From begi "eye".
(G) Orzuelo. De begi "ojo".
(G) Orgelet. De begi "oeil".

betaurreko(ak)
Glasses. From begi "eye" and aurre "before".
Gafas. De begi "ojo" y aurre "ante, delante".
Lunettes. De begi "oeil" et aurre "devant".

betazal
Eyelid. From begi "eye" and azal "skin".
Párpado. De begi "ojo" y azal "piel".
Paupière. De begi "oeil" et azal "peau".

bete
(1137) Full. Cognate with bat "one". Cp. bederatzi.
(1137) Pleno, lleno. Emparentado con bat "uno". Cp. bederatzi.
(1137) Plein. Apparenté à bat "un". Cp. bederatzi.

betelu
(1025) Birch tree. From latin betullu(m) "id.".
(1025) Abedul. Del latín betullu(m) "id.".
(1025) Bouleau. Du latin betullu(m) "id.".

beteri
Rheum. From begi "eye" and eri "sick".
Legaña. De begi "ojo" y eri "enfermo".
Chassie. De begi "oeil" et eri "malade".

bethalasto
Eyelash, eyebrow. From begi "eye" and lasto "straw".
Cilio, sobrecilio. De begi "ojo" y lasto "paja".
Cil, sourcil. De begi "oeil" et lasto "paille".

beti
(XVIth c.) Always. Perhaps cognate with bete "full" or bat "one".
(s. XVI) Siempre. Acaso emp. con bete "pleno, lleno" o bat "uno".
(XVIe s.) Toujours. Peut-être apparenté à bete "plein" ou bat "un".

betile
Eyelash. From begi "eye" and ile "hair". Var. betule (B).
Pestaña. De begi "ojo" e ile "pelo". Var. betule (V).
Cil. De begi "oeil" et ile "poil". Var. betule (B).

betiraundi
Eternity. From beti "always" and iraun "to last".
Eternidad. De beti "siempre" e iraun "durar".
Eternité. De beti "toujours" et iraun "durer".

betitu
(S) To go down. From beheiti "downwards".
(S) Bajar. De beheiti "bajo".
(S) Descendre. De beheiti "vers le bas".

betizu
Wild basque cow. From behi "cow" and izu "wild, escaping".
Vaca vasca salvaje. De behi "vaca" y izu "salvaje, huidizo".
Vache basque sauvage. De behi "vache" et izu "sauvage, insaisissable, qui fuit".

betola
(1156) Cowshed. From behi "cow" and ola "hut".
(1156) Establo. De behi "vaca" y ola "cabaña".
(1156) Etable. De behi "vache" et ola "cabane".

betor
Stye. From begi "eye".
Orzuelo. De begi "ojo".
Orgelet. De begi "oeil".

betorma
(1745) Wall in front of another one. From begi "eye" and orma "wall".
(1745) Pared que hace frente a la otra. De begi "ojo" y orma "pared".
(1745) Mur qui fait face à un autre. De begi "oeil" et orma "mur".

betortz
(HN) Canine. From begi "eye" and ortz "tooth".
(AN) Colmillo. De begi "ojo" y ortz "diente".
(HN) Canine. De begi "oeil" et ortz "dent".

betsare
Retina. From begi "eye" and sare "net".
Retina. De begi "ojo" y sare "red".
Rétine. De begi "oeil" et sare "rets".

bettarro
(S) Stye. From begi "eye".
(S) Orzuelo. De begi "ojo".
(S) Orgelet. De begi "oeil".

betulun
(R) Sad. From begi "eye" and ulun "dark".
(R) Triste. De begi "ojo" y ulun "oscuro".
(R) Triste. De begi "oeil" et ulun "sombre".

betun
(G) Grafting mastic. From sp. betún "paste".
(G) Almáciga de injertar. Del cast. betún.
(G) Mastic à greffer. De l’esp. betún "pâte".

betzain
Cowboy. From behi "cow" and zain "guard".
Vaquero. De behi "vaca" y zain "guardián".
Vacher. De behi "vache" et zain "gardien".

bexalde
(R) Cows herd. From behi "cow" and alde "herd".
(R) Rebaño de vacas. De behi "vaca" y alde "rebaño".
(R) Troupeau de vaches. De behi "vache" et alde "troupeau".

bezain
(1545) As much as. From ber- or berez and hain "so much".
(1545) Tanto como. De ber- o berez y hain "tanto".
(1545) Autant. De ber- ou berez et hain "tant".

bezala
(1500) As, like. From ber(ez) "same" and hala "as, like".
(1500) Como. De ber(ez) "mismo" y hala "como".
(1500) Comme. De ber(ez) "même" et hala "comme".

beze
(LN-bard) Other. Var. of beste, bertze "id.".
(BN-bard) Otro. Var. de beste, bertze "id.".
(BN-bard) Autre. Var. de beste, bertze "id.".

bezilla
(HN) Vetch (Bot.). If not a short form of sp. arvejilla, from lat. vicia "id.". One says also zuhain-zalke.
(AN) Arvejilla (Bot.). Si no es una forma corta del cast. arvejilla, del lat. vicia "id.". Se dice también zuhain-zalke.
(HN) Vesce (Bot.). Si ce n’est pas une forme courte de l’esp. arvejilla, du lat. vicia "id.". On dit aussi zuhain-zalke.

bezon
(1350) Ditch. From old sp. pezón "point, cape of land". Var. phezoin.
(1350) Zanja, foso, pozo. Del cast. antiguo pezón "punta o cabo de tierra". Var. phezoin.
(1350) Fosse, fossé. Du vieux-castillan pezón "pointe de terre". Var. phezoin.

bezpera
(1562) Evening, eve. From lat. vespera "id.".
(1562) Sera. Del lat. vespera "id.".
(1562) Soir. Du lat. vespera "id.".

beztu
(G) Difamed. Participle derivated from beltz "black".
(G) Difamado. Participio derivado de beltz "negro".
(G) Noirci, diffamé. Participe dérivé de beltz "noir".

bi
(HN) Grain. Var. of bihi "id.".
(AN) Grano. Var. de bihi "id".
(HN) Grain. Var. de bihi "id.".

bi
(1284) Two. Cognate with latin bis "id.". Variant biga. See zortzi.
(1284) Dos. Emparentado con el latín bis "id.". Variante biga. Véase zortzi.
(1284) Deux. Apparenté au latin bis "id.". Variante biga. Voir zortzi.

biago
(B) Afternoon nap. From bi "two" (the nap is done around two o’clock afternoon).
(V) Siesta. De bi "dos" (la siesta se hace alrededor de las dos de la tarde).
(B) Sieste. De bi "deux" (la sieste se fait vers deux heures de l’après-midi).

bianda
(S, LN) Brown bread. From gasc. biande "id.".
(S, BN) Pan bazo. Del gasc. biande "id.".
(S, BN) Pain bis. Du gasc. biande "id.".

biarri
(HN, R) Ear. Var. of. beharri "id.".
(AN, R) Oreja. Var. de beharri "id.".
(HN, R) Oreille. Var. de beharri "id.".

bibe
(R) Sieve. Dim. of aragonese cribiello "id.".
(R) Cedazo. Dim. del aragonés cribiello "id.".
(R) Tamis. Dim. de l’aragonais cribiello "id.".

bibil
(S) Round. Euphonic var. of biribil "id.".
(S) Redondo. Var. eufónica de biribil "id.".
(S) Rond. Var. euphonique de biribil "id.".

bidagile
(1360) Roadman. From bide "way, road" and gile "maker".
(1360) Peón. De bide "camino" y gile "que face".
(1360) Cantonnier. De bide "chemin" et gile "qui fait".

bidai(a)
(S, L) Travel. Crossing of bide "way" with gascon biadje.
(S, L) Viaje. Cruce de bide "camino" con gascón biadje.
(S, L) Voyage. Croisement de bide "chemin" avec le gascon biadje.

bidali
To send. From bide "way".
Enviar. De bide "camino".
Envoyer. De bide "voie, chemin".

bidar
Chin. Var. of bizar "beard".
Barbilla. Var. de bizar "barba".
Menton. Var. de bizar "barbe".

bidar
One time, sometime. From bide "way, manner".
Una vez. De bide "camino, medio, manera".
Fois (une). De bide "chemin, moyen, manière".

bidasa
(LN) Game bag. From gascon bedace, biasse "id.".
(BN) Alforjas. Del gascón bedace, biasse "id.".
(BN) Besace. Du gascon bedace, biasse "id.".

bidaso
(HN) Brook. It is the same word as the Bidasoa.
(AN) Arroyo. Es la misma palabra que la Bidasoa.
(HN) Ruisseau. C’est le même nom que la Bidassoa.

bidasoi(n)
(B, G, L) Whirling sea wind. From sp. virazón "id.".
(V, G, L) Viento virando de mar. Del cast. virazón "id.".
(B, G, L) Vent de mer tourbillonnant. De l’esp. virazón "id.".

bidaxun
(S) Bitterness. Following to Lhande, Dict. , p.163, distortion of behazun.
(S) Amargura. Según Lhande, Dict., p.163, deformación de behazun.
(S) Fiel, amertume. Selon Lhande, Dict., p. 163, déformation de behazun.

bidazpi
Throat. From bidar "chin" and azpi "under".
Papada. De bidar "mentón" y azpi "debajo".
Gorge. De bidar "menton" et azpi "sous".

