Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




a - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
a
(n.d.) Definite postponed article. One has said that it was recent, but without proofs. Inscriptions like Ibarra (in Plasenzuela near Cáceres) or Iria (Galicia) and araina, sua, naia in Veleia show the contrary. It is cognate with the demonstrative pronouns (proximal hau, hori, distal har-, etc.). Cf. also in the deixis aurten "this year". It has a variant o probably of same origin in some specific plurals like gu Euskaldunok "we, the Basques", gu biok "we both", in some inessives like ordion, aspaldion (Lafitte, Grammaire, 59, n°138; Rebuschi, Structure.., 485-486), and in some verbal forms like diot "I to him" (dakot in low-navarrese). Its plural is -ak with -k as pluralizer. Cf. also hau(r). In uralic o-, u-, a- and suffixed -hau of 3rd person in algonquin.
(s.f.) Artículo definido sufijado. Se ha pretendido que es reciente, pero sin pruebas. Inscripciones como Ibarra (en Plasenzuela) o Iria (Galicia) y araina en Velaia indican lo contrario. Es emparentado con los pronombres demostrativos (proximal hau, hori, distal har-, etc.) . Cf. también en la deixis: aurten "este año". Tiene una variante o de mismo origen en los plurales especiales (gu Euskaldunok "nosotros los Vascos", gu biok "nosotros dos"), en los inesivos como ordion, aspaldion (Lafitte, Grammaire, 59, n°138; Rebuschi, Structure..,485-486), y también en formas verbales como diot "yo à el" (dakot en bajo-navarro). Su plural es -ak con k pluralizador. Cf. también hau(r). En urálico o-, u-, a- y sufijo hau de 3a pers. en algonquino.
(s.d.) Article défini postposé. On a prétendu qu’il était récent, mais sans preuves. Des inscriptions comme Ibarra (inscription estrémègne à Plasenzuela près de Cáceres) ou Iria (Galice) et araina, sua, naia à Veleia (IVe s.) montrent le contraire. Il est apparenté aux pronoms démonstratifs (proximal hau, hori, distal har-, etc.). Cf. aussi dans la deixis: aurten "cette année". Il a une variante o certainement de même origine dans les pluriels spécifiques (gu Euskaldunok "nous, les Basques", gu biok "nous deux"), dans les inessifs comme ordion "alors", aspaldion "il y a longtemps" (Lafitte, Grammaire, 59, n° 138; Rebuschi, Structure.., 485-486), ainsi que dans les formes verbales telles que diot "je à lui" (dakot en bas-navarrais). Son pluriel est -ak avec -k pluralisateur. Cf. aussi hau(r). Les forme ouraliennes correspondantes sont *o-, u-, a-, et -hau suffixé de 3e pers. en algonquin.

aakhoi
(S) Carnivorous. From aragi "meat" and tendency suffix -koi.
(S) Carnívoro. De aragi "carne" y sufijo de tendencia -koi.
(S) Carnivore. De aragi "viande" et suffixe de tendance -koi.

aalzain
(Baztan) Shepherd. From ahari "sheep" and zain "guardian".
(Baztan) Pastor. De ahari "cordero" y zain "guardián".
(Baztan) Berger. De ahari "mouton" et zain "gardien".

aaztru
(B) Soothsayer. From lat. astru(m) "star".
(V) Adivino. Del lat. astru(m) "estella".
(B) Devin. Du lat. astru(m) "astre".

aba
(1891, neologism) Father.
(1891, neologismo) Padre.
(1891, néologisme) Père.

aba
(R) Bean. Var. of baba (from lat. faba).
(R) Haba. Var. de baba (del lat. faba).
(R) Fève. Var. de baba "id." (du lat. faba).

ababor
(G) Port side, backbord. Borrowing from the sailor’s language.
(G) Babor. Prestamo al lengoaje maritimo.
(G) Babord. Emprunt au langage maritime.

abad
(XIXth c.) Brotherhood syndic. From sp. abad "abbot".
(s. XIX) Síndico de hermandad. Del cast. abad.
(XIXe s.) Syndic de confrérie. De l’esp. abad "abbé".

abade
(1388) Abbot. From roman abade "id.".
(1388) Abad. Del romance abade "id.".
(1388) Abbé. Du roman abade "id.".

abadegai
(XVIIth c.) Seminarian. From abade "abbot" and suff. -gai.
(s. XVII) Seminarista. De abade "abad" y suf. -gai.
(XVIIe s.) Séminariste. De abade "abbé" et suff. -gai.

abadesa
(1562) Abbess. From sp. abadesa.
(1562) Abadesa. Del castellano.
(1562) Abbesse. De l’esp. abadesa.

abadetegi
(B, 1802) Presbyterium. From abade "abad" y tegi "place".
(V, 1802) Presbiterio. De abade "abad" y tegi "lugar".
(B, 1802) Presbytère. De abade "abbé, curé" et tegi "lieu".

abadia
(1562) Monastery. From sp. abadía "abbey".
(1562) Monasterio. Del cast. abadía "id.".
(1562) Monastère. De l’esp. abadía "abbaye".

abadina
Coley, hake (Zool., Gadus carbonarius). From rom. abad "abbot"? Cp. also sp. abadejo "cod".
Merluza (Zool., Gadus carbonarius). Del rom. abad ? Cp. también cast. abadejo.
Colin, lieu noir (Zool., Gadus carbonarius). Du rom. abad "abbé"? Cp. aussi esp. abadejo "morue".

abadota
(XVIIth c.) Wasp. From gasc. abadòt "little abbot". Cp. sp. abadejo "beetle".
(s. XVII) Avispa. Del gasc. abadòt "pequeño abad". Cp. cast. abadejo "escarabajo".
(XVIIe s.) Guêpe. Du gasc. abadòt "petit abbé". Cp. esp. abadejo "scarabée".

abagune
(1800) Occasion. From abegi "welcome"? with suffix -gune "place, moment"? Var. abegune.
(1800) Ocasión. De abegi "acogida"? con sufijo -gune "lugar, momento"? Var. abegune.
(1800) Occasion. De abegi "accueil"? avec suffixe -gune "lieu, moment"? Var. abegune.

abai, abao
(1596) Honeycomb. The etymology from lat. favus (REW 3228) is very dubious. From abe- or abar "branch" that has also the meaning "lavish". Var. abau.
(1596) Panal de miel. De abe- o abar "rama" que tiene también el sentido de "abundante". La etimología lat. favus (REW 3228) es muy dudosa. Var. abau.
(1596) Rayon de miel. L’étymologie proposée (REW 3228) à partir du lat. favus est très douteuse. De abe- ou abar "branchette" qui a aussi le sens de "abondant". Var. abau.

abail
(B, G) Sling. From ubal "leather strap". Var. (h)abela, afrail, ubal, ufrail. See uhal.
(V, G) Honda. De ubal "correa, faja de cuero". Var. (h)abela, afrail, ubal, ufrail. Véase uhal.
(B, G) Fronde. De ubal "courroie, bande de cuir". Var. (h)abela, afrail, ubal, ufrail. Voir uhal.

abaildu
(B, G) Tired. See hebaindu, abaindu.
(V, G) Fatigado, abatido. Véase hebaindu, abaindu.
(B, G) Fatigué, abattu. Voir hebaindu, abaindu.

abaildura
Tiredness. From abaildu.
Fatiga. De abaildu.
Fatigue. De abaildu.

abako
(XXth c.) Abacus. From sp. ábaco.
(s. XX) Ábaco. Del castellano.
(XXe s.) Abaque. De l’espagnol ábaco.

abakondo
(B) Lobster (Zool.). From spanish lobagante "id.".
(V) Bogavante (Zool.). Del castellano lobagante "id.".
(B) Homard (Zool.). De l’espagnol lobagante "id.".

abaña
(1785) Web. Expressive word.
(1785) Telaraña. Palabra expresiva.
(1785) Toile d’araignée. Terme expressif.

abañatu
(R) To approach. From aragonese amanar "id.".
(R) Aproximar. Del aragonés amanar "id."
(R) Approcher. De l’aragonais amanar "id.".

abandonatu
(1571) To abandon. From spanish abandonar.
(1571) Abandonar. Del castellano
(1571) Abandonner. De l’espagnol abandonar.

abaninoa
(1785) Woman’s ornament of gauze or white cloth. From sp. abanino "id.".
(1785) Adorno feminino de gaza o tela blanca. Del cast. abanino "id.".
(1785) Ornement féminin en gaze ou toile blanche. De l’esp. abanino "id.".

abant(i)
(B, G, L) Rowing. From roman avant.
(V, G, L) Acción de remar. Del romance avant.
(B, G, L) Action de ramer. Du roman avant.

abantzatu
(1545) To go forward. From roman avançar "id.".
(1545) Avanzar. Del romance avançar "id.".
(1545) Avancer. Du rom. avançar "id.".

abantzu
(1571) Almost, advance. From abantzatu "to advance".
(1571) Casi, adelantado. De abantzatu "adelantar".
(1571) Presque, avance. De abantzatu "avancer".

abao, abau
(B) Honeycomb. De abe, abar "small branch".
(V) Panal de miel. De abe, abar "rama".
(B) Rayon de miel. De abe, abar "branchage".

abar
(VIIIth c., Sancho de Abaroa) Branch, twig. From *ab- (cf. abe "tree") with suffix -ar of vegetals. Crossed with adar. There is a segment abar in the iberian inscriptions (abarcis, Punta del Castell, near Girona).
(s. VIII, Sancho de Abaroa) Rama, ramita. De una base *ab- (cf. abe "árbol") con sufijo -ar de los vegetales. Cruzado con adar. Hay un segmento abar en las inscripciones ibéricas (abarcis, chumbo de Punta del Castell, cerca de Girona).
(VIIIe s., Sancho de Abaroa) Branche, branchette. D’une base *ab - (cf. abe "arbre") avec suffixe -ar des végétaux. Croisé avec adar. Un segment abar existe dans les inscriptions ibères (abarcis, plomb de Punta del Castell, près de Girona).

abari
(1237) Supper. See afari.
(1237) Cena. Véase afari.
(1237) Repas du soir. Voir afari.

abaritz
(937) Holm oak (Bot.). From abar "branch" and aritz "oak".
(937) Carrasco (Bot.). De abar "rama" y aritz "roble".
(937) Yeuse, chêne vert (Bot.). De abar "branche" et aritz "chêne".

abarizia
(1571) Stinginess. From sp. avaricia "id.".
(1571) Avaricia. Del castellano.
(1571) Avarice. De l’esp. avaricia.

abarka
(1050) Abarca. This leather sandal is similar to the one of the Asturians or to the opanca of the Romanians. There is a var. labarka. But there is balka "leather sandal" in hausa. J. Allières, Les Basques, 104, thought that these sandals were made before with bark and that the name might be derived from abar "little branch" ? The word is common with spanish and probably pre-roman.
(1050) Abarca. Sandalia de cuero similar a la de los Asturianos o a la opanca de los Rumanos. Hay una var. labarka. Pero hay balka "sandalia de cuero" en la lengua hausa. J. Allières, Les Basques, 104, que estas sandalias fueron de corteza y que su nombre puede ser derivado de abar "rama" ? La palabra es común con el castellano y probablemente pre-romance.
(1050) Sandale de cuir semblable à la coricia des Asturiens ou à l’opanca des Roumains. Il existe une var. labarka. Mais on trouve balka "sandale de cuir" en langue haoussa. J. Allières, Les Basques, 104, supposait que ces sandales étaient autrefois en écorce et que leur nom pourrait être dérivé de abar "branchette" ? Le terme est commun avec l’espagnol et probablement pré-roman.

abaro
(VIIIth c., Sancho de Abaroa) Refuge for the cattle. From abar "branch".
(s. VIII, Sancho de Abaroa) Refugio del ganado. De abar "rama".
(VIIIe s., Sancho de Abaroa) Abri du bétail. De abar "branchage".

abarraki
(LN, S) Shadowy place where the cattle goes. From abar "branch".
(BN, S) Lugar sombro para el ganado. De abar "rama".
(BN, S) Lieu ombragé où se réfugient les bêtes à cornes. De abar "branchage".

abarrakitu
(1737) To break. From abar "branch".
(1737) Romper. De abar "rama".
(1737) Briser. De abar "branche".

abarreria
Residue. From abar "twigs".
Restos. De abar "ramas".
Résidus. De abar "branchages".

abata
(LN, S) Lure for doves. From rom. abatar "to make down".
(BN, S) Señuelo para las palomas. Del rom. abatar "abatir".
(BN, S) Leurre pour les palombes. Du rom. abatar "abattre".

abatari
Beater of doves. From roman abatar "to drive down".
Centinela para el paso de las palomas. Del romance abatar "abatir".
Rabatteur de palombes. Du roman abatar "abattre, rabattre".

abatitu
(1571) To let fall down. From sp. abatir "id.".
(1571) Abatir. Del castellano
(1571) Abattre. De l’esp. abatir "id.".

abatorraze
Honeycomb. From aba, abao "honeycomb" and orraze "comb".
Panal de miel. De aba, abao "panal de miel" y orraze "peine" (cp. inglés honeycomb).
Rayon de miel. De aba, abao "rayon de miel" et orraze "peigne" (cp. anglais honeycomb).

abats
Big wooden container where one curds the milk. If the word is not derived from aba, abar "wood, branch" with the collective suff. of the vegetals -tz (cp. abatz) one could consider a crossing with the eurasian stem *gab- "hollow" (cp. abu "mortar"). A var. of abats has the meaning "hub of the wheel" which is not against this latter etymology (cp. sp. "cubo de la rueda").
Grande recipiente de madera donde se cuaja la leche. Si la palabra no esta derivada de abe, abar "madera, rama" con suf. colectivo de los vegetales (cp. abatz) se podría considerar un cruce con la raíz eurasiana *gab- "hueco" (cp. abu "mortero, almirez"). Una var. de abats tiene el sentido de "cubo de la rueda".
Grand récipient en bois où se caille le lait. Si le terme n’est pas dérivé de abe, abar "bois, branche" avec suff. collectif des végétaux -tz (cf. abatz) on pourrait envisager un croisement avec la racine eurasienne *gab- "creux" (cp. abu "mortier"). Une var. de abats a en effet le sens de "moyeu de la roue" qui ne s’oppose pas à cette dernière étymologie (cp. esp. "cubo de la rueda").

abatu
(B) To support a house. From abe "wood, support".
(V) Sostener una casa. De abe "madera, palo, soporte".
(B) Soutenir une maison. De abe "bois, pieu, support".

abatz
(1826) Branches used as a sledge. From abar "branch" and suff. -tz of the vegetals.
(1826) Ramas utilizadas como trineo. De abar "rama" y suf -tz de los vegetales.
(1826) Branches utilisées comme traîneau. De abar "branche" et suff. -tz des végétaux.

abauts, abarauts
(B) Empty honeycomb. From abai, abao "honeycomb" and uts "empty".
(V) Panal sin miel. De abai, abao "panal de miel" y uts "vacío".
(B) Rayon de miel vide. De abai, abao "rayon de miel" et uts "vide".

abaxatu
(1571) To lower. From roman.
(1571) Bajar, rebajar. Del romance.
(1571) Abaisser. Du roman.

abaxu
(XIXth c.) Default; discount. From abaxatu.
(s. XIX) Falta; rebaja. De abaxatu.
(XIXe s.) Défaut; rabais. De abaxatu.

abazera
(1873) Windblow with rain. From sp. aguacero "id.".
(1873) Golpe de viente y lluvia. Del cast. aguacero "id.".
(1873) Coup de vent et pluie. De l’esp. aguacero "id.".

abazeru
(1818) Man who sales on markets. From sp. abacero "id.".
(1818) Abacero. Del castellano.
(1818) Vendeur sur les marchés. De l’esp. abacero "id.".

abazkatu
To put matters on branches. From abatz "amount of fern".
Poner materias sobre ramas. De abatz "montón de helecho".
Mettre des matières en pile sur des branches. De abatz "tas de fougères".

abazuza
(XVIIth c.) Hail. From baba "broad bean" and zuz expressive of rush.
(s. XVII) Granizo. De baba "haba" y zuz expresivo de la rapidez.
(XVIIe s.) Grêle. De baba "fève" et zuz expressif de la rapidité.

abe
(XIth c.) Stake, tree. Akin to abar.
(s. XI) Palo, árbol. Emparentado con abar.
(XIe s.) Pieu, arbre. Apparenté à abar.

abe
Gadfly (Zool.). From rom. abe "bee" (< lat. apem). Cp. sardinian abe "bee".
Tábano (Zool.). Del rom. abe "abeja" (< lat. apem). Cp. sardo abe "abeja".
Taon, oestre (Zool.). Du rom. abe "abeille" (< lat. apem). Cp. sarde abe "abeille".

abe
(B) Bad plant looking like wheat that they give to the cattle. Possible link with abe "tree, stake" and abar "little branch"?
(V) Planta perjudicial parecida al trigo que se da de comer al ganado. Posiblemente emparentado con abe "árbol, palo" y abar "rama" ?
(B) Mauvaise plante qui ressemble au blé et qui sert de fourrage. Lien possible avec abe "arbre, pieu" et abar "branchage"?

abegi
(XVIIth c.) Welcome. From a- and begi "eye". Derivate (1898, neol.) abetaldu "to welcome".
(s. XVII) Acogida. De a- y begi "ojo". Derivado (1898, neol.) abetaldu "acoger".
(XVIIe s.) Accueil. De a- et begi "oeil". Dérivé (1898, néol.) abetaldu "accueillir".

abela
(LN, L) Strong movement of the arm against the pelote. Akin to abail "sling".
(BN, L) Movimiento fuerte del brazo contra la pelota. Emparentado con abail "honda".
(BN, L) Mouvement fort du bras contre la pelote. Apparenté à abail "fronde".

abelbide
Cattle way. From abere "cattle" and bide "way".
Camino de rebaños. De abere "ganado" y bide "camino".
Chemin de troupeaux. De abere "bétail" et bide "chemin".

abeldi
(1920, neol.) Fauna. From abere "animal" and di "ensemble".
(1920, neol.) Fauna. De abere "animal" y di "conjunto".
(1920, néol.) Faune. De abere "bête" et di "ensemble".

abelegi
(1338) Cowshed. From abere "cattle" and egi "place".
(1338) Establo. De abere "ganado" y egi "lugar".
(1338) Etable. De abere "bétail" et egi "lieu".

abelestalgi
Ox cover. From abere "beast" and estalgi "cover".
Manta de buey. De abere "animal" y estalgi "manta".
Linceul de boeuf. De abere "bête" et estalgi "couverture".

abelgorri
(1847) Cattle. From abere "cattle" and gorri "red".
(1847) Ganado. De abere "ganado" y gorri "rojo".
(1847) Bétail. De abere "bétail" et gorri "rouge".

abellana
(Eibar) Cacahuete. From roman avellana "hazelnut". The basque had already an old word (urr) for the hazelnut. The roman name of this one has been transfered on the cacahuete.
(Eibar) Cacahuete. Del romance avellana. El vasco tiene una vieja palabra (urr) para la avellana. El nombre romance fue trasladado sobre la cacahuete.
(Eibar) Cacahuète. Du roman avellana "noisette". Le basque ayant déjà un vieux terme (urr) pour désigner la noisette, le nom roman de cette dernière a été reporté sur la cacahuète.

abelpe
(1900) Litter. From abere "cattle" and pe "under".
(1900) Jergón. De abere "ganado" y pe "bajo".
(1900) Litière. De abere "bétail" et pe "sous".

abelzain
(1562) Cattle guardian. From abere "cattle" and zain "guardian".
(1562) Guardián de rebaño. De abere "ganado" y zain "guardián".
(1562) Gardien de troupeau. De abere "bétail" et zain "gardien".

abenda
(Neol. 1896 A. Goiri). Human race. From "father" and enda "family".
(Neol. 1896 A. Goiri) Raza humana. De aba "padre" y enda "familia".
(Néol. 1896 A. Goiri) Race humaine. De aba "père" et enda "famille".

abendu
(XVth c.) December. From latin adventu(m) "advent".
(s. XV) Diciembre. Del latín adventu(m) "adviento".
(XVe s.) Décembre. Du latin adventu(m) "avent".

abenka
(XVIIth c.) Stay. From old spanish obenga.
(s. XVII) Obenque. Del castellano antiguo obenga.
(XVIIe s.) Hauban. Du vieux-castillan obenga.

aberaska
(1643) Honeycomb. From gaulish breska "id.". with strong influence of aberats "rich".
(1643) Panal de miel. Del galo breska "id." con fuerte influencia de aberats "rico".
(1643) Rayon de miel. Du gaulois breska "id." avec forte influence de aberats "riche".

aberats
(1025) Rich. From abere "animal, cattle". In an agro-pastoral world, the rich man is the one who has a big cattle. See abere.
(1025) Rico. De abere "ganado". En un mundo agro-pastoral, el rico es el que tiene un gran ganado. Véase abere.
(1025) Riche. De abere "animal, bétail". Dans un monde agro-pastoral le riche est celui qui possède beaucoup de têtes de bétail. Voir abere.

abere
(XIth c.) Animal, cattle. From roman aver (old gascon aber) "goods, cattle, richness", old spanish aberes "goods, hacienda". Cf. old french XIIIth c. avres "goods, horses, oxes" (Godefroy).
(s.XI) Ganado. Del romance aver (gascón antiguo aber "bienes, ganado". Cast. antiguo aberes "hacienda, bienes, riquezas". Cf. francés antiguo s.XIII avres "bienes, caballos, bueyes" (Godefroy).
(XIe s.) Animal, bétail. Du roman aver (vieux-gascon aber ) "biens, avoir, troupeau, fortune". Vieux castillan aberes "biens, richesse". Cf. ancien français XIIIe s. avres "biens, chevaux, boeufs" (Godefroy).

aberekinde
(XXth c.) Zoology. From abere "animal" and nominal suffix -kinde.
(s. XX) Zoología. De abere "animal" y sufijo nominal -kinde.
(XXe s.) Zoologie. De abere "animal" et suffixe nominal -kinde.

aberentü
(S) Surroundings. Probably from abere "cattle".
(S) Zona circundante. Probablemente de abere "ganado".
(S) Environs. Sans doute de abere "bétail".

aberi
(1745) Average, damage. From sp. avería "id.".
(1745) Avería. Del castellano.
(1745) Avarie. De l’esp. avería "id.".

aberri
(1896, neol.) Fatherland. From *aba "father" and (h)erri "country". Derivate: abertzale "patriot".
(1896, neol.) Patria. De *aba "padre" y (h)erri "país". Derivado: abertzale "patriota".
(1896, néol.) Patrie. De *aba "père" et (h)erri "pays". Dérivé: abertzale "patriote".

abertitu
(1571, adbertitu) To warn. From roman advertir.
(1571, adbertitu) Advertir, avisar. Del romance advertir.
(1571, adbertitu) Avertir. Du roman advertir.

abes
(1892, neol.) Song. From abo "mouth" and eresi "song".
(1892, neol.) Canción. De abo "boca" y eresi "canto".
(1892, néol.) Chanson. De abo "bouche" et eresi "chant".

abesti
(1896, neol.) Song. From abes and suf. -ti.
(1896, neol.) Canto, canción. De abes y suf. -ti.
(1896, néol.) Chant, chanson. De abes et suff. -ti.

abi
(pre-roman) Sloe, berry (Bot.). See ahabi.
(pre-romance) Arándano (Bot.). Véase ahabi.
(pré-roman) Prunelle, baie (Bot.). Voir ahabi.

abiadura
(1847) Impulse. From rom. a via "on the way" and suff. -dura.
(1847) Impulso. Del romance a via y suf. -dura.
(1847) Impulsion, départ. Du roman a via "en route" et suff. -dura.

abiatu
(XVIIth c.) To go away. From roman a via "on the way".
(s. XVII) Irse. Del romance a via "en camino".
(XVIIe s.) Partir. Du roman a via "en route".

abikaiztu
(1745) To take from the nest. From abi "nest" and gaitz "bad".
(1745) Desanidar. De abi "nido" y gaitz "malo".
(1745) Dénicher. De abi "nid" et gaitz "mauvais".

abilaio
(1922) Glass jewellery. Distortion of spanish abalorio "id.".
(1922) Abalorio. Deformación del castellano abalorio "id.".
(1922) Verroterie. Déformation de l’espagnol abalorio "id.".

abildua
(XXth c.) At sign (Informatics). From a y bildu "formed".
(s. XX) Arroba (Informática). De a y bildu "formado".
(XXe s.) Arobase (Informatique). De a et bildu "formé, ramassé".

abioi
(XXth c.) Aircraft. From sp. avión.
(s. XX) Avión. Del castellano.
(XXe s.) Avion. De l’esp. avión.

abiroin
(1571) Approximate time. From old french à viron "around".
(1571) Epoca aproximada. Del francés antiguo à viron "alrededor".
(1571) Epoque approximative. Du vieux-français à viron "alentour".

abis
(L, LN, S) Advice. From gascon.
(L, BN, S) Aviso. Del gascón.
(L, BN, S) Avis. Du gascon.

abisatu
(1545) To advice. From sp. avisar "id.".
(1545) Avisar. Del castellano.
(1545) Aviser, conseiller. De l’esp. avisar "id.".

abisme
(1571) Abyss. From roman abisme "id.".
(1571) Abismo. Del romance abisme "id.".
(1571) Abîme. Du roman abisme "id.".

abiso
(1562) Advice. From sp. aviso "id.". Var. abisu
(1562) Aviso. Del castellano. Var. abisu.
(1562) Avis, conseil. De l’esp. aviso "id.". Var. abisu.

abito
(1562) Cloth. From sp. hábito.
(1562) Hábito. Del castellano.
(1562) Vêtement. De l’esp. hábito "id.".

abitu
(XVIth c.) Cloth. From sp. abito "id.".
(s. XVI) Hábito. Del castellano.
(XVIe s.) Vêtement, habit. De l’esp. abito "id.".

abixoi
(G) Sand smelt (Zool., Atherina presbyter). From fr. abusseau.
(G) Aguacio, pez plata (Zool., Atherina presbyter). Del fr. abusseau.
(G) Prêtre, curé, faux éperlan (Zool., Atherina presbyter). Du fr. abusseau.

abixon
(R) Blind man’s buff (play). From ab and itsu "blind".
(R) Gallina ciega (juego). De ab e itsu "ciego".
(R) Colin-maillard (jeu). De ab et itsu "aveugle".

abo
(1320) Mouth. Var. of aho.
(1320) Boca. Var. de aho.
(1320) Bouche. Var. de aho.

aboatu
(L, BN, 1571) To confess. From gascon aboà "id.".
(L, BN, 1571) Confesar. Del gascón aboà "id.".
(L, BN, 1571) Avouer. Du gascon aboà "id.".

abodiatu
(1745) To dig a canal. From odi "canal, tube".
(1745) Cabar un canal. De odi "canal, tubo".
(1745) Creuser un canal. De odi "canal, tuyau".

aboen
(B) Round, circular. From abo "mouth" with adv. suff. -n.
(V) Redondo, circular. De abo "boca" con suf. adv. -n.
(B) Rond, circulaire. De abo "bouche" avec suff. adv. -n.

abogadu
(1562) Lawyer, attorney. From sp. abogado "id.".
(1562) Abogado. Del castellano.
(1562) Avocat. De l’esp. abogado.

abol
(G) Feeble, weak. Var. of ahul "id.".
(G) Débil, flacucho. Var. de ahul "id.".
(G) Faible, débile. Var. de ahul "id.".

abonadu
(1816) To approve. From sp. abonar "id.".
(1816) Abonar. Del castellano.
(1816) Approuver. De l’esp. abonar "id.".

abonitu
(LN, S, XIXth c.) To approve. From gascon aboní.
(S, BN, s. XIX) Aprobar. Del gascón abonì.
(BN, S, XIXe s.) Approuver, consentir. Du gascon abonì.

abonu
(1816) Approval. From abonadu.
(1816) Aprobación. De abonadu.
(1816) Approbation. De abonadu.

abori
(L) Stumbling. Cf. haburiko.
(L) Tropiezo. Cf. haburiko.
(L) Achoppement. Cf. haburiko.

aborritu
(1571) To detest. From spanish aborrir "id.".
(1571) Aborrir, detestar. Del castellano.
(1571) Détester, abhorrer. Du cast. aborrir "id.".

aborto
(Alava, Rioja) Arbutus (Bot.). From latin arbutus "id.".
(Alava, Rioja) Madroño (Bot.). Del latín arbutus "id.".
(Alava, Rioja) Arbousier (Bot.). Du latin arbutus "id.".

abortza
(1905, Azkue) Little plank on a boat. See aurtza.
(1905, Azkue) Tabla pequeña en una barca. Véase aurtza.
(1905, Azkue) Semelle, planchette fixée à bord d’une chaloupe. Voir aurtza.

abots
Sound, noise. From abo "mouth" and ots "noise".
Sonido, ruido. De abo "boca" y ots "ruido".
Son, bruit. De abo "bouche" et ots "bruit".

abra
Northwind of Biscaya. From sp. abra "haven, harbour". The harbours of Biscaya are facing the north. The harbour of Bilbao is called Abra.
Viento del norte en Viscaya. Del cast. abra "puerto". Los puertos de Viscaya son hacia el norte. El puerto de Bilbao tiene el nombre Abra.
Vent du nord en Biscaye. De l’esp. abra "havre". L’avant-port de Bilbao se nomme Abra. Les ports de Biscaye sont face au nord.

abrasma
(1745) Dizzy. From abre "animal" and asmu "instinct".
(1745) Aturdido. De abre "animal" y asmu "instincto".
(1745) Etourdi. De abre "animal" et asmu "instinct".

abre
Beast. Var. of abere.
Bestia. Var. de abere.
Animal, bête. Var. de abere.

abrezai
(R) Town shepherd. From abre "beasts" and zai(n) "guard".
(R) Pastor municipal. De abre "bestias" y zai(n) "gardia".
(R) Pâtre communal. De abre "bêtes" et zai(n) "gardien".

abrildu
(B) To immolate. From abre "beast" and (h)ildu "to kill".
(V) Inmolar. De abre "bestia" e (h)ildu "matar".
(B) Immoler. De abre "bête" et (h)ildu "tuer".