bide
(849) Way. Cf. Bid- in the sardinian toponymy, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). In Eurasia there is mongolian bide- "to wander" and altaic peda, beda "ford" that might have a link with the hispanic forms Idubeda, Orospeda, etc. The form Idubeda has been linked with the basque meaning "three roads" (iru "three"). It might be also translated by idi-beda "ford of the oxes".
(849) Camino. Cf. Bid- en la toponimia sarda, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasia cf. mo. bide- "viaje" y el altaico peda, beda "vado" que puede acaso ser relacionado con las formas Idubeda, Orospeda, etc. La forma Idubeda ha sido interpretada con el vasco "tres vías" (iru "tres"). Se puede también interpretar como idi-beda "vado de los bueyes".
(849) Chemin. Cf. Bid- dans la toponymie sarde, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol en 1186 (Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasie on trouve le mongol bide- "voyager" ainsi que l’altaïque peda, beda "gué" qui pourrait rappeler les formes hispaniques Idubeda, Orospeda, etc. La forme Idubeda a été interprétée à partir du basque comme signifiant "trois routes" (iru "trois"). On peut y voir aussi idi-beda "gué des boeufs".

bidean
(B) Instead of. From bide "way, manner".
(V) En lugar de. De bide "camino, modo".
(B) Au lieu de. De bide "chemin, moyen".

bidebarkin
(L) Brace. From gasc. birebarquin "id.".
(L) Berbiquí. Del gasc. birebarquin "id.".
(L) Vilebrequin. Du gasc. birebarquin "id.".

bidekoe
(B, G) Camp’s bed. From bide "way, road" and o(h)e "bed".
(V, G) Catre de campaña. De bide "camino" y o(h)e "cama".
(B, G) Lit de camp. De bide "chemin, route" et o(h)e "lit".

bider
(1562) Time, once. From bide "way, manner".
(1562) Vez. De bide "camino, medio".
(1562) Fois. De bide "chemin, moyen".

bidur
(B) Twist, short cut (way). From bihur "twisted".
(V) Torsión, camino corto. De bihur "retorcido".
(B) Torsion, raccourci, chemin de traverse. De bihur "tordu".

bidur
(B) Water of rivulets. From bide "way" and ur "water".
(V) Agua de los canales. De bide "camino y ur "agua".
(B) Eau des rigoles. De bide "chemin" et ur "eau".

bidurri
(HN) Clematis (Bot.). From bihur "twisted".
(AN) Clematis (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Clématite (Bot.). De bihur "tordu".

bidutzi
Monster. From bide "way" and utzi "to get off" (the one who goes out of the traditional ways or manners).
Monstruo. De bide "camino" y utzi "dejar, abandonar" (el que abandona los caminos o maneras habituales).
Monstre, personne anormale. De bide "chemin, voie" et utzi "laisser, quitter" (celui qui est hors des voies habituelles).

bierarte
Intermediary. From bien "of two" and arte "between".
Intermedio. De bien "de dos" y arte "entre".
Intermédiaire. De bien "de deux" et arte "entre".

bierkol
(Amescoa) Heather (Bot.). Possible distortion of the popular latin brucaria "id.", a word of gaulish origin.
(Amescoa) Brezo (Bot.). Posible deformación del latín popular brucaria "id.", palabra de origen galo.
(Amezcoa) Bruyère (Bot.). Déformation possible du latin populaire brucaria "id.", mot d’origine gauloise.

bierra
(HN-ulz.) Need. From behar "id.".
(AN-ulz.) Necisidad. De behar "id.".
(HN-ulz.) Nécessité. De behar "id.".

bieztun
Bile. Var. of behazun, biotzun "id.".
Bilis, hiel. Var. de behazun, biotzun "id.".
Bile, fiel. Var. de behazun, biotzun "id.".

bigar
(G) Tomorrow. Var. de bihar "id.".
(G) Mañana. Var. de bihar "id.".
(G) Demain. Var. de bihar "id.".

bigazte
(G) Loop of a knot. From biga "two, double".
(G) Vuelta de un nudo. De biga "dos, doble".
(G) Boucle d’un noeud. De biga "deux, double".

bigel
(HN) Back; liver. Var. of gibel with metathesis.
(AN) Loma, espalda; higado. Var. de gibel con metátesis.
(HN) Dos; foie. Var. de gibel avec métathèse.

bigira
(B) Evening. From roman vigila "id.".
(V) Velada. Del romance vigila "id.".
(B) Veillée. Du roman vigila "id.".

bigita
(B) Loop, ring. From bi "two, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(V) Vuelta, aro. De bi "dos, doble". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(B) Boucle, anneau. De bi "deux, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.

bigo
(HN, LN, R) Fork. From bi "two" (cp. bearn. bigot "fork").
(AN, BN, R) Horca. De bi "dos" (cp. bearn. bigot "horca").
(HN, BN, R) Fourche. De bi "deux" (cp. béarn. bigot "bident").

bigodain
Livestock. The livestock is divided in two parts for two persons (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain. The basque word is borrowed from gascon mieygoadanh "livestock".
Aparcería de ganado. El ganado partenece a dos personas (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). La palabra vasca es un prestamo del gasc. mieygoadanh "ganado".
Cheptel. Le cheptel est divisé par moitié entre deux personnes qui en ont la jouissance (cf. les syn. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). Le terme basque vient du gascon mieygoadanh "cheptel".

bigun
(XVIIth c.) Value, strenght. From bihotz "heart" and un "good" or perhaps bizi-dun. There is no obvious link with bigun "soft, sensible" (except by antiphrase) but the form bihun "comprehensive" does confirm the etymology bihotz-un "good heart".
(s. XVII, Oih.) Fuerza, valor. De bihotz "corazón" y un "bueno" o acaso de bizi-dun "vivo". No se ve relación con bigun "blando" (salvo por antifrase) pero hay también bihun que confirma bihotz-un "bueno corazón".
(XVIIe s., Oih.) Force, vigueur, valeur. De bihotz "coeur" et un "bon" ou à la rigueur de bizi-dun "vif, alerte". On ne voit pas de rapport sémantique avec bigun "mou, sensible" (sauf par antiphrase) mais un détour par bihun "compatissant" confirme l’étymologie à partir de bihotz-un "bon coeur".

bigun
Soft, tender, sensible. From bihotz-un "good heart".
Sensible, blando. De bihotz-un "bueno corazón".
Mou, tendre, sensible. De bihotz-un "bon coeur".

bigura
Mistletoe (Bot.). Var. of mihura.
Muérdago (Bot.). Var. de mihura.
Gui (Bot.). Var. de mihura.

bigurri
Perverse, vice, twist. From bihur "twisted".
Perverso, retorcido. De bihur "retorcido".
Pervers; vice, torsion. De bihur "tordu".

bigurt
(S) Strong. From bearn. bigourrùt "id.".
(S) Fuerte. Del bearn. bigourrùt "id.".
(S) Fort. Du béarn. bigourrùt "id.".

bihar
(1562) Tomorrow. Some have proposed comparisons with caucasian bgar "dawn" (kurin). There is a var. bigar in guipuscoan. Others have proposed bi "two" (second day) by reference to lat. altera dies "second day, tomorrow".
(1562) Mañana. Algunos han propuesto comparaciones con el caucásico bgar (kurin). Hay una var. bigar en guipuzcoano. Otros han propuesto bi "dos" (segundo día) como el lat. altera dies "id.".
(1562) Demain. On a proposé des rapprochements avec le caucasien bgar "aurore" (kurin). Il existe une var. bigar en guipuzcoan. D’autres ont proposé bi "deux" (deuxième jour) en pensant au lat. altera dies "second jour, lendemain".

biharamun
Tomorrow. From bihar "id.". The second part would be a distortion of egun "day" (L. Michelena, FHV, 335).
Mañana. De bihar "id.". Se cree que la segunda parte es una deformación de egun "día" (L. Michelena, FHV, 335).
Le lendemain. De bihar "demain". On estime que la seconde partie serait une déformation de egun "jour" (L. Michelena, FHV, 335).

bihi
(1545) Grain. From proto-basque *binhi, cognate with austronesian tagalog binhi "id.", dravidian kurukh bihni "id", indonesian benhi, biji "id.". Cf. also perhaps algonquin min "id.".
(1545) Grano. Del proto-vasco *binhi emparentado con el austronésico tagalog binhi "id.", dravídico kurukh bihni "id.", indonesio benhi, biji "id.". Cf. también acaso algonquino min "id.".
(1545) Grain. Du proto-basque *binhi apparenté à l’austronésien tagalog binhi "id.", dravidien kurukh bihni "id.", indonésien benhi, biji "id.". Cf. peut-être aussi algonquin min "id.".

bihotz
(aquitanian Bihos-) Heart. The etymology bi hots "two sounds" is not very convincing. Link with greek bios "life" (cf. irish bith, bioth "life", latin vita)? The name of the heart is cognate with the one of the bile or the liver in many old languages. Cf. in basque behazun, bieztun, biotzun "bile".
(aquitano Bihos-) Corazón. No es muy convincente la etimología bi hots "dos ruidos". Cf. también griego bios "vida" (cf. irlandés bith, bioth "vida", latín vita)? El nombre del corazón tiene relación en numerosas lenguas antiguas con el nombre de la bilis, de la hiel o del hígado. Cf. en vasco behazun, bieztun, biotzun "bilis, hiel".
(aquitain Bihos-) Coeur. L’étymologie bi hots "deux bruits" n’est pas très convaincante. On a proposé aussi un lien avec le grec bios "vie" (cf. irlandais bith, bioth "vie", latin vita). Le nom du coeur est apparenté à celui de la bile ou du foie dans de nombreuses langues anciennes comme le tchétchène, l’omotique, le karen, l’abui, le halkomelem, le zapotèque. Cf. en basque behazun, bieztun, biotzun "bile".

bihotzbelar
Lungwort (Bot.). From bihotz "heart" and belar "grass".
Pulmonaria (Bot.). De bihotz "corazón" y belar "hierba".
Pulmonaire (Bot.). De bihotz "coeur" et belar "herbe".

bihun
Compassionate, courageous. From bihotz-un "good heart".
Compasivo, valoroso. De bihotz-un "bueno corazón".
Compatissant, courageux. De bihotz-un "bon coeur".