abroka
(Baztan) Bender, binge. From roman.
(Baztan) Borrachera. Del romance.
(Baztan) Beuverie. Emprunt roman.

absolbatu
(1545) To absolve. From roman absolvar.
(1545) Absolver. Del romance absolvar.
(1545) Absoudre. Du roman absolvar.

absolbitu
(1562) To absolve. From sp. absolver "id.".
(1562) Absolver. Del castellano
(1562) Absoudre. De l’esp. absolver "id.".

abu
(1320?) Mortar. Very probably from the preindoeuropean root *gab-/kab- "concave, hollow". Cp. albanian havani "mortar". Cp. altaic (x)abu "interior of the mouth".
(1320?) Mortero, almirez. Muy probablemente de la raíz pre-indoeuropea *gab-/kab- "hueco, cóncavo". Cp. albanese havani "mortero". Cp. altáico (x)abu "interior de la boca".
(1320?) Mortier, égrugeoir. Très probablement de la racine pré-indoeuropéenne *gab-/kab- "creux, concave". Cp. albanais havani "mortier". Cp. altaïque (x)abu "creux de la bouche".

abuila
(XVIIth c.) Matches. From roman aguila "needle".
(s. XVII) Fósforo. Del romance aguila "aguja".
(XVIIe s.) Allumette. Du roman aguila "aiguille".

abuleta
(HN, L) Ribbon. From rom. aguleta "spindle".
(AN, L) Agujeta. Del rom. aguleta "aguja".
(HN, L) Aiguillette. Du rom. aguleta "aiguille".

abundatu
(1571) To be full of. From rom. abundar "id.".
(1571) Abundar. Del rom. abundar "id.".
(1571) Etre abondant, déborder. Du rom. abundar "id.".

abuntun
(1847) Roughly. From spanish a bulto with suff. -n. Var. aburtun.
(1847) A bulto. Del castellano, con suf. -n. Var. aburtun.
(1847) Au jugé, en gros. Du cast. a bulto avec suf. -n. Var. aburtun.

aburdiko
(B, G, 1745) Pillow. From a- and buru "head", di "place" and suff. ko.
(V, G, 1745) Almohada, travesaño. De a- y buru "cabeza", di "lugar" con suf.ko.
(B, G, 1745) Oreiller, traversin. De a- et buru "tête", di "lieu" + ko.

aburna
(XIXth c.) Chub (Zool.). From rom. alburna, from alba "white".
(s. XIX) Bagre (Zool.). Del rom. alburna, de alba "blanco".
(XIXe s.) Chevesne, aubour (Zool.). Du rom. alburna, de alba "blanc".

aburrell
(S, XIXth c.) To the devil. From sp. aborrelar "to torture"?
(S, s. XIX) En el quinto pino. Del cast. aborrelar "torturar"?
(S, XIXe s.) Au diable. Du cast. aborrelar "torturer"?

aburritu
(XVIIIth c.) To tire. See aborritu.
(s. XVIII) Fastidiarse. Véase .
(XVIIIe s.) Se fatiguer, se lasser. Voir aborritu.

aburtoin
(1571) Runt. From french avorton.
(1571) Abortivo. Del francés avorton.
(1571) Avorton. Du français avorton.

aburu
(XVIIth c.) Opinion. From a- and buru "head".
(s. XVII) Opinión. De a- y buru "cabeza".
(XVIIe s.) Opinion. De a- et buru "tête".

abusatu
(1571) To abuse. From sp. abusar.
(1571) Abusar. Del castellano.
(1571) Abuser. De l’esp. abusar "id.".

abuz
On four legs. From abo "mouth" and instrumental suff. -z (mouth towards the ground).
A gatas. De abo "boca" y suf. instrumental -z (boca arriba).
A quatre pattes. De abo "bouche" et suff. instrumental -z (bouche tournée vers le sol).

abuztu
(1562) August. From vulg. lat. agustu.
(1562) Agosto. Del lat. vulg. agustu.
(1562) Mois d’août. Du lat. vulg. agustu.

adabegi
Knot of the wood. From adar "branch" and begi "eye".
Nudo de la madera. De adar "rama" y begi "ojo".
Noeud du bois. De adar "branche" et begi "oeil".

adaje
(Baztan) Horns. From adar "horn".
(Baztan) Cornamenta. De adar "cuerno".
(Baztan) Encornure. De adar "corne".

adaki
(XVIIth c.) Dead cutted branches. From adar "branch" and ebaki "to cut".
(s. XVII) Ramas muertas, cortadas. De adar "rama" y ebaki "cortar".
(XVIIe s.) Branches mortes, coupées. De adar "branche" et ebaki "couper".

adala
Sink. From roman dala (from german).
Fregadero. Del romance dala (del germánico).
Evier. Du roman dala (du germanique).

adalko
(R) Grapes. Probably from adar "branch".
(R) Racimo de uva. Probablemente de adar "rama".
(R) Grappe de raisin. Sans doute de adar "branche".

adañi
(R) Knot of tree. From adar "branch".
(R) Nudo de árbol. De adar "rama".
(R) Noeud d’arbre. De adar "branche".

adar
(XIth c.) Branch, bow, horn. Was compared with old irish adarc "horn" (uncertain). Perhaps cognate with dravidian adar "cows herd" (?), adaru "branch" (?), munda dar "id.", chechen addar "bow". Possible crossing with abar. No link with burushaski tur, ltur and with caucasian nakh kur as pretended by some scholars.
(s. XI ) Rama, arco, cuerno. Ha sido comparado con el antiguo irlandés adarc "cuerno", lo que no es seguro. Cf. también dravídico adar "rebaño de vacas" (?), adaru "rama" (?), munda dar "id.", checheno addar "arco". Hay posible cruce con abar. No hay relación con burushaski tur, ltur y con el caucásico nakh kur como algunos investigadores afirman.
(XIe s.) Branche, arc, corne. A été comparé au vieil irlandais adarc "corne", ce qui demeure incertain. Cp. dravidien adar "troupeau de vaches"(?), adaru "branche" (?), munda dar "id.", tchétchène addar "arc". Croisement possible avec abar. Pas de lien avéré avec le bouroushaski tur,ltur ni avec le caucasien nakh kur comme prétendu par certains chercheurs.

adarga
(1562) Shield. From spanish adarga.
(1562) Escudo. Del castellano adarga.
(1562) Bouclier. De l’espagnol adarga.

adarrurre
Goldenrod (Bot.). From adar "branch" and urre "gold".
Solidago (Bot.). De adar "rama" y urre "oro".
Solidage, verge d’or (Bot.). De adar "branche" et urre "or".

adaska
Bollard (mar.). From adar "horn".
Bita (mar.). De adar "cuerno".
Bollard (mar.). De adar "corne".

adats
(1571) Hair. From adar "branch" with suff. -ts.
(1571) Cabelos. De adar "rama" con suf. -ts.
(1571) Chevelure. De adar "branche" avec suff. -ts.

adausi
(LN, S) To bark. Expressive. Var. ausi, eausi, erausi, ihausi.
(BN, S) Ladrar. Expresivo. Var. ausi, eausi, erausi, ihausi.
(BN, S) Aboyer. Expressif. Var. ausi, eausi, erausi, ihausi.

adberbio
(1712) Adverb. From sp. adverbio.
(1712) Adverbio. Del castellano.
(1712) Adverbe. De l’esp. adverbio.

addar
Devil. Diminutive of adar "horn".
Diablo. Diminutivo de adar "cuerno".
Diable. Diminutif de adar "corne".

adeal
(S) Bonus. From spanish adehala "id.".
(S) Prima. Del castellano adehala.
(S) Prime. De l’espagnol adehala "gratification".

adegi
(XVIIth c.) Temple. From adar "horn" and egi "place".
(s. XVII) Sien. De adar "cuerno" y egi "lugar".
(XVIIe s.) Tempe. De adar "corne" et egi "lieu, emplacement".

adei
(Azkue) Courtesy. From dei "call".
(Azkue) Deferencia, cortesía. De dei "llamar".
(Azkue) Déférence, courtoisie. De dei "appel".

adelatu
(XVIIth c.) To prepare. Derivate (S, 1696) adelü "preparation".
(s.XVII) Preparar(se). Derivado (S, 1696) adelü "preparación".
(XVIIe s.) Se préparer. Dérivé (S, 1696) adelü "préparation"

aderna
(1745) Horn that begins to go out. From adar "horn" and erna "sprout, tip".
(1745) Cuerno que empieza a salir. De adar "cuerno" y erna "pitón".
(1745) Corne qui commence à sortir. De adar "corne" et erna "pousse".

adesa
(XVIIth c.) For a while. From roman. Cp. gasc. adès, ital. adesso.
(s. XVII) Hace un momento. Del romance. Cp. gasc. adès, ital. adesso.
(XVIIe s.) Tout à l’heure. Du roman. Cp. gasc. adès, ital. adesso.

adi
(XVIth c.) Understanding. Perhaps from latin audi- "to hear".
(s. XVI ) Entendimiento. Acaso del latín audi- "entender".
(XVIe s.) Entendement. Peut-être du latin audi- "entendre".

adia
(1350) Claim. Cp. arabic adhia "pain, suffer".
(1350) Gemido. Cp. árabe adhia "tormente".
(1350) Plainte, gémissement. Cp. arabe adhia "tourment".

adiba
(XVIIth c., Oih.) Throat disease by animals. From sp. adiva.
(s. XVII, Oih.) Adiva de los animales. Del castellano.
(XVIIe s., Oih.) Inflammation de la gorge chez les animaux. De l’esp. adiva "id.".

adibide
(XVIIIth c.) Example. From adi "understand" and bide "way".
(s. XVIII ) Ejemplo. De adi "entender" y bide "medio".
(XVIIIe s.) Exemple. De adi "comprendre" et bide "moyen".

adikatu
(B, 1596, Refranes) To get tired. From spanish fatigarse. Var. arikatu.
(V, 1596, Refranes) Fatigarse. Del castellano. Var. arikatu.
(B, 1596, Refranes) Se fatiguer. De l’espagnol fatigarse "id.". Var. arikatu.

adikor
(B) Affable, understanding. From adi "understanding" and suff. -kor.
(V) Afable. De adi "entendimiento" y suf. -kor.
(B) Affable, compréhensif. De adi "entendement" et suff. -kor.

adin
(1571) Age. Perhaps akin to adi.
(1571) Edad. Acaso emparentado con adi.
(1571) Age. Peut-être apparenté à adi.

adinon
(1596) Reasonable, fair, regular. From adin "age" and on "good".
(1596) Razonable, justo, regular. De adin y on "bueno".
(1596) Raisonnable, juste, régulier. De adin "age" et on "bon".

adio
Good bye. From roman.
Adiós. Del romance.
Adieu. Du roman.

adiskide
(1545) Friend. From adi(n) "age" and kide "similar". Derivate: adiskidantza "friendship".
(1545) Amigo. De adi(n) "edad" y kide "similar". Derivado: adiskidantza "amistad".
(1545) Ami. De adi(n) "âge" et kide "semblable". Dérivé adiskidantza "amitié".

aditu
(1545) To hear. From adi "hearing, understanding".
(1545) Oír, escuchar. De adi "entendimiento".
(1545) Entendre, écouter. De adi "entendement".

aditz
(1745, adititz) Verb. From aditu "understand" and itz "word".
(1745, adititz) Verbo. De aditu "entender" y itz "palabra".
(1745, adititz) Verbe. De aditu "comprendre" et itz "mot".

adjetibo
(1712) Adjective. From latin adjectivu(m) or spanish adjetivo.
(1712) Adjetivo. Del latín adjectivu(m) o del castellano adjetivo.
(1712) Adjectif. Du lat. adjectivu(m) ou de l’espagnol adjetivo.

administradore
(1562) Administrator. From sp. administrador.
(1562) Administrador. Del castellano.
(1562) Administrateur. De l’esp. administrador.

admirable
(1725) Admirable. From roman.
(1725) Admirable. Del romance.
(1725) Admirable. Du roman.

admiratu
(XVIIth c.) To admire. From sp. admirar.
(s. XVII) Admirar. Del castellano.
(XVIIe s.) Admirer. De l’esp. admirar.

adobo
(HN) Marinade. From sp. adobo.
(AN) Adobo. Del castellano.
(HN) Marinade. De l’espagnol adobo.

adondo
(Oih.) Forehead of the cattle. From adar "horn" and ondo "base, joint to".
(Oih.) Frente del ganado. De adar "cuerno" y ondo "base, junto a".
(Oih.) Front des bêtes. De adar "corne" et ondo "base".

adoptatu
(1571) To adopt. From roman adoptar "id.".
(1571) Adoptar. Del romance.
(1571) Adopter. Du roman adoptar "id.".

adoratu
(1545) To adore. From rom. adorar.
(1545) Adorar. Del romance.
(1545) Adorer. Du rom. adorar.

adore
(1800) Soul, vigour, energy. From roman ardore "ardour, fervour".
(1800) Animo, vigor, energía. Del romance ardore "ardor".
(1800) Ame, vigueur, énergie. Du roman ardore "ardeur".

adornatu
(1780) To adorn. From sp. adornar.
(1780) Adornar. Del castellano.
(1780) Orner. De l’esp. adornar.

ados
(XIXth c.) Accord. From roman a and dos "two".
(s. XIX) Acuerdo, de acuerdo. Del romance a y dos.
(XIXe s.) Accord, d’accord. Du roman a et dos "deux".

adra
(1745) Rule, norm. From lat. quadra "frame". Var. adre.
(1745) Regla, norma. Del lat. quadra "cadro". Var. adre.
(1745) Règle, norme. Du lat. quadra "cadre". Var. adre.

adreilu
(XVIIth c.) Brick. From sp. ladrillo "id.".
(s. XVII) Ladrillo. Del castellano.
(XVIIe s.) Brique. De l’esp. ladrillo "id.".

adret
(XIXth c.) Skilful. From gasc. adret.
(s. XIX) Hábil, diestro. Del gasc. adret.
(XIXe s.) Adroit. Du gasc. adret.

adu
(1562) Fate. From lat. fatu(m) or sp. hado "id.".
(1562) Suerte, hado. Del lat. fatu(m) o castellano hado "id.".
(1562) Sort. Du lat. fatu(m) ou de l’espagnol hado "id.".

aduana
(1745) Toll. From sp. aduana.
(1745) Aduana. Del castellano.
(1745) Douane. De l’esp. aduana.

adulterio
(1571) Adultery. From sp. adulterio.
(1571) Adulterio. Del castellano.
(1571) Adultère. De l’esp. adulterio.

adun
(1745, G, L) New corn.
(1745, G, L) Trigo nuevo.
(1745, G, L) Blé nouveau.

adur
(B) Dribble. See gadur and gadurri.
(V) Baba. Véase gadur y gadurri.
(B) Bave. Voir gadur et gadurri.

aduzto
(B-ger) Slimy. From adur "slime".
(V-ger) Baboso. De adur "baba".
(B-ger) Baveux. De adur "bave".

afaitatu
(XVIIth c.) To embelish, adorn. From sp. afeitar "id.".
(s. XVII) Aderezar, adornar, ataviar, afeitar. Del castellano afeitar "id.".
(XVIIe s.) Attifer, embellir, enjoliver, atourner. De l’espagnol afeitar "id.".

afaldu
(1562) To have supper. From afari "supper".
(1562) Cenar. De afari "cena".
(1562) Souper. De afari "repas du soir".

afan
(B-gip.) Vanity. Word used by guipuscoan bertsolaris. From spanish afan.
(V-gip.) Ostentación, vanidad. Palabra empleada por los bersolaris guipuzcoanos. Del castellano afan.
(B-gip.) Ostentation, vanité. Terme utilisé par les bertsolaris guipuscoans. De l’espagnol afan.

afari/auhari
(1234) Supper. From aho "mouth" or gau "night, evening". The /f/ did not exist in proto-basque.
(1234) Cena. De aho "boca" o gau "noche, tarde". El vasco antiguo no tiene /f/.
(1234) Souper. De aho "bouche" ou gau "nuit, soir". Le /f/ n’existait pas en proto-basque.

afekto
(1713, Ochoa de Arin) Affect, desire. From sp. afecto.
(1713, Ochoa de Arin) Afecto, deseo. Del castellano afecto.
(1713, Ochoa de Arin) Affect, désir. De l’espagnol afecto.

afera
(XIXth c.) Affair. From french affaire.
(s. XIX) Asunto. Del francés affaire.
(XIXe s.) Affaire. Du français affaire.

aflijitu
(1571) To afflict, distress. From sp. afligir.
(1571) Afligir. Del castellano.
(1571) Affliger. De l’espagnol afligir.

afo
Soft, spongious. From apo "toad".
Blando, esponjoso. De apo "sapo".
Mou, spongieux. De apo "crapaud".

afrenta
(1656) Offense. From sp. afrenta.
(1656) Afrenta. Del castellano.
(1656) Affront. De l’esp. afrenta "id.".

afruntatu
(XVIIth c.) To offense, bother. From roman.
(s. XVII) Agraviar, ultrajar. Del romance.
(XVIIe s.) Outrager, peiner, importuner, fâcher. Du roman.

agai
(1745) Pole. From haga "id.".
(1745) Vara, palo. De haga.
(1745) Perche. De haga "id.".

agan(a)
Foxtail millet (Bot.). Perhaps from occ. aganit "little corn" ?
Moha (Bot.). Acaso del occ. aganit "trigo pequeño" ?
Millet des oiseaux (Bot.). Peut-être de l’occ. aganit "petit blé" ?

agaratz
(XVIIth c.) Acid wine. From sp. agraz.
(s. XVII) Agraz, uva sin madurar. Del castellano.
(XVIIe s.) Vin aigrelet, verjus. De l’esp. agraz.

agarbitu
(XXth c., neol., Bera) To excuse. From aho "mouth" and garbi "clean".
(s. XX, neol., Bera) Excusar. De aho "boca" y garbi "limpio".
(XXe s., néol., Bera) Excuser. De aho "bouche" et garbi "propre".

agata
Agate. From sp. ágata "id.".
Agata. Del castellano.
Agate. De l’esp. ágata "id.".

agerbide
(1759) Sign. From ageri "visible" and bide "way".
(1759) Señal. De ageri "visible" y bide "medio".
(1759) Signal. De ageri "visible" et bide "moyen".

ageri
(980, agirri) Visible, public, obvious. Was compared with latin ager "field".
(980, agirri) Visible, público, manifiesto. Ha sido comparado con el latín ager "campo".
(980, agirri) Visible, public, manifeste. A été comparé au latin ager "champ".

agermen
(1800) Demonstration. From ageri.
(1800) Manifestación, muestra. De ageri.
(1800) Manifestation, démonstration. De ageri.

agerri
(XVIth c.) Presence, present. Var. de ageri.
(s.XVI) Presencia, presente. Var. de ageri.
(XVIe s.) Présence, présent. Var. de ageri.

agertu
(1545) To appear. From ageri.
(1545) Aparecer. De ageri.
(1545) Apparaître. De ageri.

agi
(1745) Phenomenon, appearence. Possible link with agirri "visible".
(1745) Fenómeno, apariencia. Posible relación con agirri "visible".
(1745) Phénomène, apparence. Lien éventuel avec agirri "visible".

agi
(B) Heath of females. From agi "appearence, visible".
(V) Celo de las hembras. De agi "fenómeno, apariencia".
(B) Chaleur des femelles. De agi "phénomène, apparence".

agian
(1545) Perhaps. From agi.
(1545) Acaso, quizás. De agi.
(1545) Peut-être. De agi.

agilando
(XVIIth c.) New year’s gift. From sp. aguinaldo.
(s. XVII) Aguinaldo. Del castellano.
(XVIIe s.) Etrennes. De l’espagnol aguinaldo.

agilanto
Tree of heaven (Bot.). Del lat. ailanthus "id." or sp. ailanto.
Ailanto (Bot.). Del lat. ailanthus "id." o cast. ailanto.
Ailante (Bot.). Du lat. ailanthus "id." peut-être par l’espagnol ailanto.

agiloi
(B, HN) Beam of the roof. From sp. aguilón.
(V, AN) Aguilón de tejado. Del castellano.
(B, HN) Poutre de toit. De l’esp. aguilón.

agin
Yew (Bot.). Old pre-latin word, cf. old sp. aguin. From *aign-. Cf. proto-albanian *aignja, alb. enjë, old sardinian agini, mod. sard. eni.
Tejo (Bot.) Palabra pre-latina. Cf. cast. antiguo aguin. De *aign-. Cf. proto-albanés *aignja, alb. enjë, sardo agini > eni.
If (Bot.). Terme pré-latin commun au basque et au vieux-castillan (aguin). De *aign-. Cf. proto-albanais *aignja, alb. enjë, vieux sarde agini, sarde mod. eni.

agin
Tooth. See hagin.
Diente. Véase hagin
Dent. Voir hagin.

agindu
(1557) To order. From agin "to do" (perhaps from lat. agere or var. of egin) ?
(1557) Ordenar, mandar. De agin "hacer" (acaso del lat. agere o var. de egin ) ?
(1557) Ordonner, commander, décréter. De agin "agir, faire" (peut-être du lat. agere ou var. de egin ) ?

agira
(1745) Repression, suppression.
(1745) Reprensión.
(1745) Répression.

agiri
(B, G, 981) Visible, obvious, proof. From ageri.
(V, G, 981) Manifiesto, prueba, indicio. De ageri.
(B, G, 981) Visible, manifeste, preuve, indice. De ageri.

agitu
(XVIIIth c.) To happen. From agi "happening".
(s. XVIII) Acontecer. De agi "fenómeno".
(XVIIIe s.) Arriver, se produire, devenir. De agi "phénomène".

agitz
Much. Var. de hagitz.
Mucho. Var. de hagitz.
Beaucoup. Var. de hagitz.

agizko
(Neol., Azkue) Gallery. From agi "visible".
(Neol., Azkue) Galería. De agi "visible".
(Néol., Azkue) Galerie. De agi "visible".

ago
(1562) Mouth. Var. of aho.
(1562) Boca. Var. de aho.
(1562) Bouche. Var. de aho.

agoa
(G) Pig iron. From sp. goa.
(G) Goa. Del castellano.
(G) Gueuse. De l’esp. goa.

agoilatu
(XIXth c.) To put water in the wine. From aullatu (from gascon).
(s. XIX) Rehenchir. De aullatu , del gascón.
(XIXe s.) Ouiller. De aullatu , emprunt au gascon.

agondu
(G) To maintain. From egon "to remain, stay"
(G) Mantener. De egon "quedar, demorar".
(G) Maintenir. De egon "rester, demeurer".

agonia
(1686, Gazteluçar) Agony. From roman agonia "id.".
(1686, Gazteluçar) Agonía. Del romance agonia "id.".
(1686, Gazteluçar) Agonie. Du roman agonia "id.".

agoñü
(S, XIXth c.) Energy, courage. From egon "to be, stay" or agin.
(S, s. XIX) Energía, coraje. De egon "estar" o agin.
(S, XIXe s.) Courage, énergie, appétit, disposition. De egon "être, rester" ou agin.

agor
(XIth c.) Dry, exhausted. Pre-latin word (the gascon agor "autumn" has the same origin).
(s. XI) Seco, agotado. Palabra pre-latina (el gascón agor "otoño" tiene el mismo origen).
(XIe s.) Sec, tari. Terme pré-latin (le gascon agor "automne" a la même origine).

agorgailu
(1961) Contraceptive. From agor "sterile" and gailu "device".
(1961) Anticonceptivo. De agor "estéril" y gailu "instrumente".
(1961) Contraceptif. De agor "stérile" et gailu "instrument".

agorril
(XVIIth c.) August. From agor "dry" and il "month".
(s. XVII) Agosto. De agor "seco" y il "mes".
(XVIIe s.) Août. De agor "sec" et il "mois".

agot(e)
(1576) Bohemian. From sp. agote "id.".
(1576) Agote. Del castellano.
(1576) Cagot, bohémien. De l’esp. agote "id.".

agots
Regal (Mus.). From ago "mouth" and ots "noise".
Ginebra (Mus.). De ago "boca" y ots "ruido".
Régale (Mus.). De ago "bouche" et ots "son, bruit".

agotz
(XVIth c.) Chaff, husk of wheat. From ago "mouth". See ahotz.
(s. XVI) Cascarilla, gluma del trigo. De ago "boca". Véase ahotz.
(XVIe s.) Glume, balle du blé, paille. De ago "bouche". Voir ahotz.

agoznar
(Sal.) Rumination. Var. of hausnar "id.".
(Sal.) Acción de rumiar. Var. de hausnar "id.".
(Sal.) Rumination. Var. de hausnar "id.".

agrabiatu
(1562) To offense. From sp. agraviar "id.".
(1562) Agraviar. Del castellano.
(1562) Faire un affront. De l’esp. agraviar "id.".

agrabio
(1565) Offense. From spanish agravio "id.".
(1565) Agravio. Del castellano.
(1565) Affront. De l’espagnol agravio "id.".

agradatu
(1627) To approve. From spanish agradar.
(1627) Gustar, agradar. Del castellano.
(1627) Approuver, plaire. De l’espagnol agradar.

agrados
(S) Agreable. From bearnese agradós "id.".
(S) Agradable. Del bearnés agradós "id.".
(S) Agréable. Du béarnais agradós "id.".

aguada
(R) Dew. From spanish aguada.
(R) Rocío. Del castellano aguada.
(R) Rosée. De l’espagnol aguada.

aguantatu
(1807) To suffer. From spanish aguantar.
(1807) Aguantar. Del castellano.
(1807) Supporter. De l’espagnol aguantar.

aguardient(e)
(1800, Moguel) Whisky, bourbon. From sp. aguardiente.
(1800, Moguel) Aguardiente. Del castellano.
(1800, Moguel) Eau-de-vie. De l’esp. aguardiente.

aguarin
(G) Bob, lead for squids. Distortion of sp. coaraña "id.".
(G) Jibionera. Deformación del cast. coaraña "id.".
(G) Plomb à calamars. Déformation de l’esp. coaraña "id.".

agudezia
(XVIIth c.) Skilfulness. From agudo.
(s. XVII) Habilidad, destreza. De agudo.
(XVIIe s.) Habileté, adresse. De agudo.

agudo
(1627, Ciboure) Quick, skilful, cute. From sp. agudo.
(1627, Ciboure) Presto, diligente, hábil. Del cast. agudo.
(1627, Ciboure) Habile, diligent, prompt. De l’esp. agudo.

agun
(B) Little rope. Has also the meaning "wheel’s rim" in souletin (aun).
(V) Cuerda delgada. En souletin también "cubo de rueda" (aun).
(B) Petite corde. A aussi le sens de "jante de roue" en souletin (aun).

agur
(1608) Greeting, reverence. From gur "reverence". Der. agurtu "to greet".
(1608) Saludo, reverencia. De gur "reverencia". Der. agurtu "saludar".
(1608) Salut, révérence. De gur "révérence". Dér. agurtu "saluer".

agure
(1596) Old man, forefather. Perhaps from lat. avule (< avus).
(1596) Viejo, anciano, antepasado. Acaso del lat. avule (< avus).
(1596) Vieux, ancien (personne), ancêtre. Peut-être du lat. avule (< avus).

agurten(ak)
(1745) Planks for protecting the goods from the waves. From egur "wood" or aurre "in front of" ?
(1745) Varaderos. De egur "madera" o de aurre "delante" ?
(1745) Planches pour préserver les marchandises des paquets de mer. De egur "bois" ou de aurre "devant" ?

agurtra
(R) Handful. From ahur "palm".
(R) Manojo. De ahur "palma".
(R) Poignée. De ahur "paume".

ahabi
(pre-roman) Blueberry, bilberry (Bot.). From prototype *anabi, confirmed by riojan anabia. Variant abi, ahabe (S). Cp sardinian annaju "bramble"?
(pre-romance) Arándano (Bot.). Del prototipo *anabi, lo que confirma el riojano anabia. Variante abi, ahabe (S). Cp. sardo annaju "zarza, arandano"?
(pré-roman) Airelle (Bot.). Du prototype *anabi confirmé par le riojan anabia. Variante abi, ahabe (S). Cp. sarde annaju "ronce, prunelle"?

ahago
(LN, S) Dock plant (Bot.). Variant of ahagorri.
(BN, S) Romaza (Bot.). Variante de ahagorri.
(BN, S) Patience, rumex (Bot.). Variante de ahagorri.

ahagorri
(XVIIth c.) Dock plant. From aho "mouth" and gorri "red".
(s. XVII) Romaza. De aho "boca" y gorri "roja".
(XVIIe s.) Patience, rumex. De aho "bouche" et gorri "rouge".

ahagozo
(XVIIth c.) Saliva. De aho "mouth" and gozo "sweet".
(s.XVII) Saliva. De aho "boca" y gozo "suave".
(XVIIe s.) Salive. De aho "bouche" et gozo "suave".

ahaide
(1545) Parent. From aho "mouth" and ide "similar".
(1545) Pariente. De aho "boca" y ide "similar".
(1545) Parent. De aho "bouche" et ide "semblable".

ahaiko
(1571) Relatives. From ahaide "parent" and suffix -ko.
(1571) Parentela. De ahaide "pariente" y sufijo -ko.
(1571) Parentèle. De ahaide "parent" et suffixe -ko.

ahaire
(1627) Song, air. From aho "mouth" and aire "air".
(1627) Canto, aire. De aho "boca" y aire.
(1627) Chant, air. De aho "bouche" et aire "air".

ahaitz
(1366) Rock. Variant of aitz.
(1366) Peña. Variante de aitz.
(1366) Roche. Variante de aitz.

ahaka(r)
(1627, 1643) Quarrel. From aho "mouth".
(1627, 1643) Riña, disputa. De aho "boca".
(1627, 1643) Dispute. De aho "bouche".

ahakaldu
(1745) To breathe with difficulty. From aho "mouth" and galdu "to lose".
(1745) Respirar con dificultad. De aho "boca" y galdu "perder".
(1745) Respirer avec difficulté. De aho "bouche" et galdu "perdre".

ahal
(1571) Power. Perhaps akin with arabic ahal "capable, able". See also al.
(1571) Poder. Acaso emparentado con árabe ahal "capaz". Véase también al.
(1571) Pouvoir. Peut-être apparenté à l’arabe ahal "capable". Voir aussi al.

ahalge
(1571) Shame, shyness. From ahal "power" and privative suffix -ge "without".
(1571) Vergüenza, temor. De ahal "poder" y sufijo privativo -ge "sin".
(1571) Honte, timidité. De ahal "pouvoir" et suffixe privatif -ge "sans".

ahantzi
(XVIth c.) To forget. Perhaps from *ana(n)tz (?). Cp. yukaghir onz "id."(?).
(s. XVI) Olvidar. Acaso de *ana(n)tz (?). Cp. yukaguiro onz "id." (?).
(XVIe s.) Oublier. Peut-être de *ana(n)tz (?). Cp. youkaguir onz "id." (?).

ahardi
(Xth c.) Sow (Zool.). From the same base as ardi "ewe". The original meaning is "female animal". Cp. behi "cow" and behor "mare".
(s. X) Marrana, cerda (Zool.). De la misma base que ardi "oveja". El sentido proto-vasco es "animal hembra". Cp. behi "vaca" y behor "yegua".
(Xe s.) Truie (Zool.). De la même base que ardi "brebis". Le sens proto-basque est "animal femelle". Cp. behi "vache" et behor "jument".

ahari
(1234) Sheep. From *ahar- or *anar-. Cf. north-caucasian axar, ahar "id.", berber accari "id.".
(1234) Cordero. De *ahar- o *anar-. Cf. caucásico del norte axar, ahar "id.", berbero accari "id. ".
(1234) Mouton. De *ahar- ou *anar-. Cf. caucasien du nord axar, ahar "id.", berbère accari "id.".

aharra
(XVIIth c.) Quarrel. If not from aho "mouth", perhaps from gascon ahar "affair". See also ahakar.
(s. XVII) Disputa, riña. Si no de aho "boca", acaso del gascón ahar "asunto". Véase también ahakar.
(XVIIe s.) Dispute. Sinon de aho "bouche", du gascon ahar "affaire". Cf. aussi ahakar.

aharrausi
(1562) Yawn. From aho "mouth" and hautsi "to break".
(1562) Bosteza. De aho "boca" y hautsi "romper".
(1562) Bâillement. De aho "bouche" et hautsi "rompre, casser".

ahate
(1562) Duck (Zool.). From latin anate(m) "id.".
(1562) Pato (Zool.). Del latín anate(m) "id.".
(1562) Canard (Zool.). Du latin anate(m) "id.".

ahatx
(XIIIth c.) Stone, rock. Variant of aitz.
(s. XIII) Peña. Variante de aitz.
(XIIIe s.) Roche. Variante de aitz.

aheri
(XVIIth c.) Mouth disease. From aho "mouth" and eri "disease".
(s. XVII) Enfermedad de la boca. De aho "boca " y eri "enfermedad".
(XVIIe s.) Mal de bouche. De aho "bouche " et eri "maladie".

aheri
(1627) Song. From aho "mouth".
(1627) Canto. De aho "boca".
(1627) Chant. De aho "bouche".

ahetz
(L, S) Dregs of wine. From gascon ahéts.
(L, S) Heces de vino. Del gascón ahéts.
(L, S) Lie du vin. Du gascon ahéts.

ahetz
(1083) Stone, rock. Variant of aitz.
(1083) Peña. Variante de aitz.
(1083) Roche. Variante de aitz.

ahi
(1627) Broth. Expressive? See also zahi.
(1627) Papilla. Espresivo ? Véase también zahi.
(1627) Bouillie. Expressif? Voir aussi zahi.

ahidura
(1720) Exhausting. From *ahi/aki "id." with nom. suff. -dura.
(1720) Debilidad, flaqueza. De *ahi/aki "id." con suf. nom. -dura.
(1720) Epuisement. De *ahi/aki "id." avec suff. nom. -dura.

ahil
(S) Ball of thread. From aril "id.".
(S) Ovillo. De aril "bola de hilo".
(S) Pelote. De aril "boule de fil".

ahitu
(1627) To exhaust. From *ahi- / *aki- cognate with caucasian *aki- "id.".
(1627) Agotarse. De *ahi- / *aki- emparentado con el caucásico *aki- "id.".
(1627) S’épuiser. De *ahi- / *aki- apparenté au caucasien *aki "id.".

ahizpa
(1571) Sister of the sister. From *aniz (?) and kinship suffix -ba. Var. aizta, ainzpa.
(1571) Hermana de hermana. De *aniz (?) y sufijo de parentesco -ba. Var. aizta, ainzpa.
(1571) Soeur de la soeur. De *aniz (?) et suffixe de parenté -ba. Var. aizta, ainzpa.

aho
(1571) Mouth. Variants: ago, abo. If the primitive form was abo (1320), it would be posible to derivate it from the eurasian root *gab- "hollow, concave". Cf. proto-altaic gabu, xabu > abu "interior of the mouth". If not, perhaps from aho "breath"? Cf. also hokan shasta ahu "mouth".
(1571) Boca. Variantes: ago, abo. Si la forma primitiva fue abo (1320), sería posible derivarla de la base eurasiana *gab- "hueco". Cf. protoaltaico gabu, xabu > abu "interior de la boca". O acaso de aho "soplo"? Cf. también hokan shasta ahu "boca".
(1571) Bouche. Variantes: ago, abo. Si la forme primitive était abo (1320), on pourrait la rattacher à la base eurasienne *gab- "creux, concave". Cf. proto-altaïque gabu, xabu > abu "intérieur de la bouche". Sinon peut-être de aho "souffle"? Cf. aussi hokan shasta ahu "bouche".

ahobi
(L) Gum. From aho "mouth" and obi "hollow".
(L) Encía. De aho "boca" y obi "concavidad".
(L) Gencive. De aho "bouche" et obi "cavité".

ahoko
(L, LN) Teeth; bit, snaffle; De aho "mouth" and suff. ko.
(L, BN) Dentadura; brida, freno De aho "boca" y suf. ko.
(L, BN) Denture; mors, frein. De aho "bouche" et suff. ko.

ahots
(1745) Sound. From aho "mouth" and ots "noise".
(1745) Sonido. De aho "boca" y ots "ruido".
(1745) Son. De aho "bouche" et ots "bruit".

ahotz
Chaff, husk. From aho "mouth"? Cp. sardinian bucchja di lu tricu "id.". See also agotz.
Cascarilla, gluma. De aho "boca"? Cp. sardo bucchja di lu tricu. Véase también agotz.
Balle du blé, glume, criblure. De aho "bouche"? Cp. sarde bucchja di lu tricu "balle du blé". Voir aussi agotz.

ahotzi
(1745) Beak. From aho "mouth" and zi "point, tip".
(1745) Pico. De aho "boca" y zi "punta".
(1745) Bec. De aho "bouche" et zi "pointe".

ahouhal
Bridle. From aho "mouth" and uhal "strap".
Brida. De aho "boca" y uhal "correa".
Bride. De aho "bouche" et uhal "courroie".

ahuku
(1627) Funerals. From gascon ahoùc "id.".
(1627) Cortejo funebre. Del gascón ahoùc "id.".
(1627) Cortège funèbre. Du gascon ahoùc "id.".

ahul
(XIIIth c.) Feeble. From gascon aùl, occitan avol "id.".
(s. XIII) Débil. Del gascón aùl, occitano avol "id.".
(XIIIe s.) Faible. Du gascon aul, occitan avol "id.".

ahuñe
(1571) Kid. Diminutive of ahuntz "goat". Cf. the mountain name Ahuñamendi.
(1571) Cabrito. Diminutivo de ahuntz "cabra". Cf. el nombre del pico de Auñamendi.
(1571) Chevreau. Diminutif de ahuntz "chèvre". A donné le nom du pic d’Auñamendi.

ahuntz
Goat (Zool.). From *anuntz (cf. Anuncibay "river or ford of the goats" and Anunceta in the toponymy and Bacu Anuntza "ravine of the goats" by Seulo in Sardinia accordin g to Blasco Ferrer).
Cabra (Zool.). De *anuntz (cf. Anuncibay, Anunceta en la toponimia vasca y Bacu Anuntza "barranco de cabras" en Seulo de Cerdeña según Blasco Ferrer).
Chèvre (Zool.). De *anuntz (cf. les toponyme basques Anuncibay "rivière ou gué des chèvres", Anunceta (Alava) et Bacu Anuntza "ravin des chèvres" à Seulo en Sardaigne d’après Blasco Ferrer). Cp. peut-être sém. ’ants "id.".

ahur
(1377) Palm of the hand. Perhaps from aurre "before".
(1377) Palma de la mano. Acaso de aurre "delante".
(1377) Paume de la main. Peut-être de aurre "devant".

ahuts
(XVIIth c.) Cheek. From ahu "mouth" or from expressive pauts "id.".
(s. XVII) Mejilla. De ahu "boca" o del expresivo pauts "mejilla".
(XVIIe s.) Joue. De ahu "bouche" ou de l’expressif pauts "id.".

ai
(992) Slope. Cp. perhaps yeniseian ket qaj, yug xaj, arin haj "mountain" with weakening of the initial occlusive. Cp. perhaps also abui ai "side". See also aiher.
(992) Declive, cuesta. Cp. acaso yeniseio ket qaj, yug xaj, arin haj "montaña" con debilitamiento de la oclusiva. Cp. acaso también abui ai "lado". Véase también aiher.
(992) Pente. Cp. peut-être iénisséien ket qaj, yug xaj, arin haj "montagne" avec affaiblissement de l’occlusive. Sinon cp. éventuellement abui ai "côté". Voir aussi aiher.

aiada
(B) Moan. Expressive word.
(V) Lamentación. Palabra expresiva.
(B) Lamentation. Terme expressif.

aialdeko
(1746) Fellow. From ai "side" and alde "id. " with suff. -ko.
(1746) Compañero, socio, ayudante. De ai "lado" y alde "id." con suf. -ko.
(1746) Compagnon, aide. De ai "côté" et alde" "id." avec suff. -ko.

aiar
(LN, S) Nickname of the devil. Dim. of adar "horn".
(BN, S) Apodo del diablo. Dim. de adar "cuerno".
(BN, S) Surnom du diable. Dim. de adar "corne".

aiarko
(R-uzt) Antlers of the stags or deers. From adar "horn".
(R-uzt) Candiles de los ciervos o corzos. De adar "cuerno".
(R-uzt) Andouillers des cerfs ou chevreuils. De adar "corne".

aida
(1745) Cry of the cowboy for the cattle. Expressive word.
(1745) Voz para animar al ganado. Palabra expresiva.
(1745) Cri du bouvier pour le bétail Terme expressif.

aide
(1800, Moguel) Air. Var. of aire "id.".
(1800, Moguel) Aire. Var. of aire "id.".
(1800, Moguel) Air. Var. de aire "id.".

aidur
(1745) Bad, perverse. Var. de andur "id.".
(1745) Maligno, perverso. Var. de andur "ruin".
(1745) Malin, pervers, méchant. Var. de andur "id".

aiduru
(XVIIth c., Oih.) Waiting, hope.
(s. XVII, Oih.) A la espera.
(XVIIe s., Oih.) Attente, expectative.

aieka
(HN) Side. From ai "id.".
(AN) Lado, costado. De ai "lado".
(HN) Côté, flanc. De ai "id.".

aienatu
(G, HN, 1745) To make disappear, escape. Perhaps from sp. ahuyentar "id.". Or from ai, aihen "side" ?
(G, AN, 1745) Ahuyentar, hacer desaparecer. Acaso del cast. ahuyentar ? O de ai, aihen "lado" ?
(G, HN, 1745) Faire disparaître, faire fuir. Peut-être contraction de l’esp. ahuyentar "id." ? Sinon de ai, aihen "côté" ?

aieru
(XVIth c.) Sign, wink, hint, conjecture. It has been proposed a borrowing from gascon pagère "measure" (from lat. pagella). Not very convincing. Cf. perhaps aiduru.
(s. XVI) Seña, guiño, indicio. Se ha sugerido que viene del gascón pagère (del lat. pagella). Dudoso. Cf. acaso aiduru.
(XVIe s.) Signe, clin d’oeil, indice, conjecture. On a proposé comme origine un emprunt au gascon pagère "mesure" (du lat. pagella). Ce n’est pas très convaincant. Cf. peut-être aiduru.

aihar
(LN) Dry. Var. of eihar "id.".
(BN) Seco. Var. de eihar "id.".
(BN) Sec. Var. de eihar "id.".

aihari
(S) Dinner. Var. of auhari "id.". See afari.
(S) Cena. Var. de auhari "id.". Véase afari.
(S) Dîner. Var. de auhari "id.". Voir afari.

aihen
(1377) Creeping plant, vine. Cognate with ai and aiher.
(1377) Grimpante, vid. Emparentado con ai y aiher.
(1377) Plante grimpante, vigne. Apparenté à ai et aiher.

aihenondo
(XIXth c.) Vinestock. From aihen "creeping plant" and ondo "base".
(s. XIX) Vid, cepa de vid. De aihen "grimpante" y ondo "base".
(XIXe s.) Cep de vigne. De aihen "plante grimpante" et ondo "tronc, base".

aihenzuri
Clematis (Bot.). From aihen "climbing plant" and zuri "white".
Clemátide (Bot.). De aihen "planta trepadora" y zuri "blanca".
Clématite (Bot.). De aihen "plante grimpante" et zuri "blanche".

aiher
(XIth c.) Slope, incline, tendency. From ai "slope". Of course not from gascon cranhe "to fear" as pretended by J. A. Lakarra! The first meaning is geographical.
(s. XI) Inclinación. De ai "declive". Naturalmente no del gascón cranhe "temer, tener miedo" como dice J. A. Lakarra! El sentido geográfico es el primero.
(XIe s.) Inclinaison, versant, penchant. De ai "pente". Ne vient évidemment pas du gascon cranhe "craindre" comme le prétend J. A. Lakarra! Le sens géographique est le sens primitif.

aiho
(S) Wish, desire. From ai "slope". Cf. aiher "slope, pending".
(S) Deseo. De ai "vertiente, inclinación". Cf. aiher "id.".
(S) Désir. De ai "versant, penchant". Cf. aiher "penchant".

aihotz
(XIVth c.) Billhook. Var. aietz. It does not seem to come from aitz "stone" like other names of tools.
(s. XIV) Podadera. Var. aietz. No parece venir de aitz "piedra" como otros nombres de utensilios.
(XIVe s.) Serpe. Ne semble pas issu de aitz "pierre" comme d’autres noms d’outils. Var. aietz.

aihubi
(1562) Cry. Expressive word.
(1562) Grito. Palabra expresiva.
(1562) Cri. Terme expressif.

aikor
(B) The one who doesn’t speak even if he is right. From adikor "understanding".
(V) Que se calla aun sabiendo que tiene razón. De adikor "afable"
(B) Qui se tait bien qu’il ait raison. De adikor "compréhensif".

ailis, airis
(XVIIth c.) Unfermented. From latin acris "bitter" through roman.
(s. XVII) No fermentado. Del latín acris "amargo" a través del romance.
(XVIIe s.) Non fermenté. Du latin acris "amer" par le roman.

ailko
(Baztan) Ball of thread. From aril "id." and suff. -ko.
(Baztan) Ovillo. De aril "id." y suf. -ko.
(Baztan) Pelote de fil. De aril "id." et suff. -ko.

ailorbe
(1745) Fenugreek (Bot.). From spanish alholva "id.".
(1745) Alholva (Bot.). Del castellano.
(1745) Fenugrec (Bot.). De l’esp. alholva "id.".

aimant
(XVIIth c., Pouvreau) Magnet. From gascon or french.
(s. XVII, Pouvreau) Imán. Del gascón o del francés.
(XVIIe s., Pouvreau) Aimant. Du gascon ou du français.

ain
Form with obscure meaning in the toponymy: Ainhoa, Ainhice. A segment -ain- might be identified in paleosardinian (Blasco-Ferrer). The question is to know if ain is cognate with gain "high".
Forma de sentido oscuro que aparece en la toponimia: Ainhoa, Ainhice. Un segmento -ain- podría ser identificado en paleosardo (Blasco-Ferrer). Tal vez emparentado con gain "altura".
Forme de sens obscur qui apparaît en toponymie: Ainhoa, Ainhice. Un segment -ain- pourrait être identifié en paléosarde (Blasco-Ferrer). La question se pose de savoir si ain est apparenté à gain "haut".

aiña
(1653, Micoleta) Nanny, childminder. Expressive word. Var. aña.
(1653, Micoleta) Nodriza. Palabra expresiva. Var. aña.
(1653, Micoleta) Nourrice. Terme expressif. Var. aña.

aiñar
(HN) Heather (Bot.). Var. of inar.
(AN) Brezo (Bot.). Var. de inar.
(HN) Bruyère (Bot.). Var. de inar.

ainarba
(XVIIth c.) Spider (Zool.). Word of expressive origin. Root *marm.
(s. XVII) Araña (Zool.). Palabra de origén expresivo. Raíz * marm.
(XVIIe s.) Araignée (Zool.). Terme d’origine expressive. Racine *marm.

ainbatu
(XIXth c.) To calculate, count. From hain "as much" and bat "one".
(s. XIX) Calcular, contar, enumerar. De hain "tanto" y bat "uno".
(XIXe s.) Calculer, compter, énumérer. De hain "tant" et bat "un".

aingeru
(XVIth century) Angel. From latin angelu "id.".
(s. XVI) Angel. Del latín angelu "id.".
(XVIe s.) Ange. Du latin angelu "id.".

aingerubelar
Angelica (Bot.). From aingeru "angel" and belar "grass, plant".
Angélica (Bot.). De aingeru "angel" y belar "hierba, planta".
Angélique (Bot.). De aingeru "ange" et belar "herbe, plante".

aingerulenen
Archangel. From aingeru "angel" and lenen "first".
Arcángel. De aingeru "ángel" y lenen "primero".
Archange. De aingeru "ange" et lenen "premier".

aingira
(1712) Eel (Zool.). From sp. anguila "id.".
(1712) Anguila (Zool.). Del castellano.
(1712) Anguille (Zool.). De l’esp. anguila "id.".

aingura
(XVIth c.) Anchor. From spanish áncora. Var. angura.
(s. XVI) Ancla. Del castellano áncora. Var. angura.
(XVIe s.) Ancre. De l’espagnol áncora. Var. angura.

ainhara
(1745) Swallow (Zool.). From *enal-. See enara.
(1745) Golondrina (Zool.). De *enal-. Véase enara.
(1745) Hirondelle (Zool.). De *enal-. Voir enara.

aintza
(Neol.) Glory. From hain "so much" or ain "high".
(Neol.) Gloria. De hain "tanto" o ain "alto".
(Néol.) Gloire. De hain "tant" ou ain "haut".

aintzi
(XIth c.) Lake. From *intz "wet place".
(s. XI ) Lago. De *intz "lugar húmedo".
(XIe s.) Lac. De *intz "lieu humide".

aintzi(n)
Before, in front of. From lat. ante (cp. old fr. ains) or cognate with finnish ensin "id.". Cf. also kartvelian anci "from now on".
Adelante. Del lat. ante (cp. fr. ant. ains) o emparentado con el finés ensin "id.". Cf. también kartvelo anci "desde ahora".
Avant, devant. Du lat. ante (cp. vx fr. ains) ou apparenté au finnois ensin "id.". Cf. aussi kartvèle anci "à partir de maintenant".

aintzira
(1627) Lake. Variant of aintzi.
(1627) Lago. Variante de aintzi.
(1627) Lac. Variante de aintzi.

aintzura
(XVIIIth c.) Image, figure. From antz "appearence".
(s. XVIII) Figura, imagen. De antz "apariencia".
(XVIIIe s.) Figure, image. De antz "apparence".

ainube
(B) Shadowy place. From ainu, var. de laino "dark, cloud" and be "under".
(V) Lugar sombrio. De ainu, var. de laino "sombrio, nube" y be "bajo".
(B) Lieu sombre. De ainu , var. de laino "ombre, nuage" et be "sous".

aiots
(1846) Complain. From ai "cry" and ots "noise".
(1846) Gemido. De ai "grito" y ots "ruido".
(1846) Plainte. De ai "cri" et ots "bruit".

aipatu
(1545) To mention. See aitatu. Der. (1627) aipu "mention".
(1545) Mencionar. Véase aitatu. Der. (1627) aipu "mención".
(1545) Mentionner. Voir aitatu. Dér. (1627) aipu "mention".

airatu
(1627) To fly. From aire "air".
(1627) Volar. De aire "aire".
(1627) Voler, s’envoler. De aire "air".

aire
(1545) Air. From spanish aire.
(1545) Aire. Del castellano.
(1545) Air. De l’espagnol aire.

airos
(XIXth c.) Light. From aire "air".
(s. XIX) Airoso, alegre, elegante. De aire "aire".
(XIXe s.) Aéré, léger, évaporé, élégant. De aire "air".

aise
(1643) Easy. From roman aise.
(1643) Fácil. Del romance aise.
(1643) Facile, aisé. Du roman aise.

aisia
(1545) Ease. From aise "facility, ease".
(1545) Comodidad, ociosidad. De aise "facilidad, comodidad".
(1545) Aise, commodité. De aise "aise".

aisit
(1571) Easy. From aise "id.".
(1571) Fácil, ligero. De aise "id.".
(1571) Aisé, facile. De aise "aisé".

aita
(940 and ata IVth c., Veleia) Father. Old proto-eurasian word. From proto-basque *at(t)a. Cp. turc ata, hurrian attai "id.", chukchee atè "id.", inuit ataata "father", dravidian tatta, tata "grandfather, father", tagalog tatai "father", arawak taita "id.", quechua tayta "id.", atsugewi tata "id.". The fact that the text of Veleia has ata (IOSHE ATA TA MIRIAN AMA) and not aita is an argument in favour of its authenticity. Alternates sometimes with oto, otto, oito "uncle".
(940 y ata s. IV, Veleia) Padre. Vieja palabra proto-eurasiana. Del proto-vasco *at(t)a. Cp. turco ata, hurrita attai "id.", chukchi atè "id.", inuit ataata "padre", tagalog tatay "id.", arawak taita "id.", quechua tayta "id.", atsugewi tata "id.". El hecho que el texto de Veleia tiene ata (IOSHE ATA TA MIRIAN AMA) y no aita parece en favor de su autenticidad. Alterna a veces con oto, otto, oito "tío".
(940 et ata IVe s. Veleia) Père. Vieux terme proto-eurasien. Du proto-basque *at(t)a. Cp. turc ata, hourrite attai "id.", tchouktche atè "id.", inuit ataata "père", , atarquit "arrière-grand-père", dravidien tata, tatta "père, grand-père", tagalog tatay "père", arawak taita "id.", quechua tayta "id.", atsugewi tata "id.". Le fait que le texte de Veleia porte ata (IOSHE ATA TA MIRIAN AMA) et non aita est en faveur de son authenticité. Alterne parfois avec oto, otto, oito "oncle".

aitabitxi
(1475) Godfather. From aita "father" y bitxi "little".
(1475) Padrino. De aita "padre" y bitxi "pequeño".
(1475) Parrain. De aita "père" et bitxi "petit".

aitaginarreba
(XVIth c.) Stepfather. From aita "father" and ginarr "flesh" with kinship suf. -ba.
(s. XVI) Suegro. De "padre" y ginarr "carne" con suf. de parentesco -ba.
(XVIe s.) Beau-père. De aita "père" et ginarr "chair" avec suff. de parenté -ba.

aitaita
(B, G) Grandfather. Reduplication of aita "father".
(V, G) Abuelo. Reduplicación de aita "padre".
(B, G) Grand-père. Redoublement de aita "père".

aitamak
(1571) Parents. From aita "father" and ama "mother" with plural.
(1571) Padre y madre. De aita "padre" y ama "madre" con plural.
(1571) Parents. De aita "père" et ama "mère" au pluriel.

aitanditxarko
(R) Scarecrow. From aita "father", andi "big", txar "bad".
(R) Espantajo. De aita "padre", andi "grande" y txar "malo".
(R) Epouvantail. De aita "père", andi "grand" et txar "mauvais".

aitaren
(B) Sign of the Cross. from aita "father" with genitive (in the name of the father).
(V) Señal de la Cruz. De aita "padre" con genitivo (en el nombre del padre).
(B) Signe de croix. De aita "père" et génitif (sous entendu: au nom du père).

aitaso
(1620, Voltoire) Grandfather. From aita "father" and aso "old".
(1620, Voltoire) Abuelo. De aita "padre" y aso "anciano".
(1620, Voltoire) Grand-père. De aita "père" et aso "vieux".

aitatu
(1596) To mention. From aita "father". Var. aipatu.
(1596) Mencionar. De aita "padre". Var. aipatu.
(1596) Mentionner. De aita "père". Var. aipatu.

aiton(a)
(1725) Grandfather, forefather. From aita "father" and on "good". Der. aitonen seme, aitoren seme "noble, gentleman".
(1725) Abuelo, anciano. De aita "padre" y on "bueno". Der. aitonen seme, aitoren seme "gentilhombre, noble, hidalgo".
(1725) Grand-père, aïeul. De aita "père" et on "bon". Dér. aitonen seme, aitoren seme "gentilhomme, noble".

aitortu
(1545) To confess, admit. From roman *aitorgar (< latin auctoricare).
(1545) Confesar. Del romance *aitorgar (< latín auctoricare ).
(1545) Avouer. Du roman *aitorgar ( < latin auctoricare).

aitz
(IXth c.) Stone, rock. Proto-eurasian word. Cp. karuk as, seri ast "stone".
(s. IX) Piedra, peña. Cp. karuk as, seri ast "piedra". Palabra proto-eurasiana.
(IXe s.) Pierre, roche. Terme proto-eurasien. Cp. karuk as, seri ast "pierre".

aitzakia
Excuse, pretext. From sp. achaque.
Excusa, pretexto. Del cast. achaque.
Excuse, prétexte. De l’esp. achaque.

aitzi
(S) Against. From the same root as aitzin "before". Perhaps from latin anti, but see aitzin
(S) Contra. De la misma raíz que aitzin "delantera". Acaso del latín anti , pero véase aitzin
(S) Contre. De la même racine que aitzin "devant". Peut-être du latin anti , mais voir aitzin

aitzin, aintzin
(1330) Before, in front of. Perhaps from latin ante, anti, but see also the finnish form e(n)si(n) "id."?
(1330) Delantera. Acaso del latín ante, anti, pero hay también la forma finesa e(n)si(n) "id."?
(1330) Devant. Peut-être du latin ante, anti, mais il y a aussi la forme finnoise e(n)si(n) "id."?

aitzur
(1284, ayçurra) Pickaxe. From aitz "stone" and urr "to tear".
(1284, aiçurra) Azada. De aitz "piedra" y urr "desgarrar, rasgar".
(1284, ayçurra) Pioche, marre. De aitz "pierre" et urr "déchirer".

aitzurdin
Marble. From aitz "stone " and urdin "blue-grey".
Mármol. De aitz "piedra" y urdin "azul-gris".
Marbre. De aitz "pierre" et urdin "bleu-gris".

aiui
(B) Clamour. Expressive word.
(V) Clamor. Palabra expresiva.
(B) Clameur. Terme expressif.

aiüla
(S) Help, enema. Var. of aiuda "id".
(S) Ayuda, lavativa. Var. de aiuda "id.".
(S) Aide, lavement. Var. de aiuda "id.".

aiuma
(G) Claim. Word derived from aiui, aiu- "id.". Cf. also aiuri "howling". Probably cognate with oihu "cry". Expressive origin.
(G) Queja. Palabra derivada de aiui, aiu- "clamor". Cf. también aiuri "aullido". Probablemente emparentado con oihu "grito". Origen expresivo.
(G) Plainte. Terme dérivé de aiui, aiu- "clameur". Cf. aussi aiuri "hurlement". Probablement apparenté à oihu "cri". Origine expressive.

aiunke
(R) Anvil. From sp. yunque "id.".
(R) Yunque. Del castellano.
(R) Enclume. De l’esp. yunque "id.".

aiuntamentu
(1808) City hall. From spanish ayuntamiento.
(1808) Ayuntamiento. Del castellano.
(1808) Mairie. De l’espagnol ayuntamiento.

aiuri
(HN) Howling. From aiu "cry".
(AN) Aullido. De aiu "grito".
(HN) Hurlement. De aiu "cri".

aiuta
(1545) Help, enema. From sp. ayuda "id.".
(1545) Ayuda, lavativa. Del castellano.
(1545) Aide, lavement. De l’esp. ayuda "aide".

aiutatu
(1545) To help. From spanish ayudar.
(1545) Ayudar. Del castellano.
(1545) Aider. De l’espagnol ayudar.

aizaro
(1745) Holy Thursday. from aize "wind" and aro "time".
(1745) Jueves Santo. De aize "viento" y aro "tiempo".
(1745) Jeudi Saint. De aize "vent" et aro "temps, époque".

aizatu
(S) To winnow. From aize "wind".
(S) Cribar. De aize "viento".
(S) Vanner. De aize "vent".

aize
(1545) Wind. Var. of aire "air".
(1545) Viento. Var. de aire "aire".
(1545) Vent. Var. de aire "air".

aizetxe
(S) City Hall. From auz- "district" and etxe "house".
(S) Municipio. De auz- "distrito" y etxe "casa".
(S) Hôtel de ville. De auz- "district" et etxe "maison".

aizina
(1545) Free time. From gascon aysine.
(1545) Tiempo libre, disponible. Del gascón aysine.
(1545) Temps libre, loisir. Du gascon aysine.

aizkol
(HN, 1746) Pea (Bot.). Cognate with maikol "id.".
(AN, 1746) Arveja (Bot.). Emparentado con maikol "id.".
(HN, 1746) Pois (Bot.). Apparenté à maikol "id.".

aizkora
(1571) Axe. From aitz "stone" and gora "high".
(1571) Hacha. De aitz "piedra" y gora "alto".
(1571) Hache. De aitz "pierre" et gora "en haut".