bihur
(1057) Twisted. Cognate with munda bihur "to turn". There is a segment biur in iberian.
(1057) Torcido. Emparentado con el munda bihur "tornar". hay un segmento biur en ibérico.
(1057) Tordu. Apparenté au munda bihur "tourner". Il existe un segment biur en ibère.

bihurri
Clematis (Bot.). De bihur "twisted".
Clemátide (Bot.). De bihur "retorcido".
Clématite (Bot.). De bihur "tordu, vrillé".

bikain
Cream, excellent (B, G); double (B). From bi "two" and gain "on, over".
Crema, lo mejor (V, G); doble (V). De bi "dos" y gain "sobre".
Excellent; crème (B, G); double (B). De bi "deux" et gain "sur, dessus".

bike
(1620) Pitch. From latin pice(m) "id.".
(1620) Pez. Del latín pice(m) "id.".
(1620) Poix. Du latin pice(m) "id.".

biki
(B) Twins. From bi "two".
(V) Gemelos. De bi "dos".
(B) Jumeaux. De bi "deux".

bikor
Hard grain. From bihi "grain" and gor/kor "hard".
Grano duro. De bihi "grano" y gor/kor "duro".
Grain dur. De bihi "grain" et gor/kor "dur".

biku
(1229) Fig. From latin ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Higo. Del latín ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Figue. Du latin ficu(m) "id.". Var. biko.

bil
(Xth c.) Rounded form. Old eurasian word bil, bel (cf. belar "forehead", belaun "knee"), bul (cf. bular "breast").
(s. X) Forma redonda. Vieja palabra eurasiana bil, bel (cf. belar "frente", belaun "genou"), bul (cf. bular "pecho").
(Xe s.) Forme ronde. Vieux terme eurasien bil, bel (cf. belar "front", belaun "genou"), bul (cf. bular "poitrine").

bila
Estate. From lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Dominio. Del lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Domaine. Du lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.

bilagende
(LN) Domestic animals. From bil "group" and gende "people" (one can see here the old tradition that considers the domestic animals as belonging to the people of a house or farm).
(BN) Animales domésticos. De bil "grupo" y gende "gente" (se puede ver aquí una muy antigua costumbre de considerar los animales domésticos como parte completa de la casa, al igual de los seres humanos).
(BN) Animaux domestiques. De bil "rassemblement" et gende "gens" (on voit ici la très ancienne coutume de considérer les animaux domestiques comme faisant partie de la maison à part entière, à l’égal des humains).

bilantza
(1760) Search. From bila "to search".
(1760) Búsqueda. De bila "buscar".
(1760) Recherche. De bila "chercher".

bilarrausi
(SP, XVIIth c.) Young male calf. For Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ff from a compound of bular "chest" with delabialization of u and with the meaning "separated from the chest" with erauzi. The second element might be also (h)autsi "to break" phonetically better.
(SP, s. XVII) Ternero macho joven. Según Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss de un compuesto de bular "pecho, seno" con deslabialisación de u y con el sentido de "separado del pecho, destelado" con erauzi. El segundo elemento puede también ser (h)autsi "romper" mejor fonéticamente.
(SP, XVIIe s.) Jeune veau mâle. D’après Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss. d’un composé de bular "poitrine" avec délabialisation de u et au sens de "séparé de la poitrine, du sein, sevré" avec erauzi. Le second élément pourrait aussi être (h)autsi "briser" phonétiquement meilleur.

bilaun
(1571) Farmer. From roman villanu "id.".
(1571) Campesino, villano. Del romance villanu "id.".
(1571) Paysan. Du roman villanu "id.".

bilder
(G) Drool. Var. of elder.
(G) Baba. Var. of elder "id.".
(G) Bave. Var. of elder "id.".

bildil
(B) October. From bildu "to harvest" and il "month".
(V) Octubre. De bildu "coger" e il "mes".
(B) Octobre. De bildu "récolter" et il "mois".

bildo
Furrow, earthclot. From bil- "round form". Var. ildo.
Surco, terrón. De bil- "forma redonda". Var. ildo.
Sillon, billon, motte. De bil- "forme arrondie". Var. ildo.

bildots
Lamb (Zool.). Perhaps from bilo "hair" and uts "without". Var. billots.
Cordero (Zool.). Acaso de bilo "pelo" y uts "sin". Var. billots.
Agneau (Zool.). Eventuellement de bilo "poil" et uts "sans". Var. billots.

bildu
(XVIIth c.) To collect, harvest. From *bil- "rounded shape, amount".
(s. XVII) Cosechar, recoger. De *bil- "forma redonda, montón".
(XVIIe s.) Ramasser, récolter. De *bil- "forme arrondie, tas".

bilduma
Collection. From bildu "to collect".
Colección. De bildu "recoger".
Collection. De bildu "ramasser".

bildur
(1252, Don Bildur) Fear. From bil-d "rounded gathered form". The one who fears bends himself. The variant beldur is the most used.
(1252, Don Bildur) Miedo. De bil-d "forma redonda". El que tiene miedo se grupa. La variante beldur es más utilizada.
(1252, Don Bildur) Peur. De bil-d "forme ronde, ramassée". Le peureux se pelotonne. La variante beldur est la plus employée.

bilebai
(1896, neol. A.Goiri) To circumcise. From bil "round" and ebai "to cut".
(1896, neol. A.Goiri) Circuncidar. De bil "redondo" y ebai "cortar".
(1896 néol. A.Goiri) Circoncire. De bil "rond" et ebai "couper".

bilen
(S, BN) Farmer. From gasc. bilèn "id.".
(S, BN) Campesino, villano. Del gasc. bilèn "id.".
(S, BN) Paysan. Du gasc. bilèn "vilain".

bilgo
(1745) Collection. From bil "group" and nom. suff. -go.
(1745) Colleción. De bil "reunión" y suf. nom. -go.
(1745) Collection. De bil "ensemble" et suff. nom. -go.

bilgor
(XVIIth c.) Suet. From bil "rounded form"? (suet ball?).
(s. XVII) Sebo. De bil "forma redonda"? (bola de sebo?).
(XVIIe s.) Suif. De bil "forme ronde"? (boule de suif?).

bilgur
Form, mould. From bil "round form".
Forma, molde. De bil "forma redonda".
Forme, moule. De bil "forme arrondie".

bilhas
(S) Nude. Var. de biluz "id.".
(S) Desnudo. Var. de biluz "id.".
(S) Nu. Var. de biluz "id.".

bili
(R) Wheat remaining on the field. probably from bihi "grain".
(R) Trigo que queda sobre el campo. Probablemente de bihi "grano".
(R) Blé qui reste sur l’aire. Sans doute de bihi "grain".

bili
(1350) Little duck. Expressive word.
(1350) Patito, anadino. Palabra expresiva?
(1350) Caneton. Terme expressif?

bilkur
Meeting. From bil "group".
Reunión, asamblea. De bil "grupo".
Réunion, assemblée. De bil "groupe".

bilo
(1571) Hair. From latin villu(m) or pilu(m) "id". The original basque word is ile.
(1571) Pelo. Del latín villu(m) o pilu(m) "id.". La palabra vasca original es ile.
(1571) Poil. Du latin villu(m) ou pilu(m) "id.". Le mot purement basque est ile.

bilorde
Wig. From bilo "hair" and orde "substitute".
Peluca. De bilo "pelo" y orde "substituto".
Perruque. De bilo "poil" et orde "substitut".

bilosik
Naked. From bilo "hair" and uts "pure, naked" (cf. fr. à poil). Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.
Nudo, desnudo. De bil "pelo" (cf. fr. à poil y uts "puro". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.
Nu, dénudé. De bilo "poil" (cf. fr. à poil) et uts "pur, sans rien". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluzgorri, biluxi.

bilotx
(XIXth c.) Down. Dim. from bilo "hair".
(s. XIX) Pelusa. Dim. de bilo "pelo".
(XIXe s.) Duvet. Dim. de bilo "poil".

biltzar
(XVIth c.) Meeting, assembly. From bildu "to group".
(s. XVI) Reunión, asamblea. De bildu "gruparse".
(XVIe s.) Réunion, assemblée. De bildu "se grouper".

bilun
Log. From bil "round form".
Madera. De bil "forma redonda".
Grume. De bil "forme ronde".

bilur
Bind with twigs. From bil "to gather" and ur "hazelnut" (branches) according to L. Michelena, FHV, 482.
Atadura con ramas. De bil "unión" y ur "avellana" según L. Michelena, FHV, 482.
Rouette, lien, attache. De bil "réunir" et ur "noisette" (branches de noisetier) selon L. Michelena, FHV, 482.

bin
Tongue, in words like galbin "clapper of bell" or ozpin "lightning". See mihi.
Lengua, en palabras como galbin "badajo" o ozpin "relámpago". Véase mihi.
Langue, dans des termes comme galbin "battant de cloche" ou ozpin "éclair". Voir mihi.

binagre
(XVIth c.) Vinegar. From sp. vinagre "id.".
(s. XVI) Vinagre. Del castellano.
(XVIe s.) Vinaigre. De l’esp. vinagre "id.".

binagrera
(ms-Lond.) Tarragon; sorrel (Bot.). From sp. vinagrera "id.".
(ms-Lond.) Estragón; vinagrera (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Estragon; oseille (Bot.). De l’esp. vinagrera "oseille".

biñer
(S) Vintner. From bearn. biner "id.".
(S) Viñador. Del bearn. biner "id.".
(S) Vigneron. Du béarn. biner "id.".

binper
(LN) Backside of a tissue. From lat. inversum "reverse" with prosthesis b-, cp. jinperzü (S). With mihise "cloth" ? Var. minper (LN) "reverse of a cloth".
(BN) Revés de una tela. Del lat. inversum "revés" con protésis b-, cp. jinperzü (S). Con mihise "tela" ? Var. minper (BN) "revés de tela".
(BN) Envers d’un tissu. Du lat. inversu(m) "inversé" avec prothèse b-, cp. jinperzü (S). Avec mihise "drap"? Var. minper (BN) "envers du drap".

bintxe
(B) Heifer (Zool.). Contraction of bigantxa "id.".
(V) Becerra (Zool.). Contracción de bigantxa "id.".
(B) Génisse (Zool.). Contraction de bigantxa "id.".

bioleta
(ms-Lond.) Violet (Bot.). From sp. violeta "id.".
(ms-Lond.) Violeta (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Violette (Bot.). De l’esp. violeta "id.".

bionbo
(1745) Folding screen. From spanish biombo "id.". The spanish word has been borrowed from japanese biobu at the time of the travels to the Far-East.
(1745) Biombo. Del castellano. La palabra castellana ha sido prestada del japonés biobu en la época de los viajes marítimos en el Extremo Oriente.
(1745) Paravent. De l’espagnol biombo "id.". Le terme espagnol a été emprunté au japonais biobu lors des voyages maritimes en Extrême-Orient.

bior
(B, G) Sprain. Var. of bihur "twisted".
(V, G) Esguince. Var. de bihur "retorcido".
(B, G) Entorse. Var. de bihur "tordu".

biotzun
Bile. Cognate with bihotz "heart". Var. behazun.
Bilis, hiel. Emparentado con bihotz "corazón". Var. behazun.
Bile, fiel. Apparenté à bihotz "coeur". Var. behazun.

biper
(1360) Pepper. From latin piper "id.".
(1360) Pimienta. Del latín piper "id.".
(1360) Piment. Du latin piper "id.".

bira
Round, turn. From rom. vira "id.".
Vuelta. Del rom. vira "id.".
Tour. Du rom. vira "id.".

birau
(L) Imprecation. Var. of burhau "blasphemy".
(L) Imprecación. Var. de burhau "blasfemia".
(L) Imprécation. Var. de burhau "blasphème".

biri
Lung. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "chest"?
Pulmón. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "pecho"?
Poumon. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "poitrine, cage thoracique"?

biribil
(XIth c., bilibil) Round. Reduplication of bil "rounded form".
(s. XI, bilibil ) Redondo. Reduplicación de bil "forma redonda".
(XIe s., bilibil) Rond. Redoublement de bil "id.".

birieri
Tuberculosis. From biri "lung" and eri "disease".
Tuberculosis. De biri "pulmón" y eri "enfermedad".
Tuberculose. De biri "poumon" et eri "maladie".

birietako
(B) Pneumonia. De biri "lung".
(V) Neumonía. De biri "pulmón".
(B) Pneumonie. De biri "poumon".

biriki
(B) Pluck. From biri "lung" and ki "meat".
(V) Asadura, despojos. De biri "pulmón" y ki "carne".
(B) Fressure. De biri "poumon" et ki "viande, chair".

birla
Skittle. Common word to basque and aragonese (birla, birlo).
Bolo. Palabra común al vasco y al aragonés (birla, birlo).
Quille. Mot commun au basque et à l’aragonais (birla, birlo).

birlandu
To work again. From birr- "again" and lan "work".
Trabajar de nuevo. De birr- "de nuevo" y lan "trabajo".
Retravailler. De birr- "de nouveau" et lan "travail".

birlora
(B) Second flowering. From birr- "again" and lora "flower".
(V) Segunda flor. De birr- "de nuevo" y lora "flor".
(B) Seconde floraison. De birr- "de nouveau" et lora "fleur".

biro
(LN) Grape. From bir/bil "round".
(BN) Grano de uva. De bir/bil "redondo".
(BN) Grain de raisin. De bir/bil "rond".

birrei
(1745) Viceroy. From sp. virrey "id.".
(1745) Virrey. Del castellano.
(1745) Vice-roi. De l’esp. virrey "id.".

birrilauna
(XIXth c.) Arrow. From birr- "double" and ilaun.
(s. XIX) Flecha. De birr- "doble" e ilaun.
(XIXe s.) Flèche. De birr- "double, deux" et ilaun.

birrin
(B) Flour of lower quality, bran. From birr- "double" and irin "flour".
(V) Harina de calidad inferior, salvado. De birr- "doble" e irin "harina".
(B) Griot, farine de qualité inférieure. De birr- "double" et irin "farine".

birterne
(1745) Make sprouts again. From bir "two" and erne "sprout".
(1745) Retoño. De bir "dos" y erne "brote".
(1745) Repousse. De bir "deux" et erne "pousse".

birtuoso
Virtuoso. From sp. virtuoso "id.".
Virtuoso. Del castellano.
Virtuose. De l’esp. virtuoso "id.".

birtute
Virtue. From lat. virtute(m) "id.".
Virtud. Del lat. virtute(m) "id.".
Vertu. Du lat. virtute(m) "id.".

biru
(XVIIth c.) Thread. From latin filu(m) "id.".
(s. XVII) Hilo. Del latín filu(m) "id.".
(XVIIe s.) Fil. Du latin filu(m) "id.".

bisera
Peak, eyeshed. From sp. visera "id.".
Visera. Del castellano.
Visière. De l’esp. visera "id.".

bisiga
(HN) Bladder. From lat. vesica "id.".
(AN) Vejiga. Del lat. vesica "id.".
(HN) Vessie. Du lat. vesica "id.".

bisita
Visit. From rom. visita "id.".
Visita. Del rom. visita.
Visite. Du rom. visita "id.".

biska
(G) Glue. From rom. visca "id.".
(G) Liga. Del rom. visca "id.".
(G) Glu. Du rom. visca "id.".

biskotxo
Cake. From sp. bizcocho "id.".
Bizcocho. Del castellano.
Biscuit, gâteau. De l’esp. bizcocho "id.".

bisots
(B, G) Cold northwind. From rom. bise, biso "cold northwind" and otz "cold".
(V, G) Viento muy frío. Del rom. bise, biso "viento del norte" y otz "frío".
(B, G) Vent glacé, bise. Du rom. bise, biso "bise, vent du nord froid" and otz "cold".

bista
(XIIIth c.) View. From old spanish vista.
(s. XIII) Vista. Del castellano antiguo vista.
(XIIIe s.) Vue. Du vieux-castillan vista "id.".

bitalla
(S) Foodstuffs, staple. From bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Productos. Del bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Denrées. Du béarn. bitailhe "id." (lat. vitalia).

bitarte
(XVIth c.) Between. From bi "two" and arte "between".
(s. XVI) Entre. De bi "dos" y arte "entre".
(XVIe s.) Entre, entre-deux. De bi "deux" et arte "entre".

bitu
(S) Vine. From pop. lat. vitu(m) "id.".
(S) Vid. Del lat. pop. vitu(m) "id.".
(S) Plant de vigne. Du lat. pop. vitu(m) "vigne".

bitxi
(1098) Jewel. From gaulish bissi (breton biz > french bijou).
(1098) Joya. Del galo bissi (bretón biz > francés bijou).
(1098) Joyau. Du gaulois bissi (breton biz > français bijou).

biulet
(S) Doorlock. From bearn. biroulét "lock".
(S) Clavija de puerta, picaporte. Del bearn. biroulét "id.".
(S) Cheville de porte. Du béarn. biroulét "loquet, virloir".

biurda
(HN) Bindweed (Bot.). From bihur "twisted".
(AN) Correhuela (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Liseron (Bot.). De bihur "tordu".

bixarrot
(S) Little squirt. From bixar "little beard" and dim. ot.
(S) Mequetrefe. De bixar "barba pequeña" con dim. ot.
(S) Petit freluquet. De bixar "barbiche" et dim. ot.

bixi
(S) Brandy. Diminutive of bizi "life" (cp. fr. "eau de vie").
(S) Brandy. Diminutivo de bizi "vida" (cp. fr. "eau de vie").
(S) Brandy. Diminutif de bizi "vie" (eau de vie).

bixigu
Sea bream (Zool.). From sp. besugo "id.".
Besugo, dorada (Zool.). Del cast. besugo "id."’.
Daurade (Zool.). De l’esp. besugo "id.".

bixili
(S, LN) Fast day, abstinence. From gasc. bigile "watch".
(S, BN) Día de ayuno, abstinencia. Del gasc. bigile "vigilia".
(S, BN) Jour de jeûne, d’abstinence. Du gasc. bigile "vigile".

bizar
(1110) Beard. Cognate with caucasian bizal, bishal, mishal "id." and dravidian misal, misa "moustache, beard". Perhaps also with burushaski bisar "to cut"(?). Cf. also mitxar.
(1110) Barba. Emparentado con el caucásico bizal, bishal, mishal "id." y el dravídico misal, misa "bigote, barba". Acaso también con burushaski bisar "cortar"(?). Cf. también mitxar.
(1110) Barbe. Apparenté au caucasien bizal, bishal, mishal "id." et au dravidien misa, misal "moustache, barbe". Peut-être aussi au bouroushaski bisar "couper"(?). Cf. aussi mitxar.

bizarro
(S) Generous. From sp. bizarro "id.".
(S) Generoso. Del cast. bizarro "id.".
(S) Généreux. De l’esp. bizarro "id.".

bizi
(IVth c., bisi) Life. Perhaps cognate with tungus bisi "id.".
(s.IV, bisi) Vida. Acaso emparentado con el tungús bisi "id.".
(IVe s., bisi) Vie. Peut-être apparenté au toungouse bisi "id.".

bizio
(1745) Worm (Zool.). From bizi "life".
(1745) Gusano (Zool.). De bizi "vida".
(1745) Ver (Zool.). De bizi "vie".

bizio
(1562) Vice. From sp. vicio "id.".
(1562) Vicio. Del castellano.
(1562) Vice. De l’esp. vicio "id.".

bizizti
Biology. From bizi "life".
Biología. De bizi "vida".
Biologie. De bizi "vie".