aizolbe
(XVIIth c., Oih.) Shed, protected place. From aize "wind", ola "hut" and be "under".
(s. XVII, Oih.) Escondrijo, sotavento. De aize "viento", ola "cabaña" y be "soto".
(XVIIe s., Oih.) Lieu à couvert. De aize "vent", ola "cabane" et be "sous".

aizorratz
Weathercock. From aize "wind" and orratz "needle".
Veleta. De aize "viento" y orratz "aguja".
Girouette. De aize "vent" et orratz "aiguille’.

aizpil
(R, S) Medlar, rowan (Bot.). From *mizpil.
(R, S) Acerolillo, argamón (Bot.). De *mizpil.
(R, S) Faux alisier, sorbier, néflier (Bot.). De *mizpil.

aizterko
(R) Little scissors. From aiztur "scissors" and ko "small".
(R) Tijeras pequeñas. De aiztur "tijeras" y ko "pequeño".
(R) Petit ciseau. De aiztur "ciseau" et ko "petit".

aizto
(R, 1745) Knife. From aitz "stone" with dim. suf. -to.
(R, 1745) Cuchillo. De aitz "piedra" con suf. dim. -to.
(R, 1745) Couteau. De aitz "pierre" et suff. dim. -to.

aiztur
(1620) Scissors. From aitz "stone"
(1620) Tijeras. De aitz "piedra".
(1620) Ciseaux. De aitz "pierre".

aje
(B, G, HN) Disease, pain, ache. From sp. aje "id.".
(V, G, HN) Mal, enfermedad, aje. Del castellano.
(B, G, HN) Mal, maladie, phtisie. De l’esp. aje "id.".

ajitu
(XIXth c.) To do, act. From french agir.
(s.XIX) Actuar, obrar. Del francés agir.
(XIXe s.) Agir, oeuvrer. Du français agir.

ajustatu
(XVIIth c.) To adjust. From spanish ajustar. Der. ajuste "agreement".
(s.XVII) Ajustar, concertar. Del castellano. Der. ajuste "acuerdo".
(XVIIe s.) Ajuster, se concerter. De l’espagnol ajustar. Dér. ajuste "accord".

ajutu
(XIth c., Glosas Emilianenses: guek ajutu ez dugu). To fit. From lat. adjustum.
(s. XI, Glosas Emilianenses: guek ajutu ez dugu). Convenir. Del lat. adjustum.
(XIe s., Glosas Emilianenses: guek ajutu ez dugu). Convenir. Du lat. adjustum.

ajütü
(S) Help. Var. of aiuta.
(S) Ayuda. Var. de aiuta
(S) Aide. Var. de aiuta.

akabatu
(1562) To finish. From spanish acabar.
(1562) Acabar. Del castellano.
(1562) Terminer, achever, finir. De l’espagnol acabar.

akabo
(LN, HN) Finished. From roman a cabo.
(BN, AN) Terminado. Del romance a cabo.
(BN, HN) Fini. Du roman a cabo.

akal
(HN) Shell. Probably cognate with azal "skin, rusk".
(AN) Cáscara. Probablemente emparentado con azal "piel".
(HN) Coque. Sans doute apparenté à azal "peau, écorce".

akal
(HN) Empty, hollow. More or less expressive word alternating with okol, oskol and forms with k- or labil m- : makal, koskol, sokal, mokol "empty, hollow, shell". Possible influence of azal "bark, skin". See also akal "shell".
(AN) Vacío, hueco. Palabra más o meno expresiva alternando con okol, oskol y formas con k- y m- lábil : makal, koskol, sokal, mokol "hueco, cáscara". Posible influencia de azal "piel, cáscara". Véase también akal "cáscara".
(HN) Vide, creux. Terme plus ou moins expressif alternant avec okol, oskol et des formes avec k- et m- labile : makal, koskol, sokal, mokol "vide, creux, bogue". Influence possible de azal "écorce, peau". Voir aussi akal "coque".

akar
(B) Kid (Zool.). From ak(h)er "he-goat".
(V) Cabrito (Zool.). De ak(h)er "macho cabrio"
(B) Chevreau (Zool.). De ak(h)er "bouc".

akara
(1745) Nard (Bot.) From lat. baccar "id.".
(1745) Nardo (Bot.). Del lat. baccar "id.".
(1745) Nard (Bot.). Du lat. baccar "id.".

akats
(B, G, 1745) Split. Can be compared with akets, makets, makatz.
(V, G, 1745) Mella. Se puede comparar con akets, makets, makatz.
(B, G, 1745) Entaille. A comparer à akets, makets, makatz.

akazatu
(S) To chase. From bearn./gasc. acassà "id.".
(S) Echar, despedir. Del bearn./gasc. acassà "id.".
(S) Chasser, dissiper. Du béarn./gasc. acassà "id.".

akeita
Coffee. Probably from aker "he-goat". X. Kintana explains that the women were drinking secretly a substitute of coffee. Since the coffee is black, maybe it was "the drink of the devil". Var. aketta (LN).
Café. Probablemente de aker "macho cabrio". X. Kintana explica que las mujeres bebían en secreto un sustitutivo de café. Dado que el café es negro, acaso fue la "bebida del diablo". Var. aketta (BN).
Café. Probablement de aker "bouc". X. Kintana explique que les femmes buvaient en cachette une sorte d’ersatz de café. Le café étant noir, peut-être était-ce la "boisson du diable". Var. aketta (BN).

akelarre
(XVIth c.) Witches’ sabbath. From aker "he-goat" and larre "heath".
(s. XVI) Sabat de los brujos. De aker "macho cabrio" y larre "landa".
(XVIe s.) Sabbat des sorciers. De aker "bouc" et larre "lande".

aker
(aquitan Aherbelst) He-goat (Zool.). From *ake- "male". Cf. also aketz "boar".
(aquitano Aherbelst) Macho cabrio (Zool.). De una raíz *ake- "macho". Cf. también aketz "verraco".
(aquitain Aherbelst ) Bouc (Zool.). D’une racine *ake- "mâle". Cf. aussi aketz "verrat".

akertzar
(1745) Pimp, ponce. From aker "he-goat" and tzar "bad".
(1745) Proxeneta, chulo. De aker "macho cabrío" y tzar "malo".
(1745) Maquereau, proxénète. De aker "bouc" et tzar "mauvais".

aketz
Boar (Zool.). From the root *ake- "male". Cf. also aker.
Verraco (Zool.). De una raíz *ake- "macho". Cf. también aker.
Verrat (Zool.). D’une racine *ake- "mâle". Cf. aussi aker.

akirin
(B) Castrated he-goat. From aker "he-goat" and iren "to castrate".
(V) Macho cabrio castrado. De aker "macho cabrio" y iren "castrar".
(B) Bouc châtré. De aker "bouc" et iren "castrer".

akita
(LN) Custom’s duty. From gasc. aquità "to pay".
(BN) Derecho de aduana . Del gasc. aquità "pagar".
(BN) Permis de douane. Du gasc. aquità "acquitter".

akitrai
(G) Tar. From sp. alquitrán "id.".
(G) Alquitrán. Del castellano.
(G) Goudron. De l’esp. alquitrán "id.".

akitu
(1571) Tiredness. From *aki / ahi "id.", cognate with caucasian *aki- "id.". Variant of ahitu "exhausted".
(1571) Fatiga. De *aki /ahi "id.", emparentado con el caucásico *aki- "id.".Variante ahitu "agotarse".
(1571) Fatigue. De *aki / ahi "id.", apparenté au caucasien *aki- "id.". Variante ahitu "épuisé".

akometatu
(XVIIth c., Oih.) To attack. From sp. acometer "id.".
(s. XVII, Oih.) Acometer. Del castellano.
(XVIIe s., Oih.) Attaquer. De l’esp. acometer "id.".

akordatu
(S) To take on, appoint. From bearn. acordà "to contract".
(S) Emplear, contratar. Del bearn. acordà "contratar".
(S) Embaucher. Du béarn. acordà "passer un accord".

aktual
(1617) Actual. From sp. actual.
(1617) Actual. Del castellano
(1617) Actuel. De l’esp. actual "id.".

akuilu
Sting. From lat. aculeu(m).
Agujón. Del lat. aculeu(m) "id.".
Aiguillon. Du lat. aculeu(m) "id.".

akula
(B, G) Needlefish (Zool.). From old sp. agul(i)a "needle".
(V, G) Pez aguja (Zool.). Del cast. antiguo agul(i)a "aguja".
(B, G) Belone (Zool.). Du vieux-cast. agul(i)a "aiguille".

akuri
(G) Guinea pig (Zool.). From spanish.
(G) Cobaya, conejillo de Indias (Zool.). Del castellano.
(G) Cobaye, cochon d’Inde (Zool.). De l’espagnol.

al
(G) Interrogative adverbial particle. Cognate with al, ahal "power" ( > "possible, maybe").
(G) Partícula interrogativa adverbial. Emparentada con al, ahal "poder" ( > "posible, acaso").
(G) Particule interrogative adverbiale. Apparentée à al, ahal "pouvoir" ( > "possible, peut-être").

al(h)a
(1120) Pasture. From celtic ala "id.".
(1120) Pasto. Del céltico ala "pasto".
(1120) Pâturage. Du celtique ala "id.".

ala
(1545) Or. Disjunctive. Perhaps from the interrogative al or from a similar construction like russian ili "id.".
(1545) O. Disjuntivo. Acaso del interrogativo al o de un tipo similar al ruso ili por ejemplo.
(1545) Ou, ou bien. Disjonctif. Eventuellement de l’interrrogatif al ou d’un modèle semblable au russe ili par exemple.

ala
Boat. From lat. ala "sail or oar of a boat".
Barco. Del lat. ala "vela o remo de barco".
Bateau. Du lat. ala "voile ou rame de bateau".

alaba
(1080) Daughter. Perhaps from alu? and kinship suffix -ba. Words ending with -u makes -a in compounds.
(1080) Hija. Acaso de alu "vulva" ? y sufijo de parentesco -ba. Palabras que acaban con -u hacen -a en compuestos.
(1080) Fille. De ala- (peut-être de alu "vagin, vulve"?) et suffixe de parenté -ba. Les mots en -u font -a en composition.

alabader
(R) Daughter-in-law. From alaba "daughter" and eder "beautiful".
(R) Nuera. De alaba "hija" y eder "hermosa".
(R) Belle-fille. De alaba "fille" et eder "belle".

alabaina
(1536) Of course. From (h)ala "like, as" and baina "but".
(1536) Cierto. De (h)ala "como" y baina "pero".
(1536) Certes. De (h)ala "comme" et baina "mais".

alabantza
(1562) Praise. From sp. alabanza "id.".
(1562) Alabanza. Del castellano.
(1562) Louange. De l’esp. alabanza "id.".

alabatu
(1562) To praise. From sp. alabar.
(1562) Alabar. Del castellano.
(1562) Louer. De l’esp. alabar.

alabe
(1745) Paddle of hydraulic wheel. From sp. alabe "id.".
(1745) Alabe. Del castellano.
(1745) Palette de roue hydraulique. De l’esp. alabe "id.".

alaga
Spelt (Bot.). From sp. alaga "id." (lat. alica).
Alaga (Bot.). Del castellano (latín alica).
Epeautre (Bot.). De l’esp. alaga "id" (lat. alica).

alai
Joyful. Expressive word?
Alegre. Palabra expresiva ?
Joyeux, gai. Terme expressif?

alaka
(B) Chamfer, bevel. Cognate with laka, aleka, elaka.
(V) Chaflán. Emparentado con laka, aleka, elaka.
(B) Chanfrein. Apparenté à laka, aleka, elaka "id.".

alanbre
(1745) Wire. From sp. alambre "id.".
(1745) Alambre. Del castellano.
(1745) Fil de fer. De l’esp. alambre "id.".

alano
(S) Watchdog (Zool.). From spanish alano. According to some people the word would come from the name of the Alans or the dogs of the caucasian or iranian highlands (cf. medieval ossetian alan).
(S) Mastín (Zool.). Del castellano alano. La palabra esta acaso tomada del nombre de los perros de las montañas caucásicas o del Irán (cf. osetio medieval alan).
(S) Mâtin (Zool.). De l’espagnol alano "id.". D’après certains le terme viendrait du nom des Alains ou des chiens des hauts plateaux caucasiens ou iraniens (cf. ossète médiéval alan).

alargun
(1562) Widower. From ez "no" and lagun "friend". Variant elargun with rhotacism. The bertsolari Xalbador has also used the form alargudu "who became widower".
(1562) Viudo. De ez "no" y lagun "amigo". Variante elargun con rotacismo. El bertsolari Xalbador ha utilizado también la forma alargudu "vuelto viudo".
(1562) Veuf. De ez "pas" et lagun "ami" avec rhotacisme et métathèse. Variante elargun. Le bertsolari Xalbador a utilisé aussi la forme alargudu , c’est-à-dire "devenu veuf".

alarguntsa
Widow. From alargun "widower" and fem. suff. -tsa.
Viuda. De alargun "viudo" y suf. fem. -tsa.
Veuve. De alargun "veuf" et suff. fém. -tsa.

alaroza
(HN, 1547) Wife. From old sp. alaroza (from arabic al arusa).
(AN, 1547) Esposa. Del cast. antiguo alaroza (del árabe al arusa ).
(HN, 1547) Epouse. Du vx cast. alaroza (de l’arabe al arusa).

alartze
(XVIIth c.) Threshold. From (h)arlax, erlatz "cornice".
(s. XVII) Umbral. De (h)arlax, erlatz "cornisa".
(XVIIe s.) Seuil. De (h)arlax, erlatz "corniche".

alasa
(XVIIth c.) Shelf. From spanish al(h)acena.
(s. XVII) Anaquel. Del castellano al(h)acena.
(XVIIe s.) Etagère. De l’espagnol al(h)acena.

alatu
(S, XIXth c.) To curse. From the expressive ala.
(S, s. XIX) Jurar. Del expresivo ala.
(S, XIXe s.) Jurer. De l’expressif ala.

alaua
(S) My God! Euphemistic form of ala Jinkoa "id.".
(S) Por Dios ! Forma eufemística de ala Jinkoa "id.".
(S) Mon Dieu! Forme euphémique de ala Jinkoa "id.".

alauda
(XIXth century) Lark (Zool.). From gaulish alauda.
(s. XIX) Alondra (Zool.). Del galo alauda.
(XIXe s.) Alouette (Zool.). Du gaulois alauda.

alba
(1630) Dawn. From sp. alba "id.".
(1630) Alba. Del castellano.
(1630) Aube, point du jour. De l’esp. alba "id.".

alba
(1621) Alb. From sp. alba "id.".
(1621) Alba de sacerdote. Del castellano.
(1621) Aube de prêtre. De l’esp. alba "id.".

albagela
Side-room. From albo "side" and gela "room".
Aposento. De albo "lado" y gela "aposento".
Chambre attenante. De albo "côté" et gela "pièce, chambre".

albagin
Molar. From albo "side" and (h)agin "tooth".
Molar. De albo "lado" y (h)agin "diente".
Molaire. De albo "côté" et (h)agin "dent".

albaitinka
Side pain. From albo "side".
Punzada. De albo "lado".
Point de côté. De albo "côté".

albaka
(B, G) Basil (Bot.). From sp. alba(ha)ca "id.".
(V, G) Albahaca (Bot.). Del cast. alba(ha)ca "id.".
(B, G) Basilic (Bot.). De l’esp. alba(ha)ca "id.".

albakoa
Bell of the dawn. From alba "dawn" and suff. -ko.
Campana del alba. De alba "alba y suf. -ko.
Cloche de l’aube. De alba "aube" et suff. -ko.

albamin
Pleurisy. From albo "side" and min "pain".
Pleuresía. De albo "lado" y min "mal".
Pleurésie. De albo "côté" et min "mal".

albano
(G) Little fish (Zool.). From alba "white".
(G) Pececillo (Zool.). De alba "blanco".
(G) Petit poisson (Zool.). De alba "blanc".

albantxi
(B-ger) Secret side door. From albo "side".
(V-ger) Puerta escondita. De albo "lado".
(B-ger) Porte dérobée. De albo "côté".

albar
(R) Sapwood (Bot.). From alba "white".
(R) Albura (Bot.). De alba "blanco".
(R) Aubier (Bot.). De alba "blanc".

albarai
(1562, Land.) Royal certificate. From sp. albarán "id.".
(1562, Land.) Albarán, boletín real. Del castellano.
(1562, Land.) Brevet royal. De l’esp. albarán "id.".

albarda
(XVIIth c.) Pack-saddle. From sp. albarda "id.".
(s. XVII) Albarda. Del castellano.
(XVIIe s.) Bât. De l’esp. albarda "id.".

albardon
(LN) Saddlery. From sp. albardón "id.".
(BN) Albardón. Del castellano.
(BN) Harnais. De l’esp. albardón "id.".

albariko
(HN) Steep slope. From albo "side, slope" and ike, iko "slope".
(AN) Cuesta muy pendiente. De albo "lado, cuesta" e ike, iko "cuesta".
(HN) Côte très pentue. De albo "côté, côte" et ike, iko "raidillon, pente".

albarot
(S, Sal.) Noise. From gasc. arbarot "noise, cry".
(S, Sal.) Ruido. Del gasc. arbarot "clamor".
(S, Sal.) Bruit. Du gasc. arbarot "tumulte, clameur".

albeitari
(1562) Veterinary surgeon. From old-sp. albéitar "id.". (word of arabic origin).
(1562) Veterinario. Del cast. antiguo albéitar "id." (palabra de origen árabe).
(1562) Vétérinaire. Du vieux-cast. albéitar "id." (mot d’origine arabe).

albertsio
(B) Middle. Word that seems compounded of albo "side" and erdi "half, middle".
(V) Mitad. Palabra que parece ser compuesta de albo "lado" y erdi "mitad".
(B) Milieu. Mot qui semble composé de albo "côté" et erdi "moitié, milieu".

albiriste
(XVIIth c.) Good news. From sp. albricia(s) "id.".
(s. XVII) Buena noticia. Del cast. albricia(s) "id.".
(XVIIe s.) Bonne nouvelle. De l’esp. abricia(s) "id.".

albitz
Hay (Bot.). From *alb-/arb-/alm-, elb- with suff. -tz for vegetals. See also arbi. Cp. i.e. *albhi- "barley".
Heno (Bot.) De *alb-/arb-/alm-, elb- con suf. -tz de los vegetales. Véase también arbi. Cp. i.e. *albhi- "cebada".
Foin (Bot.). De *alb-/arb-/alm-, elb- avec suff. -tz des végétaux. Voir aussi arbi. Cp. i.e. *albhi- "orge".

albo
Side. Variant of alde "id.".
Lado. Variante de alde "id."
Côté. Variante de alde "id.".

albo
(HN) Platanus (Bot.). From *alb- "white".
(AN) Plátano (Bot.). De *alb- "blanco".
(HN) Platane (Bot.). De *alb- "blanc".

alboka
(XVIth c.) Gaita, bagpipe. From spanish albogue (from arabic al buq).
(s. XVI) Gaita, cornamusa. Del castellano albogue (del árabe al buq ).
(XVIe s.) Gaita, sorte de cornemuse. De l’espagnol albogue ( de l’arabe al buq ).

albol
(B) Side wedge for supporting the mast. From albo "side" and ol "plank, board".
(V) Cuña lateral para sostener el mástil. De albo "lado" y ol "tabla".
(B) Cale latérale qui soutient le mât. De albo "côté" et ol "planche".

alborengo
(B) Pneumonia. From albo "side" with genitive suffix.
(V) Pneumonia. De albo "lado" con suf. genitivo.
(B) Pneumonie. De albo "côté" avec suff. génitif.

aldai
(1150) Slope. From alde "side, slope".
(1150) Ladera. De alde "lado".
(1150) Pente. De alde "côté, côte".

aldamio
Gallery, scaffolding. From sp. andamio "id.".
Andamio. Del castellano.
Gallerie, échafaudage. De l’esp. andamio "id.".

aldapa
Slope. From alde "side".
Cuesta, pendiente. De alde "lado".
Côte, pente. De alde "côté".

aldar
(B, 1280) Slopy place. From alde "side, slope".
(V, 1280) Lugar costanero. De alde "lado, cuesta".
(B, 1280) Lieu montueux. De alde "côté, côte".

aldare
Altar. From vulg. lat. altare "id.".
Altar. Del lat. vulg. altare "id.".
Autel. Du lat. vulg. altare "id.".

aldats
(B, G) Slope. From alde "side".
(V, G) Cuesta, ladera. De alde "lado".
(B, G) Côte, pente. De alde "côté".

aldatu
(XVIth c.) To change, modify. From alde "side".
(s. XVI) Cambiar, modificar, transformar. De alde "lado".
(XVIe s.) Changer, modifier, transformer. De alde "côté".

aldauri
(B) Suburb. From alde "side" and uri "town".
(V) Comarca. De alde "lado" y uri "ciudad".
(B) Banlieue. De alde "région, côté" et uri "ville".

alde
(1064) Side. Cognate with albo "id.".
(1064) Lado. Emparentado con albo "id.".
(1064) Côté. Apparenté à albo "id.".

alderdi
(1596) Part, party. From alde "side" and erdi "middle, half".
(1596) Parte, partido. De alde "lado" y erdi "mitad".
(1596) Partie, parti. De alde "côté" et erdi "moitié, milieu".

aldi
(XVIth c.) Time. Akin to alde.
(s. XVI) Tiempo. Emparentado con alde.
(XVIe s.) Temps. Apparenté à alde.

aldia
(1745) Mourning. Var. de adia "id." with influence of aldi.
(1745) Llanto. Var. de adia "id." con influencia de aldi.
(1745) Lamentation. Var. de adia "id." avec influence de aldi.

aldiri
Vicinity. From alde "side" andiri "surroundings".
Alrededores. De alde "lado" e iri "alrededores".
Environs. De alde "côté" et iri "domaine, environs".

aldiz
(1545) In return, on the contrary. From aldi "moment, turn" and instrumental suff. -z.
(1545) En cambio, al contrario. De aldi "vez, momento" y suf. intrumental -z.
(1545) Au contraire, en retour. Conjonction oppositive. De aldi "fois, moment, tour" avec suff. instrumental -z.

aldra
(B) Group, herd. From alde "id.".
(V) Tropa, tropel, rebaño. De alde "id.".
(B) Troupe, groupe, troupeau. De alde "id.".

aldundi
(Neol.) Deputation. From ahal-dun "who has power and di "place".
(Neol.) Diputación. De ahal-dun "que tiene el poder" y di "lugar".
(Néol.) Députation. De ahal-dun "qui a le pouvoir" et di "lieu".

ale
(1745) Grain, seed. Cp. altaic *alV- "id.", corean al "id."?
(1745) Grano, simiente. Cp. altaico *alV, coreano al "id."?
(1745) Grain, semence. Cp. altaïque *alV "id.", coréen al "id."?

alegiako
Imaginary. From alegia.
Imaginario. De alegia.
Imaginaire. De alegia.

alegria
(1545) Joy. From sp. alegría "id.".
(1545) Alegría. Del castellano.
(1545) Joie. De l’esp. alegría "id.".

alegustre
(1745) Privet (Bot., ligustrum). From sp. aleguste "id.".
(1745) Ligustro (Bot., ligustrum). Del cast. aleguste "id.".
(1745) Troène (Bot., ligustrum). De l’esp. aleguste "id.".

alfer
(1545) Lazy. From auher or alper. The /f/ is secondary in basque. The ancient basque had no /f/. Cp. perhaps nostratic *alp- "weak, lazy".
(1545) Perezoso. De auher o alper. El vasco antiguo no tenía el sonido /f/. Cp. acaso nostrático *alp- "perezoso, débil".
(1545) Paresseux. De auher ou alper. Le /f/ est secondaire en basque. Le basque ancien ne connaissait pas ce son. Cp. peut-être nostratique *alp- "faible, paresseux".

alferiz
(1136) Midshipman. From old spanish alférez "id.".
(1136) Alférez, abanderado. Del castellano antiguo alférez.
(1136) Enseigne de vaisseau. Du vieux-castillan alférez "id.".

alforroxo
(R) Sparrowhawk (Zool.). From aragonese alforrocho "id.".
(R) Gavilán (Zool.). Del aragonés alforrocho "id.".
(R) Epervier (Zool.). De l’aragonais alforrocho "id.".

alge
(R-is) Vetch (Bot.). Var. of zalke "id.".
(R-is) Veza, cizaña (Bot.). Var. de zalke "id.".
(R-is) Vesce, zizanie (Bot.). Var. de zalke "id.".

alifara
(R, Sal.) Feastmeal with friends. From arabic.
(R, Sal.) Banquete entre amigos. Del árabe.
(R, Sal.) Banquet entre amis. De l’arabe.

aliketa
Tongs. From arabic al-laqqat "id.".
Pinza. Del árabe al-laqqat "id.".
Pince. De l’arabe al-laqqat "id.".

alkar
Together, one another. Var. of elgar/elkar "id.".
Junto; recíprocamente. Var. de elgar/elkar "id.".
Ensemble, réciproque. Var. de elgar/elkar "id.".

alkate
(1246) Judge. From old spanish.
(1246) Alcalde. Del castellano antiguo.
(1246) Juge. Du vieux-castillan.

alkaterna
(1725) Asphalt. From arabic al qitran "id.".
(1725) Asfalto. Del árabo al qitran "id.".
(1725) Goudron, asphalte. De l’arabe al qitran "id.".

alkatxofa
Artichoke (Bot.). From sp. alcachofa "id.".
Alcachofa (Bot.). Del castellano.
Artichaut (Bot.). De l’esp. alcachofa "id.".

alke
Shame, shyness. From ahal "power" and ge without.
Vergüenza, temor. De ahal "poder" y ge "sin".
Honte, timidité. De ahal "pouvoir" et ge "sans".

alkioitz
Wormy. From alkotz "dirt" according to Lhande.
Agusanado. De alkotz "suciedad" según Lhande.
Véreux. De alkotz "saleté" selon Lhande.

alkohol
(1562) Spirit. From sp. alcohol.
(1562) Alcohol. Del castellano.
(1562) Alcool. De l’esp. alcohol.

alkoiko
Smart. From Alcoy and suff. -ko (dressed like the people of Alcoy).
Elegante. De Alcoy y suf. -ko (como la gente de Alcoy).
Elégant, bien habillé. De Alcoy et suff. -ko (litt. "vêtu comme les gens d’Alcoy").

alla
(S) Tail. From ala "wing" with diminutive palatalization.
(S) Cola. De ala "ala" con palatalización diminutiva.
(S) Queue, pédoncule. De ala "aile" avec palatalisation diminutive.

almadia
Transport raft. From sp. almadía "id.".
Almadía. Del castellano.
Radeau de transport. De l’esp. almadía "id.".

almaza
(1746) Curry comb. From sp. almohaza.
(1746) Almohaza. Del castellano.
(1746) Etrille. De l’esp. almohaza "id.".

almitz
Hay (Bot.). Var. of albitz "id.".
Heno (Bot.). Var. de albitz "id.".
Foin (Bot.). Var. de albitz "id.".

alondo
(G) Castrated sheep. From ahari "sheep" and ondo "after".
(G) Carnero castrado. De ahari "carnero y ondo "despuès".
(G) Mouton châtré. De ahari "mouton" et ondo "après".

alor
(1279) Field, meadow. Perhaps from ale "grain, seed" and nominal suffix -or.
(1279) Prado, campo. Acaso de ale "grano, simiente" o ala "pasto" y sufijo nominal -or.
(1279) Pré, champ. Peut-être de ale "grain" ou de ala "pâture" avec suffixe nominal -or.

alorta
(1745) Fruit. From alor "field".
(1745) Fruto. De alor "campo".
(1745) Fruit. De alor "champ".

alparti
Pot’s cover. From alper "lazy, idler".
Tapadera de bote. De alper "perezoso".
Couvercle de pot. De alper "paresseux".

alper
(B, G) Tillers (rotary). From alper "lazy".
(V, G) Rodillo, apisonadora. De alper "perezoso".
(B, G) Rouleau à émotter. De alper "paresseux".

alper
Lazy, idler. Var. of alfer, auher "id.".
Perezoso. var. de alfer, auher "id.".
Paresseux. Var. de alfer, auher "id.".

alpore
(1785) Stench of heat going up from the earth. From rom. vapor(e) "steam".
(1785) Vapor que sube de la tierra. Del romance vapor(e) "vapor".
(1785) Vapeur montant de la terre. Du rom. vapor(e) "vapeur".

alportxa
(1745) Bag. From sp. alforja "id.".
(1745) Alforja. Del castellano.
(1745) Besace. De l’esp. alforja "id.".

althe
(S) Side. Var. of alde "id.".
(S) Lado. Var. de alde "id.".
(S) Côté. Var. de alde "id.".

altu
(809) High. From latin altu(m) "id.".
(809) Alto. Del latín altu(m) "id.".
(809) Haut. Du latin altu(m) "id.".

altura
(1627) High sea. From roman altura "height". Var. haltura.
(1627) Alta mar. Del romance altura "altura". Var. haltura.
(1627) Haute mer. Du roman altura "hauteur". Var. haltura.

altz
Alder (Bot.). This preceltic form is cognate with the numerous hydronyms *als-/alz- of France like Alzou, Alzon, Alzeau, Auzon (Aveyron, Aude, Gard, Lot, etc.), Alsace. The first meaning is both "marsh, alder" as shown also in the bret. gwern "alder, marsh" (gaulish vern(o)). The alder is the very tree of the water. In Germany cf. Alz, Alzbach, Alzenbach, Alsenz, Alsmoos, Elsenz, etc.
Aliso (Bot.). Esta forma precelta es emparentada con la de numerosos hidrónimos con *als-/alz- en Francia como Alzou, Alzon, Alzeau, Auzon (Aveyron, Aude, Gard, Lot, etc.), Alsace. En Alemania: Alz, Alzbach, Alzenbach, Alsenz, Alsmoos, Elsenz, etc. El sentido primitivo es "aliso" y "pantano" como se puede ver también en el galés vern(o) que tiene los dos sentidos (cf. bret. gwern "id."). El aliso es el árbol de las aguas.
Aulne (Bot.). Cette forme pré-celtique est apparentée à celle des nombreux hydronymes en *als-/alz- de France comme Alzou, Alzon, Alzeau, Auzon (Lot, Aveyron, Aude, Gard, etc.), et le nom de l’Alsace en est dérivé. Le sens premier est à la fois "aulne" et "marais, marécage" comme le montre aussi le gaulois vern(o) qui a les deux sens (cf. bret. gwern "id."). L’aulne est l’arbre des eaux par excellence. En Allemagne: Alz (du Chiemsee), Alzbach, Alzenbach, Alsenz, Alsmoos, Elsenz, etc.

altzairu
Steel
Acero
Acier.

altzia
(1745) Fruit seed. From ale "seed, grain, fruit" and zia "tip, point".
(1745) Pepita de fruta. De ale "grano, fruto" y zia "punta.
(1745) Pépin. De ale "grain, fruit" et zia "pointe".

altzo
(XVIth c., alzo) Lap, bosom. Cp. galtzoin.
(s. XVI, alzo) Regazo. Cp. galtzoin.
(XVIe s., alzo) Giron. Cp. galtzoin.

alu
(1562) Vulva, big thing. Perhaps cognate with aymara allu "penis". Var. allu.
(1562) Vulva, cosa enorme. Acaso emparentado con aymara allu "penis". Var. allu.
(1562) Vulve, chose énorme. Peut-être apparenté à l’aymara allu "pénis". Var. allu.

ama
(prehistory) Mother. Old proto-eurasian word known in many languages like sumerian or dravidian for instance. Cushitic ama "id.", dogon Amma, chinese ama "mother-goddess", ladakhi ama "mother", korean am "female", japanese ama "sky, mother", inuit amaama "female breast".
(prehistoria) Madre. Vieja palabra proto-eurasiana conocida en muchas lenguas como el sumerio o el dravídico. Cusítico ama "id.", dogón Amma, chinés ama "madre", ladakhi ama "madre", coreano am "hembra", japonés ama "cielo, madre", inuit amaama "seno".
(préhistoire) Mère. Vieux terme proto-eurasien connu de nombreuses langues comme le sumérien ou le dravidien par exemple. Couchitique ama "id.", dogon Amma "déesse mère", chinois ama "déesse-mère", ladakhi ama "mère", coréen am "femelle", japonais ama "ciel, mère", inuit amaama "sein".

amai
(B) End, limit. The word was compared with (h)amar "ten".
(V) Fin, término. La palabra fue comparada con (h)amar "diez".
(B) Fin, limite. On a rapproché ce terme de (h)amar "dix".

amain
(XVIIth c. ) Spider web. Var. of amaraun "id.".
(s. XVII) Telaraña. Var. de amaraun "id.".
(XVIIe s.) Toile d’araignée. Var. de amaraun "id.".

amama
(1725) Grandmother. Reduplication of ama "mother".
(1725) Abuela. Reduplicación de ama "madre".
(1725) Grand-mère. Redoublement de ama "mère".

amanu
(L-côte) Burdock (Bot.). Expressive word ? With influence of rom. amar "to love" because the plant scratches.
(L-côte) Bardana, lampazo (Bot.). Palabra expresiva? Con influencia de rom. amar (agarrar).
(L-côte) Bardane (Bot.). Terme expressif? Avec influence du rom. amar "aimer" car la plante s’accroche à tout.

amarru
(1745) Astuteness. See marro.
(1745) Astucia, malicia. Véase marro.
(1745) Astuce, ruse, malice. Voir marro.

amatu
To love. From roman amar "id.".
Amar. Del romance amar "id.".
Aimer. Du roman amar "id.".

amelo
(1545) Tolpis (Bot.). From sp. amelo "id.", but the word is perhaps basque. Cf. also amelu.
(1545) Amelo, tolpis, ojo de Cristo (Bot.). Del castellano amelo "id", pero parece vasco. Cf. también amelu.
(1545) Oeil-du-Christ, trépane, tolpis (Bot.). De l’esp. amelo "id.", mais le terme est peut-être basque. Cf. aussi amelu.

amelu
(1562) Tow, oakum. Cf. amelo and amilu (B).
(1562) Estopa. Cf. amelo y amilu (V).
(1562) Etoupe. Cf. amelo et amilu (B).

aments
(S, LN) At least. From gasc. au mens "id.".
(S, BN) Al menos. Del gasc. au mens "id.".
(S, BN) Au moins. Du gasc. au mens "id.".

amets
(1366) Dream. Cognate with altaic *ame- "to sleep".
(1366) Sueño. Emparentado con altaico *ame- "dormir".
(1366) Songe, rêve. Apparenté à l’altaïque *ame- "dormir".

ametz
(1007) Pyrenean oak (Bot.). From *ame and suffix -tz of the vegetals. See also ira "fern".
(1007) Tauzin (Bot.). De *ame y sufijo -tz de los vegetales. Cf. también ira "helecho".
(1007) Chêne tauzin (Bot.). De *ame- et suffixe des végétaux -tz. Cf. aussi ira "fougère".

ametzbedar
Butterwort (Bot.). From ametz "pyrenean oak" and bedar "grass".
Grasilla (Bot.). De ametz "melojo" y bedar "hierba".
Grassette (Bot.). De ametz "chêne tauzin" et bedar "herbe".

ami
(1740) Gourmand; hunger. From gasc. hami "id.".
(1740) Goloso; hambre. Del gasc. hami "id.".
(1740) Gourmand; faim. Du gasc. hami "faim".

amiamoko
(XVIIth c.) Stork (Zool.). From amiamo "spider" or moko "beak".
(s. XVII) Cigüeña (Zool.). De amiamo "araña" o moko "pico".
(XVIIe s.) Cigogne (Zool.). De amiamo "araignée" ou moko "bec".

amiatü
(S) To admire. From roman admirar "id.".
(S) Admirar. Del romance admirar "id.".
(S) Admirer. Du roman admirar "id.".

amil
(1350) Precipice. From *anbil ?
(1350) Precipicio. De *anbil ?
(1350) Précipice. De *anbil ?

amilla
(B, G) Overcoat, waistcoat. From sp. almilla "id.".
(V, G) Sobretodo, chaleco. Del cast. almilla "id.".
(B, G) Surtout, gilet. De l’esp. almilla "id.".

amilu
(B) Tow, oakum. Cf. amelu.
(V) Estopa. Cf. amelu.
(B) Etoupe. Cf. amelu.

amiral
(1725) Admiral. From fr. amiral "id.".
(1725) Almirante. Del fr. amiral "id.".
(1725) Amiral. Du français.

amirun
(XVIIth c.) Starch. From gascon amidoun.
(s. XVII) Almidón. Del gasc. amidoun.
(XVIIe s.) Amidon. Du gasc. amidoun.

amodio
(XIVth c.) Love. Variant of amorio.
(s. XIV) Amor. Variante de amorio.
(XIVe s.) Amour. Variante de amorio.

amoina
(1672) Alms. From roman.
(1672) Limosna. Del romance.
(1672) Aumône. Du roman.

amomo
(1745) Amomum (Bot.). From sp. amomo "id.".
(1745) Amomo (Bot.). Del castellano.
(1745) Amome (Bot.). De l’esp. amomo "id.".

amona
(986) Grandmother. From ama "mother" and ona "the good".
(986) Abuela. De ama "madre" y ona "la buena".
(986) Grand-mère. De ama "mère" et ona "la bonne".

amonabia
(1745) Great-grandmother. From amona "grandmother" and bi "two, double".
(1745) Bisabuela. De amona "abuela" y bi "dos, doble".
(1745) Bisaïeule. De amona "grand-mère" et bi "deux, double".

amorio
(XIVth c.) Love. From roman.
(s. XIV) Amor. Del romance
(XIVe s.) Amour. Du roman.

amorru
(1200) Rabies. From *amorr-/amurr-.
(1200) Rabia. De *amorr-/amurr-.
(1200) Rage. De *amorr-/amurr-.

amu
Fishing hook. From lat. hamu "id.".
Anzuelo. Del lat. hamu "id.".
Hameçon. Du lat. hamu "id.".

amuarrain
(1620) Trout (Zool.). From amu "hook" and arrain "fish".
(1620) Trucha (Zool.). De amu "anzuelo" y arrain "pez".
(1620) Truite (Zool.). De amu "hameçon" et arrain "poisson".

amuinen
(S) Beggar. From roman almosina "alms" (gascon aumuyna).
(S) Mendigo. Del romance almosina "limosna" (gascón aumouyna).
(S) Mendiant. Du roman almosina "aumône’ (gascon aumouyna).

amula
(B) Tack (mar.). From sp. amura "id.".
(V) Amura (mar.). Del castellano.
(B) Amure (mar.). De l’esp. amura "id.".

amultsu
(1620) In love. From roman amur with basquization of the suffix.
(1620) Amoroso. Del romance amu con vasquización del sufijo.
(1620) Amoureux. Du roman amur avec basquisation du suffixe.

amulu
Stoop of the flax. From *mVl-. Var. amelu, amilu, amuko.
Estopa del lino. De *mVl- "id.". Var. amelu, amilu, amuko.
Etoupe du lin. De *mVl- "id.". Var. amelu, amilu, amuko.

amurri
(R) Dizzy, sleepy. From *amurr- "crazy". Cf. amorru.
(R) Modorro. De *amurr- "loco". Cf. amorru.
(R) Etourdi, somnolent. De *amurr- "fou". Cf. amorru.

amürridak
(S) Haemorrhoids, piles. From latin.
(S) Hemorroides. Del latín.
(S) Hémorroïdes. Du latin.

amustu
To blunt. Var. of kamustu "id.".
Desafilar. Var. de kamustu "id.".
Emousser. Var. de kamustu "id.".

amutu
To fold, double. From amu "hook".
Plegar, doblar. De amu "anzuelo".
Plier, doubler. De amu "hameçon".

anabaka
(B) Vegetables, fodder, manure. From nabas "mixture".
(V) Legumbres, forraje, abono. De nabas "mezcla".
(B) Légumes, fourrage, engrais. De nabas "mélange".

anabasa
(B, G) Quantity of things. From nabas "mixture".
(V, G) Cantidad de cosas. De nabas "mezcla".
(B, G) Ensemble de choses. De nabas "mélange".

anabi
(835, pagus anabiensis) Cranberry, blueberry (Bot.). Pre-latin word. Var. ahabi, abi "id.".
(835, pagus anabiensis) Arándano (Bot.). Palabra prelatina. Var. ahabi, abi "id.".
(835, pagus anabiensis) Airelle, myrtille (Bot.). Terme pré-latin. Var. ahabi, abi "id.".

anai
(IVth c.) Brother. Old proto-eurasian word. The base is *ana(j) "mother". Cp. berb. ana "brother", lezghian anai "mother", dravidian anna "brother", môn anaj "id.", japanese ani, inuit ani "brother", ana "aunt", navajo anaai "brother".
(s.IV) Hermano. Vieja palabra proto-eurasiana. La base es *ana(j) "madre". Cp. berb. ana "hermano", lezgiano anai "madre", dravídico anna "hermano", môn anaj "id.", japonés ani, inuit ani "hermano", ana "tía, navajo anaai "hermano".
(IVe s.) Frère. Vieux terme proto-eurasien. La base est *ana(j) "mère". Cp. berb. ana "frère", lezghe anai "mère", dravidien anna "frère", turc anai "frère, oncle", môn anaj "id.", japonais ani "id.", inuit ani "frère", ana "tante", navajo anaai "frère".

anakardo
(1745) Cashew, anacardium (Bot.). From sp. anacardo "id.".
(1745) Anacardo (Bot.). Del castellano.
(1745) Anacardier (Bot.). De l’esp. anacardo "id.".

anarte(an)
(XVIIth c.) In the meantime. From (h)an and arte "between".
(s. XVII) Entretanto, mientras. De (h)an y arte "entre".
(XVIIe s.) Entretemps. De (h)an et arte "entre".

anbar
(1562) Amber. From sp. ambar "id.".
(1562) Ambar. Del castellano.
(1562) Ambre. De l’esp. ambar "id.".

anbar
(XVIIth c.) Enclosure, fence. From gasc. embarre "closed place, jail, cowshed".
(s. XVII) Clausura. Del gasc. embarre "lugar cerrado, cárcel, establo".
(XVIIe s.) Fermeture, clôture. Du gasc. embarre "lieu clos, prison, étable".

anbiolako
(1596) Of the old time. From pref. an- and biola var. of behiala, behinola + suff. -ko.
(1596) Del tiempo antiguo. Del pref. an- y biola var. de behiala, behinola + suf. -ko.
(1596) Du temps passé. Du préf. an- et biola var. de behiala, behinola + suff. -ko.

anbo
(B) Stump. Cognate with enbor and probably with ando, andu "id.".
(V) Tocón. Emp. con enbor y acaso con ando, andu "id.".
(B) Souche. Apparenté à enbor et sans doute à ando, andu "id.".

anbo, anbu
(B) Drone (Zool.). Expressive word?
(V) Zángano (Zool.). Palabra expresiva?
(B) Faux-bourdon (Zool.). Terme expressif?

anbulo
(1377) Daffodil (Bot.). Perhaps from *gambulo, cognate with sp. gamón, ganbón "id.".
(1377) Asfódelo (Bot. Acaso de *gambulo, emparentado con cast. gamón, ganbón "id.".
(1377) Asphodèle (Bot.). Peut-être de *gambulo, à rapprocher de l’esp. gamón, ganbón "id.".

anda
(XVth c.) Pasture. In the toponymy: Andaburu, Andagarai, etc.
(s. XV) Pasto. Existe sobre todo en la toponimia: Andaburu, Andagarai, etc.
(XVe s.) Pâturage. Existe surtout dans la toponymie: Andaburu, Andagarai, etc.

anda
(1562) Stretcher. From sp. anda(s) "id.".
(1562) Parihuelas, andas. Del castellano.
(1562) Brancard, litière. De l’esp. anda(s) "id.".

andaitz
(LN) Very big. From andi "big" and gaitz "enormous, bad"
(BN) Muy grande. De andi "grande" y gaitz "enorme, malo".
(BN) Très grand. De andi "grand" et gaitz "mauvais, énorme".

andana
(1745) File, row. From spanish andana "id." (fr. andain).
(1745) Hilera. Del castellano andana "id." (fr. andain).
(1745) Rangée. De l’espagnol andana "id." (fr. andain).

andar
Irregular movement. From sp. andar "to go, walk".
Bamboleo, movimiento. Del cast. andar "ír".
Mouvement irrégulier, chancèlement. De l’esp. andar "aller, marcher".

andderusa
(1745) Nymph. Dim. of andere "lady".
(1745) Ninfa. Dim. de andere "dama".
(1745) Nymphe. Dim. de andere "dame".

andel
(B) Suffix of uncertain origin in words like atzandel "thimble", gatzandel "salt cellar, salt deposit". The meaning is "case, recipient" with the side-meaning of protection.
(V) Sufijo de origen insegura en palabras como atzandel "dedil", gatzandel "salero, depósito de sal". El sentido es "estuche, recipiente" con la idea de protección.
(B) Suffixe d’origine incertaine dans des termes comme atzandel "dé à coudre", gatzandel "salière, dépôt de sel". Le sens est "étui, récipient" avec idée de protection.

anderauren
(XVIth c.) Young lady. From andere "lady" and guren "high".
(s. XVI) Joven dama. De andere "dama" y guren "principal".
(XVIe s.) Demoiselle noble. De andere "dame" et guren "supérieur".

andere
(aquitanian) Lady. Was compared with celtic *ander(a) "female" (andero "macho").
(aquitano) Dama. Ha sido comp. con el céltico *ander(a) "hembra" ( andero "macho").
(aquitain) Dame. A été comparé au celtique *ander(a) "femelle" (andero "mâle").

andereder
Weasel (Zool.). From andere "lady" and eder "beautiful".
Comadreja (Zool.). De andere "dama" y eder "hermosa".
Belette (Zool.). De andere "dame" et eder "belle".

anderete
(HN) Flying ant. Dim. of andere "lady".
(AN) Hormiga alada. Dim. de andere "dama".
(HN) Fourmi ailée. Dim. de andere "dame".

andeza
(1745) Oedema. De andi "big".
(1745) Edema. De andi "grande".
(1745) Oedème. De andi "gros".

andi
(922) Big. Perhaps cognate with celtic ande- "id.". However in forms like hantu the stem might be *(h)an- if it is not a contraction of handitu.
(922) Grande. Acaso emparentado con el céltico ande- "id.". Sin embargo en formas como hantu la raíz puede ser *(h)an- si no se trata de una contracción de handitu.
(922) Grand. Peut-être apparenté au celtique ande- "id.". Toutefois dans des formes comme hantu la racine pourrait être *(h)an- s’il ne s’agit pas d’une contraction de handitu.

anditsu
Tumour. From andi "big".
Tumor. De andi "grueso".
Tumeur. De andi "grand, gros".

ando, andu
(1025) Stump, stock.
(1025) Cepa, tocón.
(1025) Souche.

andoila
(XVIIth c.) Andouille. From roman.
(s. XVII) Embutido. Del romance.
(XVIIe s.) Andouille. Du roman.

andorratz
(R, L) Pin. From and- "big" and orratz "needle".
(R, L) Alfiler. De and- "grande" y orratz "aguja".
(R, L) Epingle. De and- "grand" et orratz "aiguille".

andrandi
(1596) Noble lady. From andre "lady" and andi "big, high".
(1596) Gran señora, dama noble. De andre "dama" y andi "grande".
(1596) Dame noble. De andre "dame" et andi "grande".

andre
(850) Lady. Var. of andere.
(850) Dama. Var. de andere.
(850) Dame. Var. de andere.

andur
(1222) Feeble. From *gandur. Cp. spanish gandul.
(1222) Ruin. De *gandur. Cp. castellano gandul.
(1222) Faible, bon à rien. De *gandur. Cp. espagnol gandul.

andura
(Xth c.) Danewort (Bot.). Cf. perhaps turk. *andur > anduz "fragrant plant". Variant gandura.
(s. X) Sauquillo (Bot.). Cf. acaso turco *andur > anduz "planta olorosa". Variante gandura.
(Xe s.) Hièble (Bot.). Cf. peut-être turc *andur > anduz "plante odorante". Variante gandura.

añe
(R) Kid (Zool.). Dim. of ahuntz "goat". This variant has given the mountain name Pic d’Anie, in basque Ahuñamendi. See also ahuñe
(R) Cabrito (Zool.). Dim. de ahuntz "cabra". La variante R ha dado el nombre del Pic d’Anie, en vasco Ahuñamendi. Vease también ahuñe
(R) Chevreau (Zool.). Dim. de ahuntz "chèvre". Cette variante est à l’origine du nom du Pic d’Anie, en basque Ahuñamendi. Voir aussi ahuñe

anedo
(B) Dill (Bot.). From sp. aneto "id.".
(V) Aneto, eneldo (Bot.). Del castellano.
(B) Aneth (Bot.). De l’esp. aneto "id.".

anega
(XVIIth c.) Fanega (measure). From sp. fanega, hanega "id.".
(s. XVII) Fanega (medida). Del cast. fanega, hanega "id.".
(XVIIe s.) Fanègue (mesure). De l’esp. fanega, hanega "id.".

añegu
(1746) Barley (Bot.). From roman *paniegu (latin panicum "wheat, corn").
(1746) Centeno (Bot.). Del romance *paniegu (latín panicum "trigo").
(1746) Orge (Bot.). Du roman *paniegu (latin panicum "blé").

aneka
(G) Shepherd’s bag. From roman *paneca (latin panis "bread").
(G) Cesta del pastor. Del romance *paneca (latín panis "pan").
(G) Panier de berger. Du roman *paneca (latin panis "pain").

anere
(LN) Hem, cord, braid. From gasc. anère "loop, ring".
(BN) Dobladillo, ribete. Del gasc. anère "aro, anillo".
(BN) Ourlet, ganse. Du gasc. anère "boucle, anneau".

angara
Bay. Cognate with proto-germanic * angr "id.". Cf. Anger, a brook near Düsseldorf, Angerap in east Prussia. In Scandinavia Stavanger, etc. In Illyria Angros, old name of the Morava. Mod. germ. Anger "wet meadow". See also angio "meadow".
Ensenada, bahía. Emparentado con proto-germánico * angr "id.". Cf. Anger, arroyo cerca de Düsseldorf, Angerap en Prusia oriental. En Scandinavia Stavanger, etc. En Illyria Angros, antiguo nombre de la Morava. Al. mod. Anger "prado humedo". Véase también angio "prado".
Baie, anse. Apparenté au proto-germanique * angr "id.". Cf. Anger, ruisseau près de Düsseldorf, Angerap en Prusse orientale. En Scandinavie Stavanger, etc. En Illyrie Angros, ancien nom de la Morava. All. mod. Anger "prairie humide". Cf. aussi angio "prairie".

angarilla
(1562) Stretcher. From sp. angarilla(s) "id.".
(1562) Angarillas. Del castellano.
(1562) Civière. De l’esp. angarilla(s) "id.".

angel
(XVIIth c.) Sterile. Perhaps from mangel.
(s. XVII) Esteril. Acaso de mangel.
(XVIIe s.) Stérile. Peut-être de mangel.

angelu
(1025) Lowland, ground. From latin angellu, diminutive of angulu "angle".
(1025) Tierra baja, suelo. Del latín angellu, diminutivo de angulu "ángulo".
(1025) Terre basse, sol. Du latin angellu, diminutif de angulu "angle".

angio
Meadow. Cognate with proto-germanic * angio "id.". See also angara.
Prado. Emparentado con el proto-germánico * angio "id.". Véase también angara.
Pré, prairie. Apparenté au proto-germanique * angio "id.". Voir aussi angara.

angoldu
(1924) To organize. Cognate with antolatu.
(1924) Organizar. Emparentado con antolatu.
(1924) Organiser. Apparenté à antolatu.

angurri
Watermelon (Bot.). From lat. anguria "id." (gr. angurion).
Sandia (Bot.). Del lat. anguria "id." (gr. angurion).
Pastèque (Bot.). Du lat. anguria "id." (gr. angurion).

angustia
(1745) Anxiety. From latin angustia.
(1745) Angustia. Del latín angustia.
(1745) Angoisse. Du latin angustia.

anhoa
(XVIIth c.) Sustenance, ration, portion, pittance. From lat. annona.
(s. XVII) Provisiones, ración. Del lat. annona
(XVIIe s.) Pitance, ration. Du lat. annona

anil
(XIXth c.) Indigo. From sp. añil.
(s. XIX) Añil. Del castellano.
(XIXe s.) Indigo. De l’esp. añil "id.".

animalia
(XVIIth c.) Animal. From roman.
(s. XVII) Animal. Del romance.
(XVIIe s.) Animal. Du roman.

animo
(XVIth c.) Value. From latin animu.
(s. XVI) Valor, ánimo. Del latín animu.
(XVIe s.) Valeur. Du latin animu.

aniztu
(R, S) To multiplicate. From (h)ainitz "many, much".
(R, S) Multiplicar. De (h)ainitz "mucho".
(R, S) Multiplier. De (h)ainitz "beaucoup".

anjele
(XIXth c.) Bowl in the middle in the bowl play. Diminutive of andere "lady".
(s. XIX) Bola del mitad en el juego de bola. Diminutivo de andere "dame".
(XIXe s.) Boule du milieu au jeu de boule. Diminutif de andere "dame".

anjelur
(1910) Chilblain. From fr. engelure "id.".
(1910) Sabañon. Del fr. engelure "id.".
(1910) Engelure. Du français.

anjera
(G) Doll. Dim. of andere "woman, lady".
(G) Muñeca. Dim. de andere "mujer, doña".
(G) Poupée. Dim. de andere "dame".

anka
(B) Walnut segment. From hanka "leg, thigh".
(V) Gajo de la nuez. De hanka "pierna".
(B) Quartier de noix. De hanka "cuisse, jambe".

ankei
(S) Person who will grow. From andi "big" and suff. -gei.
(S) Persona que promete. De andi "largo, grande" y suf. -gei.
(S) Personne qui promet. De andi "grand" et suff. -gei

anker
(B) Cruel. Probably cognate with ankar "quarrel" as proposed to me by J. B. Orpustan.
(V) Cruel. Emparentado probablemente con ankar "riña" como propone J.B. Orpustan.
(B) Cruel. Apparenté sans doute à ankar "querelle, rixe" comme me le propose J. B. Orpustan.

anparatu
(1745) To protect. From sp. amparar "id.".
(1745) Amparar. Del castellano.
(1745) Protéger. De l’esp. amparar "id.".

anparo
(1656) Protection. From sp. amparo "id.".
(1656) Amparo. Del castellano.
(1656) Protection. De l’esp. amparo "id.".

anple
(S) Quiet, sweet, peaceful, broad. From bearn. ample "id.".
(S) Calme, dulce, amplio, ancho. Del bearn. ample "id.".
(S) Calme, doux, pacifique, large. Du béarn. ample "id.".

anpola
(1562) Blister. From sp. ampola "id.".
(1562) Ampola. Del castellano.
(1562) Ampoule. De l’esp. ampola "id.".

anpor
(B) Variety of white cherry. From ampolla "blister, bubble".
(V) Variedad de cereza blanquecina. De ampolla "ampoule".
(B) Varité de cerise blanche. De ampolla "ampoule".

antapara
(B, G, XVIIth c.) Canal, dyke. From sp. antepara "id.".
(V, G, s. XVII) Acequia, canal. Del cast. antepara "id.".
(B, G, XVIIe s.) Canal, digue. De l’esp. antepara ’id.’.

antoju
(1562) Whim. From sp. antojo "id.".
(1562) Antojo. Del castellano.
(1562) Caprice. De l’esp. antojo "id.".

antolatu
(XVIIth c.) To organize. From roman. Cf. occ. entoula "id." (F. Mistral, Trésor).
(s. XVII) Organizar. Del romance. Cf. occ. entoula "id." (F. Mistral, Trésor).
(XVIIe s.) Organiser. Du roman. Cf. occ. entoula "id." (F. Mistral, Trésor).

antsadilla
(G-goi) Lace, knot, loop. Dim. of gantsa "loop, lace".
(G-goi) Lazo, cordón, nudo. Dim. de gantsa "cordoncillo".
(G-goi) Lacet, noeud ou sorte de cordonnet. Dim. de gantsa "ganse".

antsia
(1545) Anxiety. From roman ansia, anxia "id.".
(1545) Ansiedad. Del romance ansia, anxia "id.".
(1545) Anxiété. Du roman ansia, anxia "id.".

antsin
(B) Very cold wind. Cf. aragonese ausín "id.".
(V) Viento muy frío. Cf. aragonés ausín "id.".
(B) Vent très froid. Cf. aragonais ausín "id.".

antxa
(HN) Leech (Zool.). From (g)antxa "hook".
(AN) Sanguijuela (Zool.). De (g)antxa "corchete".
(HN) Sangsue (Zool.). De (g)antxa "crochet".

antxadar
(XIXth c., Duv.) Stag beetle (Zool.). From antx "goat" and adar "horn" crossed with sp. gancho "hook".
(s. XIX, Duv.) Ciervo volante (Zool.). De antx "cabra" y adar "cuerno" cruzado con cast. gancho "corchete".
(XIXe s., Duv.) Lucane, cerf-volant (Zool.). De antx "chèvre" et adar "corne" croisé avec l’esp. gancho "crochet".

antxarrain
(G) Serranus (Zool.). From antx "goat" and arrain "fish".
(G) Cabrilla (Zool.). De antx "cabra" y arrain "pescado".
(G) Serran (Zool.). De antx "chèvre" et arrain "poisson".

antxiti
Before. From aintzi "id." and adv. suff. -ti.
Ante, adelante. De aintzi "delante" y suf. adv. -ti.
Avant, antérieurement. De aintzi "avant" et suff. adv. -ti.

antxoa
(XVIIth c.) Anchovy (Zool.). From sp. anchoa "id.".
(s. XVII) Anchoa (Zool.). Del castellano.
(XVIIe s.) Anchois (Zool.). De l’esp. anchoa "id.".

antxü
(S) Gosling. Diminutive from antzara "goose".
(S) Ansarón. Diminutivo de antzara "oca".
(S) Oison. Diminutif de antzara "oie".

antxu
Young ewe; sterile ewe. Word akin to antzu "sterile".
Oveja joven o estéril. Palabra emparentada con antzu "estéril".
Jeune brebis; brebis stérile. Terme apparenté à antzu "stérile".

antxul
(B) Stupid. Cognate with gandul.
(V) Bobalicón. Emparentado con gandul.
(B) Sot. Terme apparenté à gandul.

antxulant
Francolin (Zool.). The first part seems to be cognate with antzara "goose"(?) or with antxul "stupid". There is a var. auxulunt. The second part might let think to uralian lunt "goose, bird" but it remains dubious.
Francolinus, sisón (Zool.). La primera parte parece emparentada con antzara "ganso" (?) o con antxul "bobalicón". Hay una var. auxulunt. La segunda parte podría hacer pensar al urálico lunt "oca, ansar" pero es dudoso.
Francolin (Zool.). Le premier élément semble en rapport avec antzara "oie" (?) ou avec antxul "sot". Il existe une var. auxulunt. Le second élément pourrait faire penser à l’ouralien lunt "oie, oiseau" mais c’est douteux.

antxumatu
To cross the arms or legs. From antxume "kid".
Cruzar los brazos o las piernas. De antxume "cabrito".
Croiser les bras ou les jambes. De antxume "chevreau".

antxume
(1562, auntxumea) Kid. From ahuntz "goat" and ume "little".
(1562, auntxumea) Cabrito. De ahuntz "cabra" y ume "pequeño".
(1562, auntxumea) Chevreau. De ahuntz "chèvre" et ume "petit".

antz(a)
(B, G) Appearance, look. Perhaps from atz ?
(V, G) Apariencia.
(B, G) Apparence. Peut-être de atz "trace" ?