bizkai
(932) Crest, ridge. From *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées), Biscarrosse (Landes). Cf. also Pic Biscau (Pyr.-Atl.) if not "bishop", Biscarre (Var), height of 482 m.(for >Dauzat and Rostaing from bis "two" and quadrum "square"?). Cp. perhaps pisc "id." in the rumanian substrate.
(932) Lomo, cresta. De *bisk- (cf. bizkar ). Cf. Biscay (Baja Navarra), Viscos (Hautes-Pyrénées) y Biscarrosse (Landes). Cf. también Pic Biscau (Pyr.-Atl.) si no de "obispo", Biscarre (Var), 482 m. (para Dauzat y Rostaing de bis "dos" y quadra "cuadrado" ?). Cp. acaso en el sustrato rumano pisc "id.".
(932) Crête. De *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées) et bien sûr Biscarrosse (Landes). Cf. aussi Pic Biscau (Pyr.-Atl.), si ce n’est pas "évêque", Biscarre (Var), hauteur de 482 m. (pour Dauzat et Rostaing de bis "deux" et quadrum "carré"?). Cp. peut-être aussi pisc "sommet" dans le substrat roumain.

bizkar
(Ptolemeus Biscargis and perhaps Rome CIL, 709: ARBISCAR) Peak, summit. From pre-roman *bisk-. Cf. Visker, Viscos, from * bisk- and basque suffix -os as specially in Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Other forms: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). Gascon bisquère "back, crest".
(Ptoleme Biscargis y acaso Roma, CIL, 709: ARBISCAR) Lomo, cresta. Del pre-romance *bisk-. Cf. Visker, Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- y suf. vasco-aquitano -os particularmente para Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarra). Otras formas: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). En gascón bisquère "loma".
(Ptolémée Biscargis et peut-être Rome, CIL, 709: ARBISCAR) Crête. Du pré-roman *bisk-. En gascon bisquère "crête, dos". Cf. en particulier Visker (Bisquer en 1283), Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- et suff. basco-aquitain -os et surtout Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Autres formes: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau).

bizkarroi
(L, S) Parasite. From bizkar "back".
(L, S) Parásito. De bizkar "loma".
(L, S) Parasite. De bizkar "dos".

bizki
(HN, G, 1284) Twins. From bi "two".
(AN, G, 1284) Gemelos. De bi "dos".
(HN, G, 1284) Jumeaux, bessons. De bi "deux".

bizkor
(1745) Vigorous. From bizi "life" and tendency suffix -kor.
(1745) Vigoroso. De bizi "vida" y sufijo de tendencia -kor.
(1745) Vigoureux. De bizi "vie" et suffixe de tendance -kor.

bizkunte
Viscount. From rom. visconde, biscounte "id.".
Vizkonde. Del rom. visconde, biscounte "id.".
Vicomte. Du rom. vizconde, biscounte "id.".

bizmen
(1896) Vitality. From bizi "life" and suff. -men/
(1896) Vitalidad. De bizi "vida" y suf. -men.
(1896) Vitalité. De bizi "vie" et suff. -men.

bizodi
(1745) Organ of the body. From bizi "life" and odi "canal".
(1745) Organo en el cuerpo. De bizi "vida" y odi "canal".
(1745) Organe du corps. De bizi "vie" et odi "canal, tuyau".

biztanle
Inhabitant. From bizi "life" and suffix -le.
Habitante. De bizi "vida" y sufijo -le.
Habitant. De bizi "vie" et suffixe -le.

biztoki
(1897, neol.) World. From bizi "life" and toki "place".
(1897, neol.) Mundo. De bizi "vida" y toki "lugar".
(1897, néol.) Monde. De bizi "vie" et toki "lieu".

blai
(G) Water, sea. From latin planu(m) "flat". See also blau and deblauki.
(G) Agua, mar. Del latín planu(m) "llano". Véase también blau y deblauki.
(G) Eau, mer. Du latin planu(m) "plan". Voir aussi blau et deblauki.

blanko
(1562) Target. From spanish blanco "id.".
(1562) Blanco. Del castellano.
(1562) Cible. De l’espagnol blanco "id.".

ble
Pelote play expression. One says it comes from english play.
Expresión del juego de pelota. Se dice que es un prestamo del inglés play.
Expression du jeu de pelote. On pense que c’est un emprunt à l’anglais play.

blunda
(LN) Wick. Cognate with medieval latin ablunda "straw" (Du Cange). Variante drunda.
(BN) Mecha. Emparentado con latín medieval ablunda "paja"(Du Cange). Variante drunda.
(BN) Mèche. Apparenté au latin médiéval ablunda "paille" (Du Cange). Variante drunda.

bobo
Stupid. from sp. bobo "id.".
Bobo. Del castellano.
Niais, nigaud. De l’esp. bobo "id.".

boboi
(R) Owl (Zool.). From lat. bubo "id." or cognate forms.
(R) Mochuelo (Zool.). Del lat. bubo "id." o formas emparentadas.
(R) Hibou (Zool.). Du lat. bubo "id." ou formes apparentées.

bobu
(S) Phantom. From bearnese bobu "id.".
(S) Fantasma. Del bearnés bobu "id.".
(S) Fantôme. Du béarnais bobu "id.".

bodari
(Ochagavia) Invited for a wedding. From sp. boda "wedding" and suff. ari.
(Ochagavia) Invitado a una boda. Del cast. boda y suf. ari.
(Ochagavia) Invité à une noce. De l’esp. boda "noce" et suff. ari.

bodin
(XVIIth c., Pouvreau) Weight or burden of ten bundles; measure of lime. From low lat. bodina "measure".
(s. XVII, Pouvreau) Carga de diez gavillas; medida de cal. Del bajo lat. bodina "medida".
(XVIIe s., Pouvreau) Ensemble de dix fagots ou gerbes; mesure de chaux. Du bas lat. bodina "mesure".

bohor
(S, 1377) Mare. Var. of behor.
(S, 1377) Yegua. Var. de behor.
(S, 1377) Jument. Var. de behor.

bohüllü
(S) Cattle’s fly. From bohor "mare" and uli "fly".
(S) Mosca del ganado. De bohor "yegua" y uli "mosca".
(S) Mouche du bétail. De bohor "jument" et uli "mouche".

boila
(1746) Globe. From roman bolla "id.".
(1746) Globo, esfera. Del romance bolla "id.".
(1746) Globe, sphère. Du roman bolla "id.".

boilta
Impulse. Var. of buelta "id.".
Impulso. Var. de buelta "id.".
Impulsion. Var. de buelta "id.".

boina
Beret. From sp. boina "id.".
Boina. Del castellano.
Béret. De l’esp. boina "id.".

bokale
(XVIIth c.) Mouth of river. From roman or old gascon bocale "id.".
(s. XVII) Boca de río. Del romance o gascón antiguo bocale "id.".
(XVIIe s.) Embouchure. Du roman ou vieux-gascon bocale "id.".

bokaran
(1745) Buckram (cloth). From fr. bougran.
(1745) Bocací (tela). Del fr. bougran.
(1745) Boucassin (toile). Du fr. bougran.

bokata
Washing. From roman bocata "id.".
Colada. Del romance bocata "id.".
Lessive. Du roman bocata "id.".

bokoi
Crenicicla (Zool.). From sp. bocón.
Bocón (Zool.). Del castellano.
Crenicicla (Zool.). De l’esp. bocón.

bola
(1562) Bowl. From spanish bola "id.".
(1562) Bola. Del castellano.
(1562) Boule. De l’espagnol bola "id.".

bolador
(B, G) Flying fish, exocet (Zool.). From sp. pez volador "id.".
(V, G) Pez volador (Zool.). Del castellano.
(B, G) Exocet, poisson volant (Zool.). De l’esp. pez volador "id.".

boladu
(B, G) Paste made of sugar and eggwhite. From sp. bolado.
(V, G) Bolado. Del castellano.
(B, G) Pâte faite de blanc d’oeuf et de sucre. De l’esp. bolado.

bolbora
(1627) Powder. From spanish pólvora "id.".
(1627) Pólvora. Del castellano.
(1627) Poudre. De l’espagnol pólvora "id.".

bolda
(B-gip) Plough. Var. of golde, golda "id.".
(V-gip) Arado. Var. de golde, golda "id.".
(B-gip) Charrue. Var. de golde, golda "id.".

boldia
(B) Plough. Var. de golde.
(V) Arado. Var. de golde.
(B) Charrue. Var. de golde.

bolhar
(S) Chest. Var. of bulhar "id.".
(S) Pecho. Var. de bulhar "id.".
(S) Poitrine. Var. de bulhar "id.".

boli
(XVIIth c.) Ivory. From gasc. ebori/eboli (cat. vori), from lat. eboreus.
(s. XVII) Marfil. Del gasc. ebori/eboli (cat. vori), del lat. eboreus.
(XVIIe s.) Ivoire. Du gasc. ebori/eboli (cat. vori), du lat. eboreus.

bolin(a)
(B, G) Ropes for sails. From sp. bolinas "id.".
(V, G) Bolinas. Del castellano.
(B, G) Boulines, cordes à haler les voiles. De l’esp. bolinas "id.".

bolinu
(1025) Mill. From latin molinu(m) "id.".
(1025) Molino. Del latín molinu(m) "id.".
(1025) Moulin. Du latin molinu(m) "id.".

bolo
(R) Stone. From arag. bolo "ball".
(R) Piedra. Del arag. bolo "bola".
(R) Pierre. De l’arag. bolo "boule".

bolor
(B) Pilfering. From gasc. bol "theft", boloùr "thief".
(V) Merodeo, robo de frutas. Del gasc. bol "robo", boloùr "robador".
(B) Maraudage, vol. Du gasc. bol "vol", bolùr "voleur".

bolu
(B, 1596) Mill. Var. of bolinu
(V, 1596) Molino.Var. de bolinu.
(B, 1596) Moulin. Var. de bolinu.