antzara
(1099) Goose (Zool.). From old spanish ansár (latin anser).
(1099) Oca (Zool.). Del castellano antiguo ansár (latín anser).
(1099) Oie (Zool.). Du vieux-castillan ansár (latin anser).

antzeko
Similar. From antz(e) "image, figure, look, aspect".
Parecido. De antz(e) "imagen, figura, aspecto".
Semblable. De antz(e) "image, figure, aspect".

antzerki
(B, neol. A.G.) Theatre play. From antz- "image, figure".
(B, neol. A.G.) Obra de teatro.. De antz- "imagen, figura".
(B, néol. A.G.) Pièce de théâtre. De antz- "image, figure".

antzigar
(G, B) Frost. See intziar
(G, V) Hielo. Véase intziar
(G, B) Gel. Voir intziar

antzina
(1745) Before, in old time. From aintzin "before".
(1745) Antiguamente. De aintzin "antes".
(1745) Ancien temps. De aintzin "avant".

antzinen
(1745) Dean. From the superlative aintzin "before, old", so "the oldest".
(1745) Decano. Del superlativo de aintzin "antiguo", o sea "el más anciano".
(1745) Doyen. Du superlatif de aintzin "avant, ancien", soit "le plus ancien".

antzo
(1571, anzo) Manner. De antz "appearance".
(1571, anzo) Proporción, manera. De antz "apariencia".
(1571, anzo) Proportion, manière. De antz "apparence".

antzoki
(1897, neologism) Theatre. From antz "appearance, imitation" and oki "place".
(1897, neologismo) Teatro. De antz "apariencia, imitación" y oki "lugar".
(1897, néologisme) Théâtre. De antz "apparence, imitation" et oki "lieu".

antzol
(1745) Altarpiece. From antz "figure, image" and ol "board".
(1745) Retablo. De antz "figura, imagen" y ol "tabla".
(1745) Retable. De antz "figure, image" et ol "planche".

antzu
(1189) Sterile. Root *antz-. M. Löpelmann gives a very dubious form *kantsu "tired" (sp. cansar, cansado).
(1189) Estéril. Raíz *antz-. M. Löpelmann propone una forma muy dudosa *kantsu "cansar, cansado".
(1189) Stérile. Racine *antz-. M. Löpelmann propose une forme très douteuse *kantsu "fatigué, épuisé" (esp. cansar, cansado).

antzundu
(1745) To compare. From antz "resemblance".
(1745) Comparar. De antz "semejanza".
(1745) Comparer. De antz "ressemblance".

anu
(1643) Tiredness, shyness. From *banu "soft" (lat. vanum).
(1643) Fatiga; cobardía. De * banu "flojo" (lat. vanum).
(1643) Fatigue; couardise. De *banu "mou" (lat. vanum ).

anuntziatu
(1780) To announce. From spanish anunciar.
(1780) Anunciar. Del castellano.
(1780) Annoncer. Du cast. anunciar.

anzarzeta
(1745) Teal (Zool.). From anzara "goose" and zarzeta "teal" with haplology.
(1745) Cerceta (Zool.). De anzara "oca" y zarzeta "cerceta" con haplologia.
(1745) Sarcelle (Zool.). De anzara "oie" et zarzeta "sarcelle" avec haplologie.

aotu
Sharp. From aho "mouth" or "sharp edge".
Afilado. De aho "boca " o "filo cortante".
Tranchant. De aho "bouche" ou "fil d’une lame".

apa
Kiss. Expresive word.
Beso. Palabra expresiva.
Baiser. Terme expressif.

apaindu
(XVIth c.) To prepare. From spanish apañar "id.".
(s. XVI) Preparar. Del castellano apañar "id.".
(XVIe s.) Préparer. De l’espagnol apañar "id.".

apairu
(1330) Meal. From lat. appariu(m).
(1330) Comida, recepción. Del lat. appariu(m)
(1330) Repas, festin. Du lat. appariu(m)

apaisatu
(1757) To calm. From fr. apaiser.
(1757) Apaciguar. Del fr. apaiser.
(1757) Apaiser. Du français.

apaiz
(1253) Priest. Var. of apez.
(1253) Sacerdote. Var. de apez.
(1253) Prêtre. Var. de apez.

apal
(aquitain) Low, humble. The latin etymology ad vallem is very doubtful. Much better a base *zap- "flat" (cf. zapal, zabal).
(aquitano) Bajo, humilde. La etimología latina ad vallem es muy dudosa. Muy mejor una base *zap- "llano" (cf. zapal, zabal ).
(aquitain) Bas, humble. L’étymologie latine ad vallem est très douteuse. Une base *zap- "plat" (cf. zapal, zabal) serait bien meilleure.

apal
(1745) Shelf. Was compared with caucasian *apVlV "board". One can also compare with apal "low" and a base *zap- "flat" (cf. zapal, zabal).
(1745) Anaquel. Ha sido comparado con el caucásico *apVlV "tabla". Se puede también comparar con apal "bajo" > "llano, plano" (cf. zapal, zabal).
(1745) Etagère. A été comparé au caucasien *apVlV "planche". On peut aussi comparer avec apal "bas" et une base *zap- "plat" (cf. zapal, zabal).

apalatz
(LN) Bird of prey, sparrow-hawk (Zool.). The var. apobelatz, zapalatz let think to zapo, apo "toad" with the meaning "wild". The second part is belatz.
(BN) Ave de rapiña, gavilán, cernícalo (Zool.). Las var. apobelatz, zapalatz hacen pensar a zapo, apo "sapo" con el sentido "selvaje". La segunda parte es belatz.
(BN) Rapace, épervier (Zool.). Les var. apobelatz, zapalatz font penser à zapo, apo "crapaud" au sens de "sauvage". Le second élément est belatz.

apar
(1745) Foam. Probably from apo "toad".
(1745) Espuma. Probablemente de apo "sapo".
(1745) Ecume. Probablement de apo "crapaud".

apartatu
(1562) To separate. From sp. apartar "id.".
(1562) Apartar. Del castellano.
(1562) Séparer. De l’esp. apartar "id.".

apatx
(B) Nail of animals, hoof. From apo "toad" because of the rounded form. It is apo for big animals.
(V) Pezuña de los animales. De apo "sapo" a causa de la forma redonda. Se dice apo para los grandes animales.
(B) Sabot, ongle des animaux. De apo "crapaud" à cause de la forme bombée. On dit apo pour les grands animaux.

apatz
Quiet, peaceful. From roman *pas "peace".
Pacífico, tranquilo. Del romance *pas "paz".
Tranquille, pacifique. Du roman *pas "paix".

apazil
(B) Navel of pig. From apo "boar" and zil "navel".
(V) Ombligo de cerdo. De apo "verraco" y zil "ombligo.
(B) Nombril de cochon. De apo "verrat" et zil "nombril".

apenas
(HN, 1800) With difficulty. From sp. apenas "id.".
(AN, 1800) Apenas. Del castellano.
(HN, 1800) Difficilement, avec peine. De l’esp. apenas "id.".

apeu
(S) Bird call. From gasc./bearn. apèu "id.".
(S) Señuelo, reclamo. Del gasc./bearn. apèu "id.".
(S) Appeau. Du gasc./béarn. apèu "id.".

apex
(Sare) Butterfly (Zool.). Dim. of apez.
(Sare) Mariposa (Zool.). Dim. de apez.
(Sare) Papillon (Zool.). Dim. de apez.

apez
(1253) Abbot. Cognate with latin abbas "id.". Cp. ural. apes "priest, shaman" with similar phonetic form.
(1253) Abad, cura. Emparentado con latín abbas "id.". Cp. urál. apes "chamán" con fonética similar.
(1253) Abbé, curé. Apparenté au latin abbas "id.". Le traitement phonétique du mot est le même qu’en ouralien où apes signifie "prêtre, chamane".

apezpiku
(1545) Bishop. Crossing of apez "abbot" and latin episcopu(m).
(1545) Obispo. Cruce de apez "abad" y latín episcopu(m).
(1545) Evêque. Croisement de apez "abbé" et du latin episcopu(m).

api
Nest. From *kapi. Pre-latin stem *kap- "hollow".
Nido. De *kapi. Raíz pre-latina *kap- "hueco".
Nid. De *kapi. Racine pré-latine *kap- "creux".

apihotz
Raw flesh. From aragi "flesh" and bihotz "heart".
Carne viva. De aragi "carne" y bihotz "corazón".
Chair vive. De aragi "chair" et bihotz "coeur".

apio
(XVIIth c.) Lovage (Bot.). From sp. apio "id.".
(s. XVII) Apio (Bot.). Del castellano.
(XVIIe s.) Ache (Bot.). De l’esp. apio "id.".

apiriku
(1775) Porch (church, etc.). From lat. apricu(m) "shelter".
(1775) Atrio, pórtico. Del lat. apricu(m) "abrigo".
(1775) Porche (église, etc.). Du lat. apricu(m) "abri".

apiril
(XVth c.) April. From latin aprilis.
(s. XV) Abril. Del latín aprilis.
(XVe s.) Avril. Du latin aprilis.

aplakatu
(1621) To calm down. From sp. aplacar(se) "id.".
(1621) Aplacarse. Del castellano.
(1621) Se calmer. De l’esp. aplacar(se) "id.".

aplikatu
(1571) To apply. From lat. applicare.
(1571) Aplicar. Del lat. applicare.
(1571) Appliquer. Du lat. applicare.

apo
(1390) Toad (Zool.). From zapo. Pre-latin eurasian word. Cf. gascon sapou, spanish sapo. An old form *gapo/kapo is possible. Cf. drav. kapo "id.". The idea is "convex shape". Kartvelian jvabu "toad". See also sabel.
(1390) Sapo (Zool.). De zapo. Palabra prelatina eurasiana. Cf. gascón sapou, castellano sapo. Una forma antigua *gapo/kapo es posible. Cf. drav. kapo "id.". Kartvelo jvabu "id.". Véase también sabel.
(1390 Crapaud (Zool.). De zapo. Terme pré-latin eurasien. Cf. gascon sapou, espagnol sapo. Une ancienne forme *gapo/kapo est possible. On la trouve en dravidien (kapo). L’idée est "forme bombée". Kartvèle jvabu "crapaud". Voir aussi sabel.

apo
(XIXth c.) Nail, hoof. From apo "toad" because of the convex shape.
(s. XIX) Pezuña (de los animales). De apo "sapo" a causa de la forma abombada.
(XIXe s.) Ongle, sabot (d’animal). De apo "crapaud" à cause de la forme bombée.

apoarmatu
(XVIIth c.) Turtle. From apo "toad" and armatu "armed".
(s. XVII) Tortuga. De apo "sapo" y armatu "armado".
(XVIIe s.) Tortue. De apo "crapaud" et armatu "armé" (qui a une armure, une carapace).

apobelatz
(XVIIth c.) Kite (Zool.). From apo "toad" and belatz "kite".
(s. XVII) Milano (Zool.). De apo "sapo" y belatz "milano".
(XVIIe s.) Milan, buse (Zool.). De apo "crapaud" et belatz "milan".

apoita
(XVIth c.) Misery. See koita
(siglo XVI) Miseria. Véase koita
(XVIe s.) Misère. Voir koita

apoki
Roughly. From apo "toad" and suff. -ki.
Groseramente. De apo "sapo" y suf. -ki.
Grossièrement. De apo "crapaud" et suff. -ki.

apontto
(G) Venenous mushroom (Bot.). From apo "toad" and ontto "mushroom".
(G) Seta venenosa (Bot.). De apo "sapo" y ontto "seta".
(G) Champignon vénéneux (Bot.). De apo "crapaud" et ontto "champignon".

apostolu
(XIVth c.) Apostle. From lat. apostolu(m).
(s. XIV) Apóstol. Del lat. apostolu(m).
(XIVe s.) Apôtre. Du lat. apostolu(m).

apotz
(B) Soft, spongy. From apo "toad".
(V) Fofo, esponjoso. De apo "sapo".
(B) Mou, spongieux. De apo "crapaud".

aprendiz
(1571) Aprentice. From sp. aprendiz.
(1571) Aprendiz. Del castellano.
(1571) Apprenti. De l’esp. aprendiz.

aprobatu
(1562) To approve. From sp. aprobar "id.".
(1562) Aprobar. Del castellano.
(1562) Approuver. De l’esp. aprobar "id.".

apur
(XIVth c.) Little, a little. Cp. hungarian apró "id.".
(s. XIV) Pequeño. Cp. húngaro apró "id.".
(XIVe s.) Petit. Cp. hongrois apró "id.".

apustu
(XVIIth c.) Bet. From sp. apuesta "id.".
(s. XVII) Apuesta. Del castellano.
(XVIIe s.) Pari. De l’esp. apuesta "id.".

ar
(prehistory) Man, male. Cognate with siberian ar "id." (turkish är, chuvash ar, mongolian är, ghiliak (nivx)ar). Is also used as augmentative suffix (big, strong, etc.).
(prehistoria) Hombre, macho. Emparentado con el siberiano ar "id." (turco är, chuvasiano ar, mongol är, guiliaco (nivx) ar). Es utilizado también como suf. aumentativo (grande, fuerte, etc.).
(préhistoire) Homme, mâle. Apparenté au sibérien ar "id."(turc är, tchouvache ar, mongol är, guiliak (nivx) ar). Est utilisé également comme suff. augmentatif (grand, fort, etc.).

ar
(1571) Worm. A proto-basque *an(a)r has been proposed because of the nasalized forms in some dialects. Var. har.
(1571) Gusano. Una forma proto-vasca *an(a)r fue proposada a causa de las formas nasalizadas en algunos dialectos. Var. har.
(1571) Ver. On a proposé un ancien *an(a)r à cause des formes nasalisées de certains dialectes. Var. har.

ara
(XVIIth c.) Way, manner. Cognate with era and arau.
(s. XVII) Manera. Emparentado con era y arau.
(XVIIe s.) Manière. Apparenté à era et arau.

ara
(1562) Altar. From sp. ara "id.".
(1562) Ara. Del castellano.
(1562) Autel. De l’esp. ara "id.".

arabego(a)
Southwest wind. From Araba "Alava" and (h)egoa "southwind".
Viento del suroeste. De Araba "Alava" y (h)egoa "viento del sur".
Vent de sud-ouest. De Araba "Alava" et (h)egoa "vent du sud".

arabera
(1545) According to, depending on. From arau "rule" and era "way, manner".
(1545) Según. De arau "regla" y era "manera".
(1545) Selon. De arau "règle" et era "manière".

aradol
(L-côte) Big branch or horn. Metathesis of adar "branch, horn".
(L-côte) Rama o cuerno grande. Metátesis de adar "rama, cuerno".
(L-côte) Grosse branche ou corne. Métathèse de adar "branche, corne".

aragei
(1745, Lar.) Lewdness. From aragi "flesh".
(1745, Lar.) Obscenidad, lascivia. De aragi "carne".
(1745, Lar.) Obscénité, lascivité. De aragi "chair".

aragi
Meat, flesh.
Carne.
Viande, chair.

arakaitz
Scar, rotten flesh. From aragi "flesh" and gaitz "bad".
Cicatriz, carne podrida. De aragi "carne" y gaitz "mala".
Cicatrice, chair pourrie. De aragi "chair" et gaitz "mauvaise".

arakatz
Gooseberry (Bot.).
Grosella espinosa (Bot.).
Groseille à maquereau (Bot.).

aran
(828) Valley. From the old pre-latin root *ar-. Cf. Val d’Aran in Catalonia, Val d’Aran in France (Bouches-du-Rhône, Var) and in the sardinian toponymy (Aranake, Aranzu, etc.). In the german toponymy there is a form *arn-: Erft de * Arnefa < *Arn-apa, Ernz in Luxemburg, Ernzen < *Arantia near Bitburg (Eifel), Arnebrunn, Arnbach, Arnach, etc. Th. Vennemann (Introd., XIX/XV) mentions also Arundel in England and Arendal in Norway that would be tautologies like Val d’Aran. Cf. also Arance (Landes), Arn (Tarn), Arne (Marne) according to E. Nègre, 1990, I, n°1021, p.28, Arante (Pyr.-Atl.), Arani (Asturies). Finnish aro "valley".
(828) Valle. De la vieja raíz pre-latina *ar-. Cf. Val d’Aran en Cataluña, también Val d’Aran en los departamientos Bouches-du-Rhône y Var (Francia), en la toponimia sarda (Aranake, Aranzu, etc. según Blasco-Ferrer). En la toponimia germánica se halla la forma *arn- : Erft de *Arnefa < *Arn-apa, Ernz en el Luxemburgo, Ernzen < Arantia cerca de Bitburg (Eifel), Arnebrunn, Arnbach, Arnach, etc. Th. Vennemann (Introd., XIX/XV) mentiona también Arundel en Inglaterra y Arendal en Norvega como tautologias del mismo tipo que Val d’Aran. Cf. también Arance (Landes), Arn (Tarn), Arne (Marne) segùn E. Nègre, 1990, I, n°1021, p.28, Arante (Pyr.-Atl.), Arani (Asturias). Finés aro "valle"?
(828) Vallée. De la vieille racine pré-latine *ar-. Cf. Val d’Aran en Catalogne, Val d’Aran dans les Bouches-du-Rhône et dans le Var, nombreux Aran- en Sardaigne (Aranake, Aranzu, etc. (Blasco Ferrer). Dans la toponymie et hydronymie germanique on trouve souvent la forme *arn- : Erft de *Arnefa < *Arn-apa, Ernz au Luxembourg, Ernzen < *Arantia près de Bitburg (Eifel), Arnebrunn, Arnbach, Arnach, etc. Th. Vennemann (Introd., XIV/XV) cite également Arundel en Angleterre et Arendal en Norvège qui seraient des tautologies comme Val d’Aran. Cf. aussi Arance (Landes), affluent du Luy de France, Arn, affluent du Thoré à Pont de Larn (Tarn), Arne, affluent de la Suippe (Marne) d’après E. Nègre, 1990, I, n°1021, p. 28, Arante (Pyr.-Atl.), Arani dans les Asturies. Finnois aro "vallée"?

aran
(1075) Plum (Bot.). Cognate with spanish arandano, aragonese arañon "id.". Derivate arantza (1093) "thorn".
(1075) Ciruela (Bot.). Emparentado con el castellano arandano, aragonés arañon "id.". Derivado arantza (1093) "espina".
(1075) Prune (Bot.). Apparenté à l’espagnol arandano, aragonais arañon "id.". Dérivé arantza (1093) "épine".

aran
(S) Echoe. From aran "valley".
(S) Eco. De aran "valle".
(S) Echo. De aran "vallée".

arandela
(Alava) Swallow (Zool.). From roman arondela, dim. de aronda.
(Alava) Golondrina (Zool.). Del romance arondela, dim. de aronda.
(Alava) Hirondelle (Zool). Du roman arondela, dim. de aronda

arantzurde
Porcupine (Zool.). From arantz(a) "thorn" and urde "pig".
Puerco espín (Zool.). De arantz(a) "espina" y urde "puerco".
Porc épic (Zool.). De arantz(a) "épine" et urde "porc".

aranzel
(1761) Toll fee. From sp. arancel "id.".
(1761) Arancel. Del castellano.
(1761) Tarif douanier. De l’esp. arancel "id.".

arao
(B) Imprecation. Cognate with birao.
(V) Imprecación. Emparentado con birao.
(B) Imprécation. Apparenté à birao.

arastelier
(S) Hayrack. From bearn. arrastelier.
(S) Pesebre. Del bearn. arrastelier.
(S) Râtelier. Du béarn. arrastelier.

aratoitz
(1745) Oracle. From ara "altar" and otoitz "prayer".
(1745) Oráculo. De ara "altar" y otoitz "oración".
(1745) Oracle. De ara "autel" et otoitz "prière".

aratuste
(1562) Carnival. From aragi "meat", uts "empty, without" and te "period, time".
(1562) Carnaval. De aragi "carne", uts "sin, vacio" y te "periodo, tiempo".
(1562) Carnaval. De aragi "viande", uts "sans, vide" et te "période".

aratxe, aretze
(XVIIth c.) Calf. Perhaps from (h)aragi "meat".
(s. XVII) Ternero. Acaso de (h)aragi "carne".
(XVIIe s.) Veau. Sans doute de (h)aragi "viande".

aratz
(1415) Clean, pure, good. From ara "manner".
(1415) Limpio, puro, bueno. De ara "manera".
(1415) Propre, pur, bien. De ara "manière".

arau
(XVIth c.) Rule. From ara "manner".
(s. XVI) Regla. De ara "manera".
(XVIe s.) Règle. De ara "manière".

araude
(1745) Right, rule, regularity. From arau "rule, norm".
(1745) Exactitud, regularidad, reglamento, derecho. De arau "norma, regla".
(1745) Exactitude, régularité, règlement, droit. De arau "norme, règle".

arbe
(1104) Hollow stone, cave. From arri "stone, rock" and be "under".
(1104) Roca hueca, cueva. De arri "piedra, peña" y be "debajo".
(1104) Roche creuse, grotte. De arri "pierre, roche" et be "sous".

arbel
(980) Slate. From (h)arri "stone" and bel "black".
(980) Pizarra. De (h)arri "piedra" y bel "negra".
(980) Ardoise. De (h)arri "pierre" et bel "noire".

arbeletxeko
(LN) Apricot (Bot.). From sp. alberchigo "id.".
(BN) Alberchigo (Bot.). Del castellano.
(BN) Abricot (Bot.). De l’esp. alberchigo "id.".

arbi
(1200) Turnip (Bot.). Perhaps akin to celtic *arbin(o) "id.". See also arpin. The word exists also in gascon (harbi) but it may be a borrowing from basque.
(1200) Nabo (Bot.). Acaso emparentado con celto *arbin(o) "id.". Véase también arpin. La palabra existe también en gascón con la forma harbi, pero puede ser un prestamo vasco.
(1200) Navet (Bot.). Peut-être apparenté au celte *arbin(o) "id.". Voir aussi arpin. Le terme existe aussi en gascon sous la forme harbi mais il peut s’agir d’un emprunt au basque.

arbi
Spawn of fishes. Cf. perhaps evenki irbe, dolgan irba "id.", ulcha xulbi, nanai xurbe "id.". ? Cf. also drav. garb- "egg". Var. irarbi.
Ovario de los peces. Cf. acaso evenki irbe, dolgan irba, ulcha xulbi, nanai xurbe "id.". ? Cf. también drav. garb- "huevo". Var. irarbi.
Frai des poissons. Cf. peut-être evenki irbe, dolgan irba "id.", ulcha xulbi, nanai xurbe "id". ? Cf. aussi drav. garb- "oeuf". Var. irarbi.

arbin
(B) Unquiet. From armin "wormy" ?
(V) Inquieto. De armin "agusanado" ?
(B) Inquiet. De armin "rongé par les vers" ?

arbiska
(1745) Insect (Zool.). From *arbi-/armi- expressive. Cp. armiarma "spider".
(1745) Insecto (Zool.). De *arbi-/armi- expresivo. Cp. armiarma "araña".
(1745) Insecte (Zool.). De *arbi-/armi- expressif, cp. armiarma "araignée".

arbitre
(1571) Arbitrator. From roman (fr. or gasc.).
(1571) Arbitrio. Del romance (fr. o gasc.).
(1571) Arbitre. Du roman (fr. ou gasc.).

arbitxori
Yellowhammer (Zool., Emberiza citrinella). From arbi "turnip" and txori "bird".
Escribano cerillo (Zool., Emberiza citrinella). De arbi "nabo" y txori "pájaro".
Bruant jaune (Zool., Emberiza citrinella). De arbi "navet" et txori "oiseau".

arboeit
(S) Vine spur (Bot.). From gasc./bearn. arboèit "id.".
(S) Pulgar de vid (Bot.). Del gasc./bearn. arboèit "id.".
(S) Courson de vigne (Bot.). Du gasc./béarn arboèit "id.".

arbola
(XIIIth c.) Tree. From old spanish árbol "id.".
(siglo XIII) Árbol. Del antiguo castellano árbol .
(XIIIe s.) Arbre. Du vieux-castillan árbol "id.".

arbuiatu
(1571) To reprove. From lat. repudiare "id.".
(1571) Reprobar, despreciar. Del lat. repudiare "id.".
(1571) Réprouver, mépriser. Du lat. repudiare "id.".

ardail
(S) Aftermath, second crop. From bearn. arredailh "id.".
(S) Segunda cosecha. Del bearn. arredailh "id.".
(S) Regain. Du béarn. arredailh "id.".

ardantza
(XIth century) Vine. From *ardan-, cognate with dravidian kota ardn "berry" (Meliosma Wightii).
(s. XI) Viña. De *ardan- , emparentado con el dravídico kota ardn "baya" (Meliosma Wightii).
(XIe s.) Vigne. De *ardan-, apparenté au dravidien kota ardn "baie" (Meliosma Wightii).

ardatz
(1562) Axle, tree. From basco-caucasian arda "id." with suffix -tz.
(1562) Eje, árbol. Del vasco-caucásico arda "id." con sufijo -tz.
(1562) Axe, arbre. Du basco-caucasien arda "id." avec suffixe -tz.

ardent
(1571) Ardent, fervent. From gasc. ardént "id.".
(1571) Ardiente. Del gasc. ardént "id.".
(1571) Ardent. Du gasc. ardént "id.".

ardi
(1330) Ewe. Cognate with ahardi "sow". The proto-basque meaning is "female animal". Cp. behi "cow" and behor "mare".
(1330) Oveja. Emparentado con ahardi "cerda". El sentido proto-vasco es "animal hembra". Cp. behi "vaca" y behor "yegua".
(1330) Brebis. Apparenté à ahardi "truie". Le sens proto-basque est "animal femelle". Cp. behi "vache" et behor "jument".

ardigasna
Ewe’s cheese. From ardi "ewe" and gasna "cheese".
Queso de oveja . De ardi "oveja" y gasna "queso".
Fromage de brebis. De ardi "brebis" et gasna "fromage".

ardit
(1425) Farthing. From gascon ardit "id.".
(1425) Ochavo. Del gascón ardit "id.".
(1425) Liard. Du gascon ardit "id.".

ardo
(XIth c.) Wine. From ardao < *ardano. Cognate with dravidian ardn "berry". See also ardantza. Wrong analyse of J.D. Bengtson 2011 with *ar-dano.
(siglo XI) Vino. De ardao < *ardano. Emparentado con el dravídico ardn "baya". Cf. también ardantza. No tiene valor la reconstrucción *ar-dano de J.D. Bengtson 2011.
(XIe s.) Vin. De ardao < *ardano. Apparenté au dravidien ardn "baie". Cf. aussi ardantza. Mauvaise analyse de J.D.Bengtson 2011 en *ar-dano.

ardura
(1537) Worry. From old spanish ardura "difficulty".
(1537) Preocupación. Del antiguo castellano ardura "dificultad".
(1537) Préoccupation. Du vieux-castillan ardura "difficulté".

are
(1566) Plough. From roman are "plough".
(1566) Rastra. Del romance are "arado, instrumento".
(1566) Herse. Du roman are "instrument agricole, charrue".

are(a)
(1256) Sand. From latin arena "id.".
(1256) Arena. Del latín arena "id.".
(1256) Sable. Du latin arena "id.".

aren
(B) Third. Var. of (h)eren "id.".
(V) Tercero. Var. de (h)eren "id".
(B) Troisième, tiers. Var. de (h)eren "id.".

arentxa
Ewe of two years beginning the third one. From aren "third".
Oveja de dos años cumplidos. De aren "tercero".
Brebis de deux ans révolus. De aren "troisième".

arerio
(1596) Enemy. No clear etymology, but influence of spanish words like contrario "contrary", etc. Probably from *alerio "adversary". Cf. lat. alea.
(1596) Enemigo, adversario. Palabra de etimología incerta con influencia romana de palabras como cast. contrario, etc. Probablemente de *alerio "adversario". Cf. lat. alea.
(1596) Ennemi, adversaire. Terme d’étymologie incertaine avec une influence romane de termes construits selon le modèle de l’esp. contrario, etc. Sans doute de *alerio "adversaire". Cf. lat. alea.

aresku
(1802, Moguel) Handle of plough. From are "plough" and esku "hand".
(1802, Moguel) Mancera, esteva del arado. De are "arado" y esku "mano".
(1802, Moguel) Mancheron de charrue. De are "charrue" et esku "main".

areto
(1916, neol.) Saloon, hall. Neol. with unsure building.
(1916, neol.) Salón, sala. Neol. de formación oscura.
(1916, néol.) Salon, salle. Néol. de formation obscure.

aretx
Oak (Bot.). Var. of haritz.
Roble (Bot.). Var. de haritz.
Chêne (Bot.). Var. de haritz.

arezta
(S) Rests of flax. From rom. reste "remainder".
(S) Residuos del lino. Del rom. reste "resto".
(S) Résidus de lin. Du rom. reste.

argal
(1226) Slim, feeble, delicate, clear. From argi "clear".
(1226) Delgado, delicado, flaco, débil, claro. De argi "claro"
(1226) Mince, fin, délicat, débile, clairsemé. De argi "clair".

argamasa
(XVIIth c.) Mortar. From sp. argamasa "id.".
(s. XVII) Argamasa. Del castellano.
(XVIIe s.) Mortier. De l’esp. argamasa "id.".

argazki
(1916) Photography. From argi "clear".
(1916) Fotografía. De argi "claro".
(1916) Photographie. De argi "clair".

argazte
Young ewe. From ardi "ewe" and gazte "young".
Oveja joven. De ardi "oveja" y gazte "joven".
Jeune brebis. De ardi "brebis" et gazte "jeune".

arge
(1745) Eclipse. From argi "clear" and privative suff. -ge "without".
(1745) Eclipse. De argi "claro" y suf. privativo -ge "sin".
(1745) Eclipse. De argi "clair" et suff. privatif -ge "sans".

argi
(922) Clear. Cognate with indo-european *arg- "id.". Cf. hittite harki "white, clear", tokarian A arki, B arkwi "white" (Douglas Q. Adams, 49-50), old greek *argó- "shining white", etc.
(922) Claro. Emparentado con el indo-európeo *arg- "id.". Cf. hitita harki "blanco, claro", tocario A arki, B arkwi "blanco" (Douglas Q. Adams, 49-50), griego antiguo *argó- "blanco", etc.
(922) Clair. Apparenté à l’indo-européen *arg- "clair, brillant". Cf. hittite harki "blanc, clair" (J. Tischler, 177), tokharien A arki, B arkwi "blanc" (Douglas Q. Adams, 49-50), grec ancien *argó- "blanc brillant", etc.