bonbil
Big bottle, jar. From the expressive *bomb- "round form" crossed with basque bil "id.".
Damajuana, jarro. Del expresivo *bomb- "forma redonda" cruzado con vasc. bil "id.".
Dame-jeanne, jarre, bouteille. De l’expressif *bomb- "forme ronde" croisé avec le basque bil "id.".

bonburu
(B) Overfull, excess in a measure. Var. of gonburu.
(V) Demasiado lleno (medida). Var. de gonburu.
(B) Comble, excès (mesure). Var. de gonburu.

bonet(a)
(LN, S) Beret. From gasc. bonét "id.". Var. ponét.
(BN, S) Boina. Del gasc. bonét "id.". Var. ponét.
(BN, S) Béret. Du gasc. bonét "bonnet". Var. ponét.

bonete
Hood. From sp. bonete "id.".
Bonete. Del castellano.
Bonnet. De l’esp. bonete "id.".

bontz
(HN, G) Belly. Expressive word.
(AN, G) Vientre. Palabra expresiva.
(HN, G) Panse, ventre. Terme expressif.

borda
(1059) House, (little) farm, hut. From roman borda "hut", borrowing from german bord "plank, board".
(1059) Casa, hacienda, cabaña. Del romance borda "choza", préstamo del germánico bord "tabla".
(1059) Maison, ferme, borde. Du roman borda "cabane", emprunt au germanique bord "planche".

bordeia
(B) Shed. From rom. borda "house, little farm" (gasc. bordilh).
(V) Redil. Del rom. borda "casa pequeña" (gasc. bordilh).
(B) Bercail. Du rom. borda "petite maison, borde" (gasc. bordilh).

borhau
(G) Spell. Var. of birao "id.".
(G) Maldición. Var. de birao "id.".
(G) Malédiction. Var. de birao "id.".

borkats
(B) Little fork. From lat. forca "fork".
(V) Horca pequeña. Del lat. forca "horca".
(B) Petite fourche. Du lat. forca "fourche".

bormu
(XVIIth c.) Snot. From rom. *mormu "id." (cast. muermo).
(s. XVII) Muermo. Del rom. *mormu "id.".
(XVIIe s.) Morve. Du rom. *mormu "id." (cast. muermo).

bornu
(B) Around. From sp. bornear "to go round, turn".
(V) Entorno. Del cast. bornear "tornar".
(B) Contour, autour. De l’esp. bornear "tourner, faire le tour".

borobil
Ball, sphere. From boro "round" and bil "id.".
Esfera. De boro "round" y bil "id.".
Sphère. De boro "rond" et bil "id.".

borogu
(LN, R, S) Proof, evidence. From lat. probu(m) "id.".
(BN, R, S) Proba. Del lat. probu(m) "id.".
(BN, R, S) Preuve. Du lat. probu(m) "id.".

boroka
Fight. Var. of borroka.
Combate. Var. de borroka.
Lutte, combat. Var. de borroka.

borondate
(1521) Will. From latin voluntate.
(1521) Voluntad. Del latín voluntate.
(1521) Volonté. Du latin voluntate "id.".

boronde
(1360) Forehead. From latin fronte(m) "id.".
(1360) Frente. Del latín fronte(m).
(1360) Front. Du latin fronte(m) "id.".

borroka
(1330) Fight. From borro "ram", pre-roman word of the same style as spanish perro, marro.
(1330) Combate, lucha. De borro "morueco", palabra pre-romance del mismo tipo que el castellano perro, marro.
(1330) Combat, lutte. De borro "bélier", terme pré-roman du même type que l’espagnol perro, marro.

borru
(1360) Leech (Bot.). From lat. porru(m) "id.".
(1360) Puerro (Bot.). Del latín porru(m) "id.".
(1360) Poireau (Bot.). Du latin porru(m) "id.".

bort
(XIVth c.) Bastard. From old sp. or arag. bort (1300) "id.".
(s. XIV) Bastardo. Del cast. ant. o arag. bort (1300) "id.".
(XIVe s.) Bâtard, enfant naturel. Du vx cast. ou arag. bort (1300) "id.".

borta
(1360) Door. From roman porta.
(1360) Puerta. Del romance porta.
(1360) Porte. Du roman porta.

bortitz
(1545) Strong, vigorous. From latin fortis "id.".
(1545) Fuerte, vigoroso. Del latín fortis "id.".
(1545) Fort, vigoureux. Du latin fortis "id.".

bortu
(Xth c.) Mountain. From latin portu(m) "id.".
(s. X) Montaña. Del latín portu(m) "id.".
(Xe s.) Montagne. Du latin portu(m) "id.".

bortxa
Strenght, violence. From vulg. lat. fortia "id.".
Fuerza, violencia. Del lat. vulg. fortia "id.".
Force, violence. Du lat. vulg. fortia "id.".

bortz
Five. Cf. iberian Borste, Bors ? It was also compared with caucasian *borts- "paw" (= five fingers). Cp. austronesian lima "hand" and "five".
Cinco. Cf. ibérico Borste, Bors ? Ha sido también comparado con el caucásico *borts- "pata" (= cinco dedos). Cp. austronésico lima "mano" y "cinco".
Cinq. Cf. ibère Borste, Bors ? A été également comparé au caucasien *borts- "patte" (= cinq doigts). Cp. austronésien lima "main" et "cinq".

bost
(1070, Bosturi) Five. Variant of bortz.
(1070, Bosturi) Cinco. Variante de bortz.
(1070, Bosturi) Cinq. Variante de bortz.

bosta
(S) Bush. From rom. boussàt, bousca "id.".
(S) Matorral. Del rom. boussàt, bousca "id.".
(S) Buisson. Du rom. boussàt, bousca "fourré, taillis".

bostaza
(ms-Lond.) Wild mustard (Bot.). From sp. mostaza "id.".
(ms-Lond.) Mostaza negra (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Senevé (Bot.). Du cast. mostaza "id.".

bostosto
Cinquefoil (Bot.). From bost "five" and osto "leaf".
Potentila (Bot.). De bost "cinco" y osto "hoja".
Potentille (Bot.). De bost "cinq" et osto "feuille".

botere
Power. From roman poder.
Poder. Del romance.
Pouvoir. Du roman poder.

botexa
(LN) Bottle. From old sp. botija "id.". (lat. butticula).
(BN) Botella. Del cast. antiguo botija "id.". (lat. butticula).
(BN) Bouteille, cruche. Du vx cast. botija "id." (lat. butticula).

boti(n)
(S, LN) Together, united, common, prisoner, inmate. From sp. botin "booty". Der. botin(S) "common", botigo (S) "association, brotherhood".
(S, BN) Unidos, común, preso. De botín. Der. botin (S) "común", botigo (S) "sociedad, hermandad".
(S, BN) Ensemble, unis, en commun, prisonnier. De l’esp. botín "butin". Dér. botigo (S) "confrérie, association".

botikario
Chemist’ shop. From rom. boticario "id." < lat. apothecariu(m) "shopkeeper".
Farmacia. Del rom. boticario "id." < lat. apothecariu(m) "tendero".
Pharmacien, apothicaire. Du rom. boticario "id." < lat. apothecariu(m) "boutiquier".

botu
Wish. From lat. votu(m) "id.".
Voto. Del lat. votu(m) "id.".
Voeu. Du lat. votu(m) "id.".

botz
(BN, S) Voice. From sp. voz "id.". Var. boz (HN, L).
(BN, S) Voz. Del castellano. Var. boz (AN, L).
(BN, S) Voix. De l’esp. voz "id.". Var. boz (HN, L).

botz
(R, S) Joy. From sp. voz "voice".
(R, S) Alegría. Del cast. voz.
(R, S) Gaieté, joie. De l’esp. voz "voix".

boxo
(R, XIIIth c.?) Muzzle of calves. From arag. bozo "id.".
(R, s. XIII?) Bozal de los terneros. Del arag. bozo "id.".
(R, XIIIe s.?) Muselière des veaux. De l’arag. bozo "id.".

braga
(1562) Pants, trousers. From sp. braga "id.".
(1562) Pantalones, calzones. Del cast. braga "id.".
(1562) Pantalon, culotte, grègue. De l’esp. braga "id.".

brager
(B) Inner plank of a boat. From sp. bagra (scand. voeger).
(V) Bagra (mar.). Del castellano (scand. voeger).
(B) Vaigre (mar.). De l’esp. bagra (scand. voeger).

branka
(HN, B, G, L) Bow of a boat. Roman borrowing.
(AN, V, G, L) Proa del navío. Prestamo romance.
(HN, B, G, L) Proue d’un navire. Emprunt roman.

brasa
(B, G) Rope for tighten the sails. From sp. braza "id.".
(V, G) Cuerda para tensar las velas. Del cast. braza "id.".
(B, G) Corde pour tendre la voile, bras. De l’esp. braza "id.".

brentsa
(S) Press. From sp. prensa "id.".
(S) Prensa. Del castellano.
(S) Presse, pressoir. De l’esp. prensa "presse".

breska
(S, LN) Honeycomb. From rom. bresca "id.", of gaulish origin.
(S, BN) Panal. Del rom. bresca "id.", del galo.
(S, BN) Rayon de miel. Du rom. bresca "id.", mot d’origine gauloise.

bringa
(B) Shavings of wood. Var. of brintza.
(V) Viruta. Var. de brintza.
(B) Copeau, éclat de bois. Var. de brintza.

brintza
(B) Stick, log. From old sp. brinza "thread" (cf. fr. brin).
(V) Tronco pequeño. Del cast. antiguo brinza "brizna".
(B) Bûchette, éclisse, bout de bois; arête. Du vx cast. brinza "fibre" (cf. fr. brin).

bristi
Quickly. Expressive word. Var. brasta.
De prisa. Palabra expresiva. Var. brasta.
Vite. Terme expressif. Var. brasta.