argillona
(R) Drain, sewer. From aragonese.
(R) Alcantarilla. Del aragonés.
(R) Egout. De l’aragonais.

argizagi
(HN, 1400) Candle, wax. From argi "clear". The second part is a bit uncertain but has probably a link with the moon regarded as a light recipient. Probably from zagi "goatskin, wineskin" certainly crossed with zain "guard". Var. argizari, argizai.
(AN, 1400) Vela, cirio, candil, cera. De argi "claro" y un elemento zagi "odra" con probable referencia a la luna y cruzado seguramente con zain "guarda". Var. argizari, argizai.
(HN, 1400) Cierge, chandelle, cire. De argi "clair". Le second élément est un peu incertain mais a sans doute un rapport avec la lune considérée comme une outre de lumière. Sans doute zagi "outre" croisé à coup sûr avec zain "gardien". Var. argizari, argizai.

argizaiola
(1727) Little board around which the wax is twisted. From argizagi "candle" and ol "board".
(1727) Pequeña tabla para enroscar la cerilla. De argizagi "cerilla" y ol "tabla".
(1727) Planchette autour de laquelle on enroule la cire. De argizagi "cierge" et ol "planche".

ari
(1545) Activity. Cp. tungus ari "to do, work".
(1545) Actividad. Cp. tungús ari "hacer, trabajar".
(1545) Activité. Cp. toungouse ari "faire, travailler".

aria
(XIXth c.) Race, clan. Perhaps from hari "thread"?
(s. XIX) Raza, casta, género, linaje. Acaso de hari "hilo"?
(XIXe s.) Race, caste, genre, lignage. Peut-être de hari "fil"?

aril
Ball of thread. From (h)ari-bil "id.".
Ovillo. De (h)ari-bil "bola de hilo".
Pelote de fil. De (h)ari-bil "boule de fil".

arima
(1562) Soul. From lat. anima "id.". Var. anima.
(1562) Alma, ánima. Du lat. anima "id.". Var. anima.
(1562) Ame. Du lat. anima "id.". Var. anima.

arin
(1025) Light, rapid, quick. Cp altaic arin "rapid".
(1025) Ligero, ágil, rápido. Cp. altaico arin "rapido".
(1025) Léger, agile, rapide. Cp. altaïque arin "rapid".

aritz
(Xth c., areze) Oak (Bot.). With suffix -tz of vegetals. Cp. ametz "pyrenean oak". Cp. village of Aritzo in Sardinia. Var. haritz. Perhaps from *kar-.
(s. X, areze) Roble (Bot.). Con sufijo -tz de los vegetales. Cp. ametz . Cp. Aritzo pueblo de Cerdeña. Var. haritz. Acaso de *kar-.
(Xe s., areze). Chêne (Bot.) Avec suffixe -tz des végétaux. Cp. ametz "chêne tauzin". Cp. village d’Aritzo en Sardaigne. Var. haritz. Peut-être de *kar-.

arka
Arch, coffer. From roman arca "id.".
Arca, caja. Del romance arca "id.".
Arche, coffre. Du roman arca "id.".

arkai
(1745) Candel. De argi "clear" and gai "thing".
(1745) Vela, candela. De argi "claro" y gai "cosa".
(1745) Chandelle. De argi "clair" et gai "chose, objet".

arkanbela
(1725) Lucanus cervus (Zool.). More or less expressive word. Var. arkanbele, arkamelu.
(1725) Ciervo volador, lucano (Zool.). Palabra más o menos expresiva. Var. arkanbele, arkamelu.
(1725) Cerf volant, lucane (Zool.). Terme plus ou moins expressif. Var. arkanbele, arkamelu.

arkanjelu
(1571) Archangel. From lat. archangelu(m).
(1571) Arcángel. Du lat. archangelu(m).
(1571) Archange. Du lat. archangelu(m).

arkara
(XVIIth c.) Heat of the ewe. From ardi "ewe" and kar "heat, flame".
(s. XVII) Celo de la oveja. De ardi "oveja " y kar "celo, flama".
(XVIIe s.) Chaleur de la brebis. De ardi "brebis" et kar "flamme, feu".

arkazte
(B, G) Young ewe. From ardi "ewe" and gazte "young".
(V, G) Oveja joven. De ardi "oveja" y gazte "joven".
(B, G) Jeune brebis. De ardi "brebis" et gazte "jeune".

arkin
(XVIIth c.) Ewes manure. From ardi "ewe" and kin "residue".
(s. XVII) Excremento de ovejas. De ardi "oveja" y kin "resto".
(XVIIe s.) Fumier de brebis. De ardi "brebis" et kin "résidu".

arku
(1256) Bow. From latin arcu.
(1256) Arco. Del latín arcu.
(1256) Arc. Du latin arcu.

arkukuso
(XVIIIth c.) Flea. From ardi "ewe" and kukuso "flea".
(s. XVIII) Pulga. De ardi "oveja" y kukuso "pulga".
(XVIIIe s.) Puce. De ardi "brebis" et kukuso "puce".

arkuma
(XIXth c.) Claim, moan. Expressive ?
(s. XIX) Gemido, lamento. Expresivo ?
(XIXe s.) Gémissement, plainte. Expressif ?

arkume
(1620) Lamb (Zool.). From ardi "ewe" and (k)ume "little".
(1620) Cordero (Zool.). De ardi "oveja" y (k)ume "pequeño".
(1620) Agneau (Zool.). De ardi "brebis" et (k)ume "petit".

arlatx
(1745) Vinegar. From arno "wine" and latz "bitter".
(1745) Vinagre. De arno "vino" y latz "amargo".
(1745) Vinaigre. De arno "vin" et latz "amer, âpre".

arlatx
(1766) Clay. From (h)arri "stone " and latz "bitter, acid".
(1766) Arcilla. De (h)arri "piedra" y latz "áspera".
(1766) Argile. De (h)arri "pierre" et latz "âpre".

arlauza
(1249) Slab, flat stone. From (h)arri "stone" and lauza "flat stone".
(1249) Losa. De (h)arri "piedra" y lauza "losa".
(1249) Lauze. De (h)arri "pierre" et lauza "lauze".

arlinga
(HN) Keelson. From sp. carlinga "id.".
(AN) Carlinga. Del castellano.
(HN) Carlingue. De l’esp. carlinga "id.".

arlo
(1800) Piece of ground, work. Var. of alor "field".
(1800) Trozo de terreno, tablar, tarea. Var. de alor "campo".
(1800) Terrain, carré de jardin, tâche, travail. Var. de alor "champ".

arlot(e)
(1280) Poor, vagabond. From old spanish. Roman word of unknown origin. Fr. herlot, arlot, old spanish arlote, etc. Is also present in english (harlot), from french.
(1280) Pobre, mendigo, vagabundo. Del castellano antiguo. Palabra común a las lenguas romanas, de origen desconocido. Fr. herlot, arlot, cast. antiguo arlote, etc.
(1280) Pauvre, misérable, vagabond. Emprunt au vieux-castillan. Terme commun aux langues romanes, d’origine inconnue. Fr. herlot, arlot, vx cast. arlote, etc.

arma
(1545) Weapon. From roman arma. Var. harma.
(1545) Arma. Del romance arma. Var. harma.
(1545) Arme. Du roman arma. Var. harma.

armada
(1545) Army. From sp. armada "id.".
(1545) Ejército. Del cast. armada "id.".
(1545) Armée. De l’esp. armada "id.".

armari
Warrior. From arma "weapon" and suff. -ari.
Guerrero. De arma con suf. -ari.
Guerrier. De arma "arme" avec suff. -ari.

armario
(1562) Wardrobe. From sp. armario "id.". Var. armairu.
(1562) Armario. Del castellano. Var. armairu.
(1562) Armoire. De l’esp. armario "id.". Var. armairu.

armasa
Rocks. From (h)arri "stone" and masa "mass".
Peñasco. De (h)arri "piedra" y masa "masa".
Rochers. De (h)arri "pierre" et masa "masse".

armendol
(XVIIth c.) Almond tree (Bot.). From spanish almendro "id.".
(s. XVII) Almendro (Bot.). Del castellano.
(XVIIe s.) Amandier (Bot.). De l’espagnol almendro "id.".

armiarma
(XVIIth c.) Spider (Zool.). Expresive word. Root *mVrm
(s. XVII) Araña (Zool.). Palabra expresiva. Raíz *mVrm.
(XVIIe s.) Araignée (Zool.). Terme expressif. Racine *mVrm.

armin
(B) Anxious, irritated. From ar "worm" and min "bad".
(V) Inquieto, apurado, irritado. De ar "gusano" y min "malo".
(B) Inquiet, irrité. De ar "ver" et min "mal".

armino
Stoat (Zool.). From sp. armiño.
Armiño (Zool.). Del castellano.
Hermine (Zool.). De l’esp. armiño.

arnage
(1745) Little wine. From arno "wine" and privative suff. -ge "without".
(1745) Vino de poca sustancia. De arno "vino" y suf. privativo -ge "sin".
(1745) Petit vin, chacoli. De arno "vin" et suff. privatif -ge "sans".

arnalgabe
Sterile. From arnari "fruit" and gabe "without".
Estéril. De arnari "fruto" y gabe "sin".
Stérile. De arnari "fruit" et gabe "sans".

arnari
(R) Fruit. From erne like ernari.
(R) Fruto. De erne como ernari.
(R) Fruit. De erne comme ernari.

arnas
(1656) Breath. From asnas < ats "breath" with rhotacism.
(1656) Soplo. De asnas < ats "soplo" con rotacismo.
(1656) Souffle. De asnas < ats "souffle" avec rhotacisme.

arnegatu
(1545) To deny, abjure. From roman renegar.
(1545) Renegar, abjurar, renunciar. Del romance renegar.
(1545) Renier, abjurer, renoncer. Du roman renegar.

arneil
(S) Kidney. From bearnese arnélh "id.".
(S) Riñón. Del bearnés arnélh "id.".
(S) Rein. Du béarnais arnélh "id.".

arnes
(1620) Harness. From sp. arnés "id.".
(1620) Arnés. Del castellano.
(1620) Harnais. De l’esp. arnés "id.".

arno
(1545) Wine. Variant of ardo.
(1545) Vino. Variante de ardo.
(1545) Vin. Variante de ardo.

aro
(1565) Time. Cp. gascon are, aro "id." in d’are en abant (français dorénavant). Var. zaro, aroi.
(1565) Tiempo. Cp. gascón are, aro "id." en d’are en abant (francés dorénavant ).Var. zaro, aroi.
(1565) Temps. Cp. en Bigorre aro "id.", gascon are dans d’are en abant (français dorénavant). Var. zaro, aroi

aro
(1800) Little ring. From spanish aro "id.".
(1800) Anillo. Del castellano aro "id.".
(1800) Petit anneau. De l’espagnol aro "id.".

arogaitz
(S) Storm. From aro "weather" and gaitz "bad".
(S) Tempestad. De aro "tiempo" y gaitz "malo".
(S) Tempête. De aro "temps" et gaitz "mauvais".

arol
(B, G) Feeble. Cognate with ahul.
(V, G) Endeble. Palabra emparentada con ahul.
(B, G) Faible. Terme apparenté à ahul.

arontz
Over there. From the distal demonstrative har- and adlative suff. (r)ontz. Der. arontzago (1785) "further".
Hacia allá. Del demonstrativo distal har- y suf. adlativo (r)ontz. Der. arontzago (1785) "más allá".
Vers là-bas. De har- démonstratif distal et suff. adlatif (r)ontz. Dér. arontzago (1785) "plus loin".

arora
(1609) According to. From arau "rule, norm".
(1609) Según, conforme. De arau "regla, norma".
(1609) Selon, conformément. De arau "règle, norme".

arotx
Grinder. Diminutive of arotz "blacksmith".
Afilador. Diminutivo de arotz "herrero".
Rémouleur. Diminutif de arotz "forgeron".

arotz
(1100) Blacksmith. Perhaps from ari "activity".
(1100) Herrero. Acaso de ari "actividad".
(1100) Forgeron. Peut-être de ari "activité".

aroztegi
Forge. From arotz "blacksmith" and tegi "place".
Herrería. De arotz "herrero" y tegi "lugar".
Forge. De arotz "forgeron" et tegi "lieu".

arpan
(XIXth c.) Saw. From gascon arpàn "id.".
(s. XIX) Sierra. Del gascón arpàn "id.".
(XIXe s.) Scie. Du gascon arpàn "id.".

arpel
Lazy, sterile; instrument that breaks up the clods. Metathesis of alper "lazy".
Perezoso, estéril; rodillo para desterronar. Metátesis de alper "perezoso".
Paresseux, stérile; rouleau à émotter. Métathèse de alper "paresseux".

arpelar
Brookweed (Bot.). From ardi "ewe" y belar "grass".
Pamplina (Bot.). De ardi "oveja" y belar "hierba, planta".
Samole (Bot.). De ardi "brebis" et belar "herbe, plante".

arpeo
(1745) Harpoon. From sp. arpeo "id.".
(1745) Arpeo. Del castellano.
(1745) Harpon. De l’esp. arpeo "id.".

arpeztu
(1745) To declare, explain. Neol. of Larramendi, from argi "clear" and -pe "under".
(1745) Declarar, enunciar, explicar, expresar. Neol. de Larramendi, de argi "claro" y -pe "bajo".
(1745) Déclarer, définir, exprimer. Néol. de Larramendi, de argi "clair" et -pe "sous".

arpiga
(B) Two years old ewe. From ardi "ewe" and biga "two".
(V) Oveja de dos anos. De ardi "oveja" y biga "dos".
(B) Brebis de deux ans. De ardi "brebis" et biga "deux".

arpillera
(1745) Hessian. From sp. arpillera "id.".
(1745) Arpillera. Del castellano.
(1745) Toile à sac, toile de jute. De l’esp. arpillera "id.".

arpin
(XVIIth c.) Plantain (Bot.). From ardi "ewe" and bin "tongue" or cognate with arbi "turnip" (> fodder, forage).
(s. XVII) Llantén (Bot.). De ardi "oveja" y bin "lengua" o emparentado con arbi "nabo" (> forraje).
(XVIIe s.) Plantain (Bot.). De ardi "brebis" et bin "langue" ou apparenté à arbi "navet" (> fourrage).

arpoi
(1627) Harpoon. From spanish arpón.
(1627) Arpón. Del castellano.
(1627) Harpon. De l’esp. arpón.

arpuxi
Scissors for cutting the wool of the ewes. From ardi "ewe" and buxi "scissors".
Tijera para la esquila de las ovejas. De ardi "oveja" y buxi "tijera".
Ciseaux pour la tonte des brebis. De ardi "brebis" et buxi "ciseaux".

arraba
(1745) Fish eggs. From roman raba "id.".
(1745) Huevos de pescado. Del romance raba "id.".
(1745) Oeufs de poisson, frai. Du roman raba "id.".

arrabia
(G) Fury. From spanish rabia.
(G) Furia. Del castellano rabia.
(G) Furie. De l’espagnol rabia.

arrabika
(XIXth c.) Rebec (mus.). From gasc. arrebèc "id.". Var. arrabita.
(s. XIX) Rabel (mus.). Del gasc. arrebèc "id.". Var. arrabita.
(XIXe s.) Rebec (mus.). Du gasc. arrebèc "id.". Var. arrabita.

arrabio
(1745) Scorpion (Zool.). Possible distortion of herruli "burning fly, spanish fly" or derivated from harri "stone". Has also the meaning of "salamander". Var. harrobi, harrubi, arrobio, arrubio.
(1745) Escorpión, alacrán (Zool.). Posible deformación de herruli o derivado de harri "piedra". Tiene también el sentido de "salamandra". Var. harrobi, harrubi, arrobio, arrubio.
(1745) Scorpion (Zool.). Déformation possible de herruli "mouche qui brûle, cantharide" ou dérivé de harri "pierre". A aussi le sens de "salamandre". Var. harrobi, harrubi, arrobio, arrubio.

arrabota
(XVIIth c.) Plane. From gascon arrebòt "id.".
(s. XVII) Cepillo. Del gascón arrebòt "id.".
(XVIIe s.) Rabot. Du gascon arrebòt "id.".

arrabuhin
(S, 1785) Prone to contradiction. From bearnese arrèbuhí "backwards".
(S, 1785) Propenso a la contradicción. Del bearnés arrèbuhí "atràs".
(S, 1785) Enclin à la contradiction. Du béarnais arrèbuhí "en arrière".

arrada
(1745) Haven. From spanish rada "id.".
(1745) Puerto. Del castellano rada.
(1745) Port. De l’espagnol rada "rade, port".

arrada
At level. From roman arrada "to level off".
Raso, al ras. Del romance arrada "arrasar".
A ras. Du roman arrada "araser".

arradail
(XIXth c.) Second harvest. From gascon arredàlh "id.".
(s. XIX) Segunda cosecha. Del gascón arredàlh "id.".
(XIXe s.) Seconde récolte. Du gascon arredàlh "id.".

arradiz
(S) Radish (Bot.). From gascon arraditz "id.".
(S) Rábano (Bot.). Del gascón arraditz "id.".
(S) Radis (Bot.). Du gascon arraditz "id.".

arraerori
To fall again. From pref. arra "again" and erori "to fall".
Recaer. Del pref. arra y erori "caer".
Retomber. Du préf. arra et erori "tomber".

arrafanda
(S) Big saw. From bearnese arrefénda "id.".
(S) Sierra larga. Del bearnés arrefénda "id.".
(S) Grande scie. Du béarnais arrefénda "id.".

arragoa
Forge. From sp. fragua "id.".
Fragua. Del castellano.
Forge. De l’esp. fragua "id.".

arrahartu
(1696) To take again. From pref. arra "again" and hartu "to take".
(1696) Volver a tomar. Del pref. arra y hartu "tomar".
(1696) Reprendre. Du préf. arra et hartu "prendre".

arrahel
(LN) Water rail (Zool.). From gascon.
(BN) Rascón (Zool.). Del gascón.
(BN) Râle (Zool.). Du gascon.

arrai
Affable, joyful. From roman rai "array".
Afable, alegre. Del romance rai "rayo".
Affable, joyeux, riant. Du roman rai "rayon".

arraia
Line. From sp. raya "id.".
Raya, línea. Del castellano.
Raie, ligne. De l’esp. raya "id.".

arrail(a)
(XVIIth c.) Split. From gasc. arralh "id.".
(s. XVII) Hendidura, grieta. Del gasc. arralh "id.".
(XVIIe s.) Fente. Du gasc. arralh "id.".

arrain
(1140 and Veleia (araina)) Fish (Zool.). From *arrani. Perhaps from *arran- "thorn, fishbone" (cf. sp. espina "thorn, fishbone"). About fish, it is noteworthy that uralic kala "fish" is cognate with amerindian hokan chimariko kala "id." (Tol khul "id.", cp. mari kol, khanty kul, mansi kul "id."). One more proof of the link between these languages.
(1140 y Veleia (araina)) Pez (zool.). De *arrani. Acaso de *arran- "espina". A propósito de pez, la palabra uraliana kala "pez" tiene una prueba de parentesco con el amerindio de California hokan chimariko kala "id." (Tol khul "id.", cp. mari kol, khanty kul, mansi kul "id."). Una prueba de la relación Eurasia-America.
(1140 et Veleia (araina)) Poisson (Zool.). De *arrani. Peut-être d’une base *arran- "épine, arête" (cf. esp. espina "arête de poisson"). A propos de poisson, le terme ouralien kala "id." est remarquable car le même que dans une langue amérindienne de Californie, le hokan chimariko où kala signifie aussi "poisson" (Tol khul "id.", cp. same guole, mari kol, khanty kul, mansi kul "id.".). Une preuve de plus de la parenté Eurasie-Amérique.

arraio
(1562) Ray. From roman raio.
(1562) Rayo. Del romance raio.
(1562) Rayon. Du roman raio.

arraitona
(1745) Great-grandfather. From pref. arra and aitona "grandfather".
(1745) Bisabuelo. Del pref. arra y aitona "abuelo".
(1745) Bisaïeul. Du préf. arra et aitona "aïeul".

arrajin
To come back. From pref. arra- "again" and jin "to come".
Volver. Del pref. arra- "de nuevo" y jin "venir".
Revenir. Du préf. arra "de nouveau" et jin "venir".

arraka
(LN) Goods that have big success. From arraca "to tear, fight over".
(BN) Mercacerías que se arracan. De arraca "arracar".
(BN) Débit de marchandises que l’on s’arrache. De arraca "arracher".

arrakada
(B) Hanging earring. From sp. arracada "id.".
(V) Pendiente. Del cast. arracada "id.".
(B) Pendant d’oreille. De l’esp. arracada "id.".

arrakasta
(1571) Wish. From roman requesta "id.".
(1571) Deseo. Del romance requesta "id".
(1571) Désir. Du roman requesta "désir, requête".

arrakero
(B, G) Tricky player, cheat. From sp. raquero "crook, harbour pirate".
(B, G) Tramposo, raquero. From cast. raquero "ladrón, pirata".
(B, G) Joueur rusé, tricheur. De l’esp. raquero "voleur, pirate de port".

arralaba
(LN, S) Granddaughter. From pref. arra "again" and alaba "daughter".
(BN, S) Nieta. Del pref. arra "de nuevo" y alaba "hija".
(BN, S) Petite-fille. Du préf. arra "de nouveau, arrière" et alaba "fille".

arrama
(1087) Branch. From roman or old sp. rama "id.".
(1087) Rama. Del romance o cast. antiguo rama.
(1087) Branche. Du roman ou vx-cast. rama "id.".

arramaiatz
(1780, Mercy) June. From pref. arra "again" and maiatz "may".
(1780, Mercy) Junio. Del pref. arra "de nuevo" y maiatz "mayo".
(1780, Mercy) Juin. Du préf. arra "de nouveau, encore" et maiatz "mai".

arramona
(1745) Great-grandmother. From pref. arra "again" and amona "grandmother".
(1745) Bisabuela. Del pref. arra "detràs, de nuevo" y amona "abuela".
(1745) Arrière-grand-mère, bisaïeule. Du préf. arra "arrière" et amona "grand-mère".

arran
(1596) Bell. Expressive word?
(1596) Cencerro. Palabra expresiva?
(1596) Sonnaille. Terme expressif?

arrankura, arrangura
(1064, arrakura) Rancour, resentment, grief, reproach. From roman rancor.
(1064, arrakura) Rencor, pena, queja, lamento. Del romance rancor.
(1064, arrakura) Rancoeur, peine, plainte, reproche. Du roman rancor.

arrano
(992) Eagle. Was compared with german *aran, arnu and hitite haras. Cf. also gascon arrian(g) "vulture".
(992) Águila. Ha sido comparado con el germánico *aran, arnu y el hitita haras. Cf. también gascón arrian(g) "buitre".
(992) Aigle. A été comparé au germanique *aran, arnu et au hittite haras. Cf. aussi le gascon arrian(g) "vautour".

arrantz(a)
(1284) Sloe, blackthorn (Bot.). From arran "id." and suffix -tza.
(1284) Espina, espino (Bot.). De arran "id." y sufijo -tza.
(1284) Prunellier, épine noire (Bot.). De arran "épine" et suff. -tza.

arrantza
(XVIth c.) Fishing. From arrain "fish".
(s. XVI) Pesca. De arrain "pez".
(XVIe s.) Pêche. De arrain "poisson".

arrantzale
(1366, arranzale) Fisherman. From arra(i)n "fish".
(1366, arranzale) Pescador. De arra(i)n "pez".
(1366, arranzale) Pêcheur. De arra(i)n "poisson".

arrapal
(R) Within reach. From arrapa "to catch".
(R) Al alcance de la mano. De arrapa "atrapar".
(R) A portée de main. De arrapa "saisir".

arrapatan
(R) Shepherd’s assistant. From aragonese rapatán "id.".
(R) Ayuda del pastor. Del aragonés rapatán "id".
(R) Aide du berger. De l’aragonais rapatán "id.".

arrapatu
(IVth c. Veleia) To catch. From roman arrapa "id.".
(s. IV Veleia) Atrapar. Del romance arrapa "id.".
(IVe s. Veleia) Attrapper. Du roman arrapa "id.".

arrapherdatu
(1571) To become green again. From pref. arra "gain" and berdatu "to become green".
(1571) Reverdecer. Del pref. arra "de nuevo" y berdatu "verdecer".
(1571) Reverdir. Du préf. arra "de nouveau" et berdatu "verdir".

arrapixkolatu
(XXth c.) To reanimate. From pref. arra "again" and bizi "life".
(s. XX) Reanimar. Del pref. arra y bizi "vida".
(XXe s.) Réanimer. Du préf. arra et bizi "vie".

arrapiztu
(LN, S) To ressurect, bring to life again. From pref. arra "again" and bizi "life".
(BN, S) Resucitar. Del pref. arra "de nuevo" y bizi "vida".
(BN, S) Ressusciter. Du préf. arra "de nouveau" et bizi "vie".

arrapostu
(1584) Answer. From gascon arrepost "id.".
(1584) Respuesta. Del gascón arrepost "id.".
(1584) Réponse. Du gascon arrepost "id.".

arraro
(1750) Rare. From sp. raro "id.".
(1750) Raro. Del castellano.
(1750) Rare. De l’esp. raro "id.".

arras
(1627) Completely, fully. From gascon arràs "full".
(1627) Totalmente. Del gascón arràs "lleno".
(1627) Totalement, complètement. Du gascon arràs "plein, à ras bord".

arras
Completely, very. From roman ras.
Totalmente, completamente, muy. Del romance ras "raso".
Totalement, complètement, très. Du roman ras (à ras).

arrasaldu
(XIXth c.) To sale again. From pref. arra "again" and saldu "to sale".
(s. XIX) Revender. Del pref. arra "de nuevo" y saldu "vender".
(XIXe s.) Revendre. Du préf. arra "de nouveau" et saldu "vendre".

arrasatu
(1545) To destroy. From sp. arrasar "id.".
(1545) Arrasar, destruir. Del castellano.
(1545) Raser, détruire. De l’esp. arrasar "id.".

arrasega
(S) Big saw. From bearnese arresègue "id.".
(S) Sierra grande. Del bearnés arresègue "id.".
(S) Grande scie. Du béarnais arresègue "id.".

arraseme
(LN) Nephew. From arra "again" and seme "son".
(BN) Nieto. De arra "re, de nuevo" y seme "hijo".
(BN) Neveu. De arra "re, de nouveau" et seme "fils".

arraska
(1745) Trough. From (h)arri "stone " and aska "trough".
(1745) Fregadera, abrevadero. De (h)arri "piedra" y aska "pesebre".
(1745) Abreuvoir, évier. De (h)arri "pierre" et aska "auge".

arraskatu
(XVIIth c.) To scrape. From sp. rascar "id.".
(s. XVII) Rascar. Del castellano.
(XVIIe s.) Racler. De l’esp. rascar "id.".

arraso
(1677) Very short. From sp. raso "id.".
(1677) Raso. Del castellano.
(1677) Ras. De l’esp. raso "id.".

arraspa
Grater. From sp. raspa "id.".
Raspa. Del castellano.
Râpe. De l’esp. raspa "id.".

arrast(r)o
(1620) Track, remainder. From sp. rastro "id.".
(1620) Rastro, huella, vestigio, pista. Del cast. rastro "id.".
(1620) Trace, vestige, piste. De l’esp. rastro "id.".

arrastelu
(XVIIth c.) Rake. From latin rastellu "id.".
(s. XVII) Rastro, bieldo. Del latín rastellu "id.".
(XVIIe s.) Râteau. Du latin rastellu "id.".

arrastiri
(1696) Evening. From arrats "id." and iri "towards, around".
(1696) Tarde. De arrats "id." e iri "alrededor".
(1696) Soir. De arrats "id." et iri "vers, environs".

arratail
(XIXth c.) Rest, remainder. From gascon arretàlh "id.".
(s. XIX) Resto. Del gascón arretàlh "id.".
(XIXe s.) Reste. Du gascon arretàlh "id.".

arratoi(n)
(XVIIth c.) Rat. From roman raton.
(s. XVII) Ratón. Del romance raton
(XVIIe s.) Rat. Du roman raton "id.".

arrats
(1545) Evening. The cognacy with ats "id." is not clear, unless a compound arre "grey" + ats or a possible double contraction arrats > arats > ats.
(1545) Tarde. El parentesco con ats no es claro, si no es arre "gris" + ats o una posible doble contracción arrats > arats > ats.
(1545) Soir. La parenté avec ats "id." n’est pas évidente, à moins d’un composé arre "gris" + ats ou d’une possible double contraction arrats > arats > ats.

arratsalde
(1545) Afternoon. From arrats "evening" and alde "side".
(1545) Tarde. De arrats "tarde" y alde "lado".
(1545) Après-midi. De arrats "soir" et alde "côté, vers".

arratz
(1745) Drum. Expressive word.
(1745) Tambor. Palabra expresiva.
(1745) Tambour. Terme expressif.

arraultze
(1331) Egg. Cognate with erron "to lay eggs". Var. arroltze. J. A. Lakarra pretends wrongly that arraultze and erron are not cognate (but cf. the var. arrontze). His reconstruction *e-da-ra-dul-tza is a monster.
(1331) Huevo. Emparentado con erron "poner huevos". Var. arroltze. J. A. Lakarra pretende, lo que es falso, que arraultze y erron no son emparentados (pero hay una var. arrontze). Su reconstrucción *e-da-ra-dul-tza (sic) para arraultze es un monstruo.
(1331) Oeuf. Apparenté à erron "pondre". Var. arroltze. J.A. Lakarra prétend à tort que arraultze et erron ne sont pas apparentés (ce que prouve pourtant la var. arrontze) et reconstruit un monstre *e-da-ra-dul-tza (sic).

arraun
(1643) Oar. From rom. *raun, rain (cf. old fr. rain, raime).
(1643) Remo. Del rom. *raun, rain (cf. fr. ant. rain, raime).
(1643) Rame. Du rom. *raun, rain (cf. vx fr. rain, raime).

arraxina
(XVIIth c.) Resin. Var. of erretxina.
(s. XVII) Resina. Var. de erretxina.
(XVIIe s.) Résine. Var. de erretsina.

arraza
(1571) Race, caste, family. From sp. raza "id.".
(1571) Raza, casta, linaje. Del cast. raza "id.".
(1571) Race, caste, lignage. De l’esp. raza "id.".

arrazko
(1745) Drum; sieve. From arratz "drum".
(1745) Atabal; cedazo. De arratz "tambor".
(1745) Tambourin; crible. De arratz "tambour".

arrazoin
(XVIth c.) Reason, quarrel. From roman razon.
(s. XVI) Razón, disputa. Del romance razon.
(XVIe s.) Raison , dispute. Du roman razon "id.".

arre
(1745) Grey. Perhaps akin to (h)arri "stone". There are many Arre in the bearnese toponymy.
(1745) Gris, pardo. Acaso emparentado con (h)arri "piedra". Hay muchas formas Arre en la toponimia bearnese.
(1745) Gris. Peut-être apparenté à (h)arri "pierre". Nombreux Arre en toponymie/oronymie béarnaise.

arreba
(IVth c.) Sister (of the brother). From ar "male" and suffix -(e)ba.
(s. IV) Hermana (del hermano). De ar "macho" y sufijo -(e)ba.
(IVe s.) Soeur (du frère). De ar "mâle" et suffixe de parenté -(e)ba.

arregatu
(1562) To water. From sp. regar "id.".
(1562) Regar. Del castellano.
(1562) Arroser. De l’esp. regar "id.".

arreglatu
(1780) To settle, regulate. From sp. arreglar "id.".
(1780) Arreglar. Del castellano.
(1780) Régler. De l’esp. arreglar "id.".

arreman
(1696, Bp.) To give back. From pref. arr- "again, back" and eman "to give".
(1696, Bp.) Volver a dar, restituir. Del pref. arr- "de nuevo" y eman "dar".
(1696, Bp.) Rendre, restituer. Du préf. arr- "de nouveau" et eman "donner".

arremangatu
(1562) To roll up. From sp. arremangar "id.".
(1562) Arremangar. Del castellano.
(1562) Retrousser. De l’esp. arremangar "id.".

arren
(XVth c.) Although, albeit. Perhaps from aurren "the most before".
(s. XV) Aunque. Acaso contracción de aurren "el más adelante".
(XVe s.) Bien que. Peut-être contraction de aurren "le plus en avant".

arreo
(XIXth c.) Array. From sp. arreo "id.".
(s. XIX) Arreo. Del castellano.
(XIXe s.) Parure. De l’esp. arreo.

arrepentitu
(1562) To repent. From sp. repentir(se).
(1562) Repentir(se). Del castellano.
(1562) Se repentir. De l’esp. repentir(se).

arrerabili
(LN) To handle again. From prefix arr- "again" and erabili "to use, handle".
(BN) Manosear. Del prefijo arr- "de nuevo" y erabili "utilizar, manejar".
(BN) Remanier. Du préfixe arr- "encore, de nouveau" et erabili "utiliser, manier".

arrerosi
(1696) To buy back, redeem. From pref. arr- "again" and erosi "to buy". Der. arrerosle "redeemer".
(1696) Redimir, rescatar. Del pref. arr- "de nuevo" y erosi "comprar". Der. arrerosle "redentor".
(1696) Racheter. Du préf. arr- "de nouveau" et erosi "acheter". Dér. arrerosle "rédempteur".

arres
Ewe. From roman res "thing, good".
Bête à laine, oveja. Del romance res "cosa, bien".
Tête de bétail, brebis. Du roman res "chose, bien".

arresabio
(1072, Ochagavia) Bad habit. From old sp. resabio "id.".
(1072, Ochagavia) Mala costumbre. Del v. cast. resabio "id.".
(1072, Ochagavia) Mauvaise habitude. Du vx cast. resabio "id.".

arrest(a)
(1571) Decision, ruling. From gasc. arrèst "id.".
(1571) Disposición, decisión, sentencia. Del gasc. arrèst "id.".
(1571) Arrêt, disposition, sentence. Du gasc. arrèst "id.".

arreta
(1745) Care, interest, attention. Neol. of Larramendi for arta?
(1745) Cuidado, atención, interés, diligencia, esmero. Neol. de Larramendi para arta?
(1745) Attention, application, intérêt, soin, diligence. Néol. de Larramendi pour arta?

arretxe
(B, G) Stonehouse. From (h)arri "stone" and etxe "house".
(V, G) Casa de piedra. De (h)arri "piedra" y etxe "casa".
(B, G) Maison en pierre. De (h)arri "pierre" et etxe "maison".

arrhetsi
(XVIIthc.) Hoarse. Perhaps from har "take" and (h)etsi "closed" or expressive arrh-.
(s. XVII) Enronquecido. Acaso de har "tomar" y (h)etsi "cerrado" o expresivo arrh-.
(XVIIe s.) Enroué. Peut-être de har "prendre " et (h)etsi "fermé" ou expressif arrh-.

arri
Stone. See harri.
Piedra. Véase harri.
Pierre. Voir harri.

arribant
(S) Ribbon. From bearn. arribàn "id.".
(S) Cinta. Del bearn. arribàn "id.".
(S) Ruban. Du béarn. arribàn "id.".

arribatu
(1571) To arrive. From roman arrivar "id.".
(1571) Llegar, venir, arribar. Del romance arrivar "id.".
(1571) Arriver. Du roman arrivar "id.".

arrier
(S) Joyful, lovely. From bearnese arrider "id.".
(S) Amable, alegre. Del bearnés arrider "alegre".
(S) Aimable, joyeux. Du béarnais arrider "joyeux, rieur".

arrimu
(1725) Help, protection. From sp. arrimo "id.".
(1725) Ayuda, protección. Del cast. arrimo "id.".
(1725) Aide, protection. De l’esp. arrimo "id.".

arriolio
(1745) Petrol. From arri "stone " and olio "oil".
(1745) Petróleo. De arri "piedra" y olio "aceite".
(1745) Pétrole. De arri "pierre" et olio "huile".

arrisku
(1627) Risk. From gascon arriscou "id.".
(1627) Riesgo. Del gascón arriscou "id.".
(1627) Risque. Du gascon arriscou "id.".

arro
Wormy. From ar- "worm".
Agusanado. De ar- "gusano".
Véreux. De ar- "ver".

arroba
(1566) Arrobe (measure). From sp. arroba "id.".
(1566) Arroba (medida). Del castellano.
(1566) Arrobe (mesure). De l’esp. arroba "id.".

arrobatu
(1545) To thieve. From spanish robar.
(1545) Robar. Del castellano.
(1545) Voler, dérober. De l’espagnol robar "id.".

arroda
(Roman time) Wheel. From roman roda.
(Epoca romana) Rueda. Del romance roda.
(Epoque romane) Roue. Du roman roda "id.".

arrogant
(1571) Arrogant. From gasc. arrogant "id.".
(1571) Arrogante. Del gasc. arrogant "id.".
(1571) Arrogant. Du gasc. arrogant "id.".

arroitu
(1621) Noise. From sp. ruido "id.".
(1621) Ruido, alboroto, estrépito. Del cast. ruido "id.".
(1621) Bruit, tumulte. De l’esp. ruido "bruit".

arroka
(1300) Rock, stone. From roman roca.
(1300) Roca, peña. Del romance roca.
(1300) Roche, pierre. Du roman roca.

arrola
(XIXth c.) Collar of the mules. From sp. rolla
(s. XIX) Collar de las mulas. Del castellano rolla
(XIXe s.) Collier des mules. De l’esp. rolla

arrola
(XVIIth c.) List. From roman rola.
(s. XVII) Lista, registro. Del romance rola
(XVIIe s.) Liste, rôle, registre. Du roman rola.

arroltze
(1635) Egg. See arraultze
(1635) Huevo. Véase arraultze
(1635) Oeuf. Voir arraultze

arrondela
(Middle Age) Shield. From roman rondela.
(Edad Media) Escudo. Del romance rondela.
(Moyen-Age) Ecu, bouclier. Du roman rondela "id.".

arropa
(1571) Gown. From spanish ropa "id.".
(1571) Ropa. Del castellano.
(1571) Robe. De l’espagnol ropa "id.".

arrosa
(1057) Rose (Bot.). From roman or latin rosa.
(1057) Rosa (Bot.). Del romance o latín rosa.
(1057) Rose (Bot.). Du roman ou latin rosa.

arrosario
(1627) Rosary. From sp. rosario.
(1627) Rosario. Del castellano.
(1627) Rosaire. De l’esp. rosario "id.".

arrotz
(XIth c.) Foreigner, stranger. Is not akin to arotz "blacksmith". Cognate with sardinian arrotzeri "vagabund". Perhaps from roman *rontz, runtz "round"?
(s. XI) Forastero. No parece tener parentesco con arotz "herrero". Emparentado con el sardo arrotzeri "vagabundo". Acaso del romance *rontz, runtz "runda"?
(XIe s.) Etranger. Semble sans parenté avec arotz "forgeron". Apparenté au sarde arrotzeri "vagabond". Peut-être du roman *rontz, runtz "ronde"?

arroz
(1562) Rice. From spanish arroz.
(1562) Arroz. Del castellano.
(1562) Riz. De l’espagnol arroz "id.".

arrubi
(XVIIth c.) Cry, shout. Expressive word.
(s. XVII) Aullido, alarido. Palabra expresiva.
(XVIIe s.) Cri, hurlement. Terme expressif.

arruga
(Xth c.) Place, market. From roman ruga "way, street".
(s.X) Plaza, mercado. Del romance ruga "camino, calle".
(Xe s.) Place, marché. Du roman ruga "chemin, rue".

arrüket
(S) Dove (Zool.). From bearnese rouquét "id.".
(S) Paloma (Zool.). Del bearnés rouquét "id.".
(S) Colombe, palombe (Zool.). Du béarnais rouquét "id.".

arrunt
(XVIIth c.) Current, very, completely. From gascon arront "round".
(s. XVII) Corriente, familiar, muy, totalmente, completamente. Del gascón arront "redondo".
(XVIIe s.) Courant, familier, très, complètement. Du gascon arront "rond".

arrunter
(XVIIth c.) Simple, ordinary. From arrunt "id.".
(s. XVII) Familiar, sencillo, ordinario. De arrunt "id.".
(XVIIe s.) Familier, simple, ordinaire. De arrunt "id.".

arruta
(1571) Rue (Bot.) From latin ruta "id.".
(1571) Ruda (Bot.). Del latín ruta "id.".
(1571) Rue (Bot.) Du latin ruta "id.".

arsaldo
(1745) Ewes herd. From ardi "ewe" and saldo "herd".
(1745) Rebaño de ovejas. De ardi "oveja" y saldo "rebaño".
(1745) Troupeau de brebis. De ardi "brebis" et saldo "troupeau".

arta
(1571) Care. From roman art.
(1571) Cuidado, diligencia, atención. Del romance art
(1571) Soin, diligence, souci, attention. Du roman art.

artalde
(1562) Ewes herd. From ardi "ewe" and talde "herd".
(1562) Rebaño de ovejas. De ardi "oveja" y talde "rebaño".
(1562) Troupeau de brebis. De ardi "brebis" et talde "troupeau".

artatxiki
(1745) Millet (Bot.). From arto "corn" and txiki "little". Before the introduction of the corn in Europe, the basque arto was meaning "millet". One says also artoxehe.
(1745) Mil, mijo (Bot.). De arto "maíz" y txiki "pequeño". Antes de la introducción del maíz en Europa, el vasco arto "maíz" quería decir "mijo". Se dice también artoxehe.
(1745) Mil, millet (Bot.). De arto "maïs" et txiki "petit". Autrefois le basque arto désignait le millet, mais après l’introduction du maïs en Europe il a désigné ce dernier et il a fallu créer un nouveau terme pour le millet. On dit aussi artoxehe.

artazi
(HN) Acorn (Bot.). From arta "holm oak" and azi "seed".
(AN) Bellota (Bot.). De arta "encina" y azi "semilla".
(HN) Gland (Bot.). De arta "chêne vert, yeuse" et azi "pousse".

arte
(Xth c.) Holm oak (Bot.). From pre-latin substratum. Variant arta. Cf. french artigue, aragonese arto "sloe".
(s. X) Encina (Bot.). Del substrato pre-latín. Variante arta. Cf. francés artigue , aragonés arto "espino".
(Xe s.) Chêne vert (Bot.). Du substrat pré-latin. Variante arta. Cf. français artigue, aragonais arto "prunellier épineux".

arte
(Xth c.) Between, middle.
(s. X) Entre, intervalo, medio.
(Xe s.) Entre, intervalle, milieu.

artegi
(1562) Sheepfold. From ardi "ewe" and tegi "place".
(1562) Redil. De ardi "oveja" y tegi "cabaña".
(1562) Bergerie. De ardi "brebis" et tegi "cabane".

arteki
Part of fat bacon; split (S); episode (Neol.). From arte "between".
Hojas de tocino; hendidura (S); episodio (Neol.). De arte "entre".
Partie de lard; fente (S); épisode (Néol.). De arte "entre".

arteko
(XVIIth c.) Intermediary. From arte "between" and suff. ko.
(s. XVII) Intermediario. De arte "entre" y suf. ko.
(XVIIe s.) Intermédiaire. De arte "entre" et suff. ko.

artelatz
(1745) Cork oak (Bot.). From arta "holm oak" and latz "rough".
(1745) Alcornoque (Bot.). De arta "encina" y latz "rugoso".
(1745) Chêne-liège (Bot.). De arta "chêne vert" et latz "rugueux".

artemehin
(XVIIth c.) Not long ago. From aurte "this year" and behin "one time".
(s. XVII) Hace poco tiempo. De aurte "este año" y behin "una vez".
(XVIIe s.) Dernièrement. De aurte "cette année" et behin "une fois".

artesi
(B, G) Run for ewes . From ardi "ewe" and esi "run, pen, enclosure".
(V, G) Cercado para ovejas. De ardi "oveja" y esi "cercado".
(B, G) Enclos à brebis. De ardi "brebis" et esi "enclos".

arthaste
Dawn. From argi "clear" and haste "beginning".
Alba. De argi "claro" y haste "comienzo".
Aube. De argi "clair" et haste "commencement".

arthola
(S) Shepherd’s hut. From ardi "ewe" and ola "hut".
(S) Cabaña de pastor. De ardi "oveja" y ola "cabaña".
(S) Cabane de berger. De ardi "brebis" et ola "cabane".

artifizio
(1562) Artifice. From sp. artificio "id.".
(1562) Artificio. Del castellano.
(1562) Artifice. De l’esp. artificio "id.".

artile
(1802) Wool. De ardi "ewe" and ile "hair".
(1802) Lana. De ardi "oveja" e ile "pelo".
(1802) Toison, laine. De ardi "brebis" et ile "poil".

artilun
(1915) Eclipse. From argi "clear" and ilun "dark".
(1915) Eclipse. De argi "claro" e ilun "oscuro".
(1915) Eclipse. De argi "clair" et ilun "sombre".

artiri
(L) Dawn (morning). From argi "clear" and iri "around".
(L) Alba. De argi "claro" y iri "alrededor".
(L) Point du jour. De argi "clair" et iri "environs".

artista
(1562) Artist. From sp. artista "id.".
(1562) Artista. Del castellano.
(1562) Artiste. De l’esp. artista "id.".

artizar
(1545) Morning star. From argi "clear" and izar "star".
(1545) Lucero del alba. De argi "claro" e izar "estella".
(1545) Etoile du matin. De argi "clarté" et izar "étoile".

artizkune
(G) Place for milking the ewes. From ardi "ewe" and jeitzi "to milk" with suff. kune "place".
(G) Lugar donde se ordeña las ovejas. De ardi "oveja" y jeitzi "ordeñar" con suf. kune "lugar".
(G) Lieu où l’on trait les brebis. De ardi "brebis" et jeitzi "traire" avec suff. kune "lieu".

arto
Corn (Bot.). Before "millet". Cognate with greek artos "bread".
Maíz (Bot.). Antes "mijo". Emparentado con griego artos "pan".
Maïs (Bot.). Autrefois "millet". Apparenté au grec artos "pain".

artobeltz
Buckwheat (Bot.). From arto "wheat" and beltz "black".
Alforfón (Bot.). De arto "trigo" y beltz "negro".
Sarrasin, blé noir (Bot.). De arto "blé, millet" et beltz "noir".

artola
(1382) Sheepfold. From ardi "ewe" and ola "hut".
(1382) Redil. De ardi "oveja " y ola "cabaña".
(1382) Bergerie. De ardi "brebis" et ola "cabane".

artopil
Corn tart (flat cake). From arto "corn" and opil "tart, round flat cake".
Torta de maíz. De arto "maíz" y opil "torta".
Galette de maïs. De arto "maïs" et opil "galette".

artoria
(XVIIth s., Pouveau) Dawn. From argi "clear" and ori "yellow, orange".
(s. XVII, Pouvreau) Aurora. De argi "claro" y ori "amarillo".
(XVIIe s., Pouveau). Aurore. De argi clair" et ori "jaune, orange".

artxer
(1800) Archer, bowman. From gascon.
(1800) Arquero. Del gascón.
(1800) Archer. Du gascon.

artxo
(1745) Lamb. From ardi "ewe" and diminutive suffix -txo.
(1745) Cordero. De ardi "oveja" y sufijo diminutivo -txo.
(1745) Agneau. De ardi "brebis" et suffixe diminutif -txo.

artz
(s.d.) Bear (Zool.). Word cognate with celtic arz, kurdish arz, ossetian arz, greek arktos "id.". This shows a neighbourhood of the Basques with the Celts in West Europe or with Indo-Europeans in the Middle East.
(s.d.) Oso (Zool.). Palabra emparentada con el celto arz, el kurdo arz, el osetio arz, el griego arktos "id.". Lo que supone una vecindad de los Vascos con los Celtos en Europa o con los Indoeuropeos en Medio Oriente.
(s.d.) Ours (Zool.). Terme apparenté au celtique arz, au kurde arz, à l’ossète arz "id.", au grec arktos "id.". Cela suppose une proximité des Basques avec les Celtes en Europe de l’ouest ou bien avec les Indo-Européens au Moyen-Orient.

artzain
(991) Shepherd. From ardi "ewe" and zain "guard".
(991) Pastor. De ardi "oveja" y zain "guardián".
(991) Berger. De ardi "brebis" et zain "gardien".

artzainjoku
Hopscotch. From artzain "shepherd" and joku "play".
Rayuela, tres en raya. De artzain "pastor" y joku "juego".
Jeu de la marelle. De artzain "berger" et joku "jeu".

artzapezpiku
(1745) Archbishop. From arc- "arch-" and apezpiku "bishop".
(1745) Arzobispo. De arc- "archi" y apezpiku "obispo".
(1745) Archevêque. De arc- "archi" et apezpiku "évêque".

artzepistiko
(1562) Archbishop. From arci and apez abbot".
(1562) Arzobispo. De arci y apez "abad".
(1562) Archevêque. De arci "archi" et apez "abbé".

artzipreste
(1562) Archpriest. From sp. arcipreste "id.".
(1562) Arcipreste. Del castellano.
(1562) Archiprêtre. De l’esp. arcipreste "id.".

arün
(S) Rocky little way. From arri "stone" with reduction of the souletin -rr- to -r- and un "place".
(S) Sendero pedregoso. De "piedra" con reducción suletina de -rr- doble a -r- simple y un "lugar".
(S) Sentier rocailleux. De arri "pierre" avec réduction souletine du -rr- au -r- simple et un "lieu".

aruntzatu
(XVIIth c.) To throw. From gascon arrounsà "id.".
(s. XVII) Echar. Del gascón arrounsà "id.".
(XVIIe s.) Lancer. Du gascon arrounsà "id.".

arzbelarri
(ms-Lond) Ramonda pyrenaica (Bot.). From arz "bear" and belarri "ear".
(ms-Lond.) Oreja de oso (Bot.). De arz "oso" y belarri "oreja".
(ms-Lond.) Oreille d’ours (Bot.). De arz "ours" et belarri "oreille".

arzi
(1745) Pick of mason. From arri "stone " and zi "point".
(1745) Pico de cantero. De arri "piedra" y zi "punta"
(1745) Pic de maçon et tailleur de pierres. De arri "pierre" et zi "pointe".

arzubi
(1066) Stone bridge. From ar "stone" and zubi "bridge".
(1066) Puente de piedra. De ar "piedra" y zubi "puente".
(1066) Pont de pierre. De ar "pierre" et zubi "pont".

asaba
(1596) Grandfather, forefather. From asa-/aso "old, far" and kinship suffix -ba. Cp. chad. aso "old". See also atso.
(1596) Abuelo. De asa-/aso "lejos, viejo" y sufijo de parentesco -ba. Cp. chad. aso "viejo". Véase también atso.
(1596) Grand-père, aïeul. De asa-/aso "éloigné, vieux" et suffixe de parenté -ba. Cp. tchadique aso "vieux". Voir aussi atso.

asaberri
(1897) Fatherland. From asaba "grandfather" and erri "country".
(1897) Patria. De asaba "abuelo" y erri "país".
(1897) Patrie. De asaba "aïeul, ancêtre" et erri "pays".

asago
(B, 1800) Far. From *as- "far" (cf. asaba) and augmentative suffix -ago.
(V, 1800) Lejos. De *as- "lejos" (cf. asaba) y sufijo augmentativo -ago.
(B, 1800) Loin. De *as- "éloigné" (cf. asaba) et suffixe augmentatif -ago.

asai
(S) Woodcock (Zool.). From latin acceia "id.". Variant akai.
(S) Becada (Zool.). Del latín acceia "id.". Variante akai.
(S) Bécasse (Zool.). Du latin acceia "id.". Variante akai.

asaia
(XVIIth c.) Phthisis. Perhaps from ats "breath".
(s. XVII) Tisis. Acaso de ats "soplo".
(XVIIe s.) Phtisie. Peut-être de ats "souffle".

asaiatu
(1545) To try. From old spanish asayar "id.".
(1545) Ensayar. Del castellano antiguo asayar "id.".
(1545) Essayer. Du vieux-castillan asayar "id.".

asaldatu
(1643) To assail, attack. From spanish asaltar "id.".
(1643) Asaltar. Del castellano.
(1643) Assaillir. De l’espagnol asaltar "id.".

asasiatu
(1725) To stuff, fill up. From sp. saciar with influence of ase.
(1725) Saciar, hartar. Del castellano saciar "id." con influencia de ase.
(1725) Rassasier. De l’esp. saciar avec influence de ase.

ase
(1562) Reveled in. Root *as-. Cf. aski "enough", asko much". Perhaps cognate with caucasian ash- "much", aasax hash "full".
(1562) Saciado. Racine *as-. Cf. aski "bastante", asko "mucho". Acaso emparentado con el caucásico ash- "mucho", aasax hash "lleno".
(1562) Repus. Racine *as-. Cf. aski "assez", asko "beaucoup". Peut-être apparenté au caucasien ash- "beaucoup", aasax hash "plein".

aseguratu
(1571) To assure. From sp. asegurar "id.".
(1571) Asegurar, fiarse. Del castellano.
(1571) Assurer, se fier. De l’esp. asegurar "id.".

asele
(1916, neol.) Legend. From aso "old" and ele "story".
(1916, neol.) Leyenda. De aso "viejo" y ele "parola".
(1916, néol.) Légende. De aso "vieux, ancien" et ele "parole".

asentatu
(1716) To fix, establish, set. From sp. asentar "id.".
(1716) Fijar, asentar, asegurar, estabelecer. Del castellano asentar "id.".
(1716) Fixer, asseoir, établir. De l’esp. asentar "id.".

asentsio
(B, 1741) Absinth (Bot. Artemisia absinthium). Borrowing from roman.
(V, 1741) Ajenjo (Bot. Artemisia absinthium). Prestamo al romance.
(B, 1741) Absinthe (Bot. Artemisia absinthium). Emprunt au roman.

asesiatu
(1635) Filled up. Crossing between basque ase and sp. saciar "id.".
(1635) Saciar, hartar. Cruce entre el vasco ase y el cast. saciar "id.".
(1635) Rassasier. Croisement entre le basque ase et l’esp. saciar "id.".

asesinatu
(1850) To kill. From sp. asesinar "id.".
(1850) Asesinar. Del castellano.
(1850) Assassiner. De l’esp. asesinar "id.".

asetiatu
(1571) To besiege. From sp. asediar "id.".
(1571) Asediar, cercar. Del cast. asediar "id.".
(1571) Assiéger. De l’esp. asediar "id.".

asinata
(XIXth c.) Banknote. From french assignat.
(s. XIX) Asignado. Del francés assignat.
(XIXe s.) Assignat. Du français.

asistitu
(1571) To help. From spanish asistir "id.".
(1571) Ayudar. Del castellano asistir "id.".
(1571) Aider. De l’espagnol asistir "id.".

aska
(1300) Trough. Probably from latin vasca. There is also asca in etruscan. In the toponymy also "valley", cf. Asque (Hautes-Pyrénées).
(1300) Pesebre. Probablemente del latín vasca. Hay también asca en etrusco. En la toponimia puede también tener el sentido de "valle", cf. Asque (Hautes-Pyrénées).
(1300) Auge. Probablement du latin vasca "vasque". Il y a aussi asca en étrusque. En toponymie peut avoir le sens de "vallée", cf. Asque (Hautes-Pyrénées).

aska
(Baztan) Voiceless. From as "breath" and ka "without".
(Baztan) Afónico. De as "soplo y ka "sin".
(Baztan) Aphone. De as "souffle" et ka "sans".

askar
Plural. From asko "mucho" and suff. -ar.
Plural. De asko "mucho" y suf. -ar.
Pluriel. De asko "beaucoup" et suff. -ar.

askar, azkar
Maple (Bot.). Old pre-latin word. From *esk- "tree" en eskarro (navarrese), escarron (aragonese), escarroè (gascon) "maple", cf. ezkur "oak", ezki "lime-tree". The root might be compared with german Esche "ash tree", from old german *esk-.
Arce (Bot.). Vieja palabra pre-latina. De *esk- en eskarro (navarro), escarron (aragonés), escarroè (gascón)"id.". De *esk- "árbol". Cf. ezkur "roble, bellota", ezki "tilo". La raíz puede acaso ser comparada con alemán Esche "fresno", del germ.*esk-.
Erable (Bot.). Vieux terme pré-latin. Racine *esk- dans eskarro (navarrais), escarron (aragonais), escarroè (gascon) "id.". Base *esk- "arbre". Cf. ezkur "chêne, gland", ezki "tilleul". Il convient peut-être de rapprocher cette racine des formes germaniques en *esk- qui désigne le frêne (all. Esche).

askatu
(1565) To liberate. From latin lascare.
(1565) Liberar. Del latín lascare "id.".
(1565) Libérer. Du latin lascare "id.".

askazi
(XVIIth c.) Parent. From (h)az- "to grow up" or azi "seed".
(s. XVII) Pariente. De (h)az- "crecer" o azi "simiente".
(XVIIe s.) Parent. De (h)az- "croître" ou azi "semence".

aski
(1545) Enough. From ase "full" and suffix -ki.
(1545) Bastante. De ase "saciado" y sufijo -ki.
(1545) Assez. De ase "repus" et suffixe -ki.

aski
(B) Grass (Bot., Agropyrum reptans, Cynodon dactylon). From (h)azi "to grow".
(V) Grama (Bot., Agropyrum reptans, Cynodon dactylon). De (h)azi "crecer".
(B) Graminée (Bot., Agropyrum reptans, Cynodon dactylon). De (h)azi "croître".

askiluze
Couch grass (Bot.). From aski "grass" and luze "long".
Grama del norte (Bot.). De aski "grama" y luze "larga".
Chiendent (Bot.). De aski "graminée" et luze "longue".

askitz
Absolution. From aska "to free" and itz "word".
Absolución. De aska "liberar" e itz "palabra".
Absolution. De aska "libérer" et itz "parole".

asko
(XVIth c.) Much. From ase and suffix -ko.
(s. XVI) Mucho. De ase y sufijo -ko.
(XVIe s.) Beaucoup. De ase et suffixe -ko.

askun
(Neol.,1897, AG) Beginning. De (h)as- "id.".
(Neol.,1897, AG) Comienzo. De (h)as- "id.".
(Néol.,1897, AG) Commencement. De (h)as- "id.".

asma
(1562) Asthm. From sp. asma.
(1562) Asma. Del castellano.
(1562) Asthme. De l’esp. asma "id.".

asmatu
(XVIth c.) To find, imagine, presume. From roman or old spanish asmar (lat. aestimar).
(s. XVI) Suponer, imaginar, inventar. Del romance o castellano antiguo asmar (lat. aestimar).
(XVIe s.) Inventer, trouver, supposer, imaginer. Du roman ou vieux-castillan asmar (lat. aestimar).

asmo
(1366) Intuition. From old spanish asmar "to estimate" (from lat. aestimare, cp. old french aasme). Var. asmu.
(1366) Intuición. Del castellano antiguo asmar "estimar" (del lat. aestimare, cp. fr. antiguo aasme). Var. asmu
(1366) Intuition. Du vieux-castillan asmar "estimer" (du lat. aestimare, cp. vieux-français aasme). Var. asmu.

asmülüz
(S) Slow to understand. From asmu "thought, spirit" and luz(e) "long".
(S) Lento para entender. De asmu "espirito, pensamiento" y luz(e) "largo".
(S) Long à comprendre. De asmu "pensée, esprit" et luz(e) "long".

asnas(e)
(1745) Breath. From ats "id.". Var. arnas.
(1745) Aliento. De ats "soplo". Var. arnas.
(1745) Souffle. De ats "id.". Var. arnas.

aso
Senility. From *as(o) "old". Cognate with atso "old woman". See also asaba. Cp. hadza aso "parent", chad. aso "old".
Senilidad