briu
(LN, S) Drunkenness. From gasc. bríu joy" crossed with sp. ebrio "drunk" or directly from lat. ebriu(m) "drunkard".
(BN, S) Embriaguez. Del gasc. bríu "alegría" cruzado con cast. ebrio o directamente del lat. ebriu(m) "borracho".
(BN, S) Ebriété. Du gasc. bríu "entrain, vivacité" croisé avec l’esp. ebrio "ivre" ou directement du lat. ebriu(m) "ivrogne".

briulet
(S, XIXth c.) Violet (Bot.). From bearnese brioulet.
(S, s. XIX) Violeta (Bot.). Del bearnés brioulet.
(S, XIXe s.) Violette (Bot.). Du béarnais brioulet.

brosela
Thicket, bush. From roman brosel "id." (cf. old fr. brosse).
Maleza, zarza. Del romance brosel "id." (cf. fr. antiguo brosse).
Broussailles. Du roman brosel "id." (cf. ancien fr. brosse).

brulot
(1852) Fire. From fr. brûlot "id.".
(1852) Brulote. Del fr. brûlot "id.".
(1852) Brûlot. Du français.

buba
To sleep. Expressive child’s word.
Dormir. Palabra expresiva pueril.
Dormir. Terme expressif enfantin.

budar
(R) Breast, chest. Var. of bular "id.".
(R) Pecho. Var. de bular "id.".
(R) Poitrine. Var. de bular "id.".

buerda
(B) Last breath. From sp. muerte "death".
(V) Ultimo suspiro, agonía. Del cast. muerte.
(B) Dernier soupir, spasme d’agonie. De l’esp. muerte "mort".

buexa
(G) Scissors. Var. of guraiza "id.".
(G) Tijeras. Var. de guraiza "id.".
(G) Ciseaux. Var. de guraiza "id.".

bufunta
(L) Aspen (Bot.). Var. of buzuntz "id.".
(L) Alamo temblón (Bot.). Var. de buzuntz "id.".
(L) Peuplier tremble (Bot.). Var. de buzuntz "id.".

buha
Breath. Expressive word.
Soplo. Palabra expresiva.
Souffle. Terme expressif.

buhezka
(XVIIth c.) Conman, quack. From buha "breath, nothing but wind".
(s. XVII) Charlatán. De buha "soplo".
(XVIIe s.) Charlatan. De buha "souffle" (qui brasse du vent).

buhort
(XIXth c.) Long pole for pushing. From rom. boute-hors or boute-fort.
(s. XIX) Palo largo (mar.). Del rom. boute-hors o boute-fort.
(XIXe s.) Boute, longue perche. Du rom. boute-hors ou boute-fort.

bühür
(S) Twisted. Var. of bihur "id.".
(S) Retorcido. Var. de bihur "id.".
(S) Tordu. Var. de bihur "id.".

bukal
(XIXth c.) Lock, sluice lock. From gasc. boucàlh "opening, mouth".
(s. XIX) Esclusa, tramo. Del gasc. boucàlh "apertura, saetín".
(XIXe s.) Ecluse, vanne. Du gasc. boucàlh "ouverture, bief, pertuis".

bukata
(R) Washing. From aragonese bugada "id.".
(R) Colada. Del aragonés bugada "id.".
(R) Lessive. De l’aragonais bugada "id.".

bukatu
(1658) To finish. From cabo "end, extremity" with metathesis boca.
(1658) Acabar. De cabo "extremidad" con metátesis boca.
(1658) Terminer. De cabo "extrémité" avec métathèse boca.

bular
(XVIth c.) Breast. From pre-roman *bul-/bol-/bal-/bil-/bel- "rounded form" (eurasian *bVl) and nom. suff. -ar. Cf. also belar "forehead", belaun "knee". Var. bolhar (S).
(s. XVI) Pecho. Del pre-romance *bul-/bol-/bal-/bil-/bel- "forma redonda" (eurasiano *bVl-) y suf. nom. -ar. Cf. también belar "fronte", belaun "rodilla". Var. bolhar (S).
(XVIe s.) Poitrine. Du pré-roman *bul-/bol-/bal-/bil-/bel- "forme ronde" (eurasien *bVl-) et suff. nom. -ar. Cf. aussi belar "front", belaun "genou". Var. bolhar (S).

bulda
Bull (pope). From sp. bula "id.".
Bula. Del castellano.
Bulle papale. De l’esp. bula "id.".

bulego
(XXth c.) Desk. From roman.
(s. XX) Del romance.
(XXe s.) Bureau. Du roman.

bulko
(R) Inspiration, idea. From buru "head" and suff. -ko.
(R) Inspiración, idea. De buru "cabeza" y suf. -ko.
(R) Inspiration, idée. De buru "tête" et suff. -ko.

bullizio
(1764) Hubbub. From sp. bullicio "id.".
(1764) Bullicio. Del castellano.
(1764) Brouhaha. De l’esp. bullicio "id.".

bultza
Impulsion. From rom. pulsa "id.".
Empuje, impulso. Del rom. pulsa "id.".
Impulsion, élan. Du rom. pulsa "id.".

bultzu
(R) Waterfall. From latin pulsu(m) "pulse".
(R) Cascada. Del latín pulsu(m) "pulsión".
(R) Cascade. Du latin pulsu(m) "pulsion".

bulunba
(XIXth c.) Cow-bell. Expressive word.
(s. XIX) Cencerro. Palabra expresiva.
(XIXe s.) Clarine. Terme expressif.

bulute
Round of cloth on the head. From buru "head". Cp. gasc. capete.
Rodete de tela sobre la cabeza. De buru "cabeza". Cp. gasc. capete.
Bourrelet de toile qu’on met sur la tête. De buru "tête". Cp. gasc. capete.

buminka
Watercress (Bot.). From buru "head" and min "bitter".
Berro (Bot.). De buru "cabeza" y min "amargo".
Cresson (Bot.). De buru "tête" et min "amer".

bun
(prehistory) Hill. Cf. in the toponymy Bunus. Cognate with mun, munho. Cp. mo. mung, bung "round form", burushaski bun "rock, mountain", polynesian bun "heap, amount" (?).
(prehistoria) Colina. Cf. en la toponimia Bunus. Emparentado con mun, munho. Cp. mo. mung, bung "forma redonda", burushaski bun "roca, montaña", polinesio bun "montón" (?).
(préhistoire) Colline. Cf. le toponyme Bunus. Apparenté à mun, munho. Cp. mo. mung, bung "forme arrondie", bouroushaski bun "rocher, montagne", polynésien bun "tas" (?).

buno
(R) Bud, tuber. Perhaps from bun. Cf. also mun(h)o.
(R) Yema, cogollo. Tal vez de bun. Cf. también mun(h)o.
(R) Germe, bourgeon, tubercule. Peut-être de bun. Cf. aussi mun(h)o.

buntzurrin
(G) Kidneys. Var. of guntzurrin.
(G) Riñon(es). Var. de guntzurrin.
(G) Rein(s). Var. de guntzurrin.

burar
(R) Breast, chest. Var. of bular "id.".
(R) Pecho. Var. de bular "id.".
(R) Poitrine. Var. de bular "id.".

buraso
Parents, ancestors. Var. of guraso "id.".
Parientes, abuelos. Var. de guraso "id.".
Parents, aïeux. Var. de guraso "id.".

burbutzi
Capering. Expressive word with influence of buru "head".
Cabriola. Palabra expresiva con influencia de buru "cabeza".
Cabriole. Terme expressif avec influence de buru "tête".

burdats
End of a twig, of a tail. From buru "end, extremity".
Extremidad de la rama, de la cola. De buru "extremidad".
Extrémité d’un rameau, d’une queue. De buru "extrémité".

burddin
Money. Dim. of burdin "iron".
Dinero. Dim. de burdin "hierro".
Argent, monnaie. Dim. de burdin "fer".

burdin
(1364) Iron. Perhaps cognate with urdin "blue, grey"?
(1364) Hierro. Acaso emparentado con urdin "azul, gris"?
(1364) Fer. Peut-être apparenté à urdin "bleu, gris"?

burdinbizi
Magnet. From burdin "iron" and bizi "alive".
Imán. De burdin "hierro" y bizi "vivo".
Aimant. De burdin "fer" et bizi "vif, vivant".

burdu
(S) Iron tip of a stick. From gasc. bourdoû "stick".
(S) Punta del bastón. Del gasc. bourdoû "bastón".
(S) Pointe de fer de canne. Du gasc. bourdoû "bâton".

burdun
(S) Iron. Var. of burdin "id.".
(S) Hierro. Var. de burdin "id.".
(S) Fer. Var. de burdin "id.".

burduntzi
Spit. From burdun "iron" and zi "point, tip".
Espetón. De burdun "hierro" y zi "punta".
Broche. De burdun "fer" et zi "pointe".

burgari
(1283) Local policeman. From burgo "hamlet, borough" and agent suff. -ari.
(1283) Guarda rural. De burgo "pueblo" y suf. agente -ari.
(1283) Garde-champêtre. De burgo "hameau, bourg" et suff. d’agent -ari.

burgi
(ms-Lond.) Birch tree (Bot.). Var. of burki "birch".
(ms-Lond.) Abedul (Bot.). Var. de burki "id.".
(ms-Lond.) Alaterne, bouleau (Bot.). Var. de burki "bouleau".

burgoi
(LN, R) Arrogant. From buru "head" and suff. koi (possible influence of goi "high").
(BN, R) Arrogante, altivo. De buru "cabeza" y suf. koi (con posible influencia de goi "alto").
(BN, R) Arrogant, hautain. De buru "tête" et suff. de tendance koi (influence possible de goi "haut").

burgu
(1245) Hamlet, borough. From old sp. burgo "id.".
(1245) Pueblo. Del cast. antiguo burgo "id.".
(1245) Hameau, bourg. Du vx cast. burgo "bourg"

burhas
(S) With bare head. From buru "head" and has "nude".
(S) Cabeza desnuda. De buru "cabeza" y has "nudo".
(S) Tête nue. De buru "tête" et has "nu".

bürheta
(S) Attack. From buru "head".
(S) Topetazo. De buru "cabeza".
(S) Attaque, assaut. De buru "tête".

burho
(LN, L) Curse, blasphemy. From buru "head" ? Var. burhau (S).
(L, BN) Maldición, blasfemia. De buru "cabeza" ? Var. burhau (S).
(L, BN) Malédiction, blasphème. De buru "tête" ? Var. burhau (S).

buriñ
(HN, G) Cream. Var. of gurin.
(AN, G) Nata. Var. de gurin.
(HN, G) Crème. Var. de gurin.

burki
Birch tree (Bot.). Cognate with indoeuropean *bVrk- and caucasian. Var. urki.
Abedul (Bot.). Emparentado con el indoeuropeo *bVrk- y el caucásico. Var. urki.
Bouleau (Bot.). Apparenté à l’indoeuropéen *bVrk- et au caucasien. Var. urki.

burkoi
(1741) Obstinate, stubborn. From buru "head" and tendency suff. -koi.
(1741) Testarudo. De buru "cabeza" y suf. de tendencia -koi.
(1741) Obstiné, têtu. De buru "tête" et suff. de tendance -koi.

burla
(S) Mockery. From sp. burla "id.".
(S) Burla. Del castellano.
(S) Raillerie. De l’esp. burla "id.".

burna
(S) First sprout, germ. From buru "end, extremity" ?
(S) Primer brote, germen. De buru "extremidad" ?
(S) Première pousse de la graine, germe. De buru "bout, extrémité" ?

burnio
(B) Line. From buru "head, extremity" ?
(V) Alineación. De buru "cabeza" ?
(B) Alignement. De buru "tête, bout" ?

burpil
(B) Wheel. De burdi "cart" et bil "round form". Var. gurpil.
(V) Rueda. De burdi "carreta" y bil "forma redonda". Var. gurpil.
(B) Roue. De burdi "charrette" et bil "forme ronde". Var. gurpil.

burreba
Executioner. Roman borrowing.
Verdugo. Préstamo del romance.
Bourreau. Emprunt roman.

burrumburutu
(LN) Unconscious. Expressive word.
(BN) Desmayado. Palabra expresiva.
(BN) Evanoui. Terme expressif.

burruntzali
(L) Big spoon. From burdun/burdin "iron".
(L) Cucharón. De burdun/burdin "hierro".
(L) Louche, cuiller. De burdun/burdin "fer".

burruntzi
Spit. From burrun < burdun/burdin "iron" and zi "point, tip".
Espetón. De burrun < burdun/burdin "hierro" y zi "punta".
Broche à rôtir. De burrun < burdun/burdin "fer" et zi "pointe".

burtina
Curtain. Var. of gortina/gurtina "id.".
Cortina. Var. de gortina/gurtina "id.".
Rideau. Var. de gortina/gurtina "id.".

burtzoro
(XVIIth c.) Vertigo, dizziness. From buru "head" and zoro "crazy".
(s. XVII) Vertigo. De buru "cabeza" y zoro "loco".
(XVIIe s.) Vertige. De buru "tête" et zoro "fou".

buru
Head. Very old eurasian word. Cf. Buros and Burosse-Mendousse (Pyr.-Atl.)., Bure (Hte-Gar.), Buron (Puy-de-Dôme). The is a variant mur- in the occitan toponymy. Cp. also munda buru "mountain" and turk.ish burun "extremity, end, cape".
Cabeza. Palabra eurasiana muy antigua. Cf. Buros y Burosse-Mendousse (Pyr.-Atl.), Bure (Hte- Gar.), Buron (Puy-de-Dôme), Pic de Burat (Hte-Gar.), Roc de Burel (Savoie), etc. Hay una variante mur- en la oronimia occitana. Cp. también munda buru "montaña" y turco burun "extremidad, cabo".
Tête, extrémité. Terme eurasien très ancien. Cf. Buros et Burosse-Mendousse (Pyr.-Atl.) avec suff. basco-aquitain -os, Bure (Hte-Gar.), Buron (Puy-de-Dôme), Pic de Burat (Hte-Gar.), Roc de Burel (Savoie), etc. Il y a une variante mur- dans l’oronymie occitane. Cp. aussi munda buru "montagne" et turc burun "extrémité, cap".

buruas
(R) Bareheaded. From buru "head" and as "bare".
(R) Cabeza desnuda. De buru "cabeza" y as "nudo".
(R) Tête nue. De buru "tête" et as "nu".

buruil
September. From buru "head, extremity, summit" and il "month".
Septiembre. De buru "cabeza, extremidad" e il "mes".
Septembre. De buru "tête, extrémité, sommet" et il "mois".

buruka
Wheat’s ear (Bot.). From buru "head, end".
Espiga de trigo (Bot.). De buru "cabeza, extremidad".
Epi de blé (Bot.). De buru "tête, extrémité".

burutxa
Flower of the maiz (Bot.). From buru "head, end, extremity".
Flor del maíz (Bot.). De buru "cabeza, extremidad".
Fleur du maïs (Bot.). De buru "tête, extrémité".

buruzagi
(1167) Leader. From buru "head" and zagi (from zani ? = zain "guardian").
(1167) Jefe. De buru "cabeza" y zagi (de zani ? = zain "guardián" ).
(1167) Chef. De buru "tête" et zagi (de zani ? = zain "gardien").

burzuntz
Poplar (Bot.). Var. of buzuntz "id.".
Tiemblo , álamo (Bot.). Var. de buzuntz "id.".
Peuplier-tremble (Bot.). Var. de buzuntz "id.".

busalo
(G) Blow with head (cows, etc.). From buru "head".
(G) Golpe con la cabeza (animales). De buru "cabeza".
(G) Coup de tête des bêtes bovines. De buru "tête".

bustel
(L) Rotten. See ustel.
(L) Potrido. Véase ustel.
(L) Pourri. Voir ustel.

busti
(1025) Wet. Perhaps from latin musteus. There is bustia "pasture" in asturian.
(1025) Mojado. Acaso del latín musteus. Hay bustia "pasto" en Asturias.
(1025) Mouillé. Peut-être du latin musteus. Il y a une forme bustia "pâturage" en asturien.

bustu
(1051) Burned. From latin bustu "id.".
(1051) Quemado. Del latín bustu "id.".
(1051) Brûlé. Du latin bustu "id.".

buthun
Letter. Var. of gutun "id.".
Letra. Var. de gutun "id.".
Lettre, écrit. Var. de gutun "id.".

butzu
(HN, 1245) Well. Var. of putzu "id.".
(AN, 1245) Pozo. Var. of putzu "id.".
(HN, 1245) Puits. Var. de putzu "id.".

buxek
(G) Scissors. Contracted var. of guraizak "id.".
(G) Tijeras. Var. contracta de guraizak "id.".
(G) Ciseaux. Var. contractée de guraizak "id.".

buztan
(S) Clay. Var. of buztin "id.".
(S) Arcilla. Var. de buztin "id.".
(S) Argile. Var. de buztin "id.".

buztan
(1258) Tail. Cp. buztar "kick (buck)"? Or perhaps albanian bisht, bishtna "tail" < proto-albanian *bushta "id." (Orel, p. 27).
(1258) Rabo, cola. Cp. buztar "coz"? O acaso albanés bisht, bishtna "rabo, cola" < proto-albanés *bushta "id." (Orel, p. 27).
(1258) Queue. Cp. buztar "ruade"? Sinon cf. peut-être albanais bisht, bishtna, proto-albanais *bushta "id." (Orel, p. 27).

buztar
(XIXth c.) Buck. Var. of uztar.
(s. XIX) Coz. Var. de uztar.
(XIXe s.) Ruade. Var. de uztar.

buztarri
(1800) Yoke. Variant of uztarri (XVIIth c.). From uztar.
(1800) Yugo. Variante de uztarri (s. XVII). De uztar.
(1800) Joug. Variante de uztarri (XVIIe s.). De uztar.

buztin
(1153) Clay. A form buistin "sand" has been mentioned in iberian.
(1153) Arcilla. Una forma buistin "arena" ha sido mencionado en íbero.
(1153) Argile. Une forme buistin "sable" a été signalée en ibère.

buztino
(XVIIth c.) Must wine. According to Oihenart, from *muzti-ano/muzti-arno "must wine".
(s. XVII) Vino de mosto sin agua. Según Oihenart, de *muzti-ano/muzti-arno "id.".
(XVIIe s.) Vin de moût pur sans eau. Selon Oihenart, de *muzti-ano/muzti-arno "vin de moût".

buztun
Clay. Var. of buztin "id.".
Arcilla. Var. de buztin "id.".
Argile. Var. de buztin "id.".

buzuntz
(1264) Poplar (Bot.). With suffix -tz of vegetals. The var. burzuntz might come from buru "head" but it seems to be attested later than buzuntz. It might be a form **busun- "shiver".Var. burzuntz. See also zuzun.
(1264) Tiemblo, álamo (Bot.). Con sufijo -tz de los vegetales. La var. burzuntz puede hacer piensar a buru "cabeza", pero parece atestiguada más tarde que buzuntz. Se puede tratar de una forma *busun- "temblar". Var. burzuntz. Véase también zuzun.
(1264) Tremble, peuplier (Bot.). Avec suffixe -tz des végétaux. La var. burzuntz pourrait faire penser à buru "tête" mais elle est attestée plus tardivement que buzuntz semble-t-il. Il pourrait s’agir d’une forme *busun- "trembler". Var. burzuntz. Voir aussi zuzun.






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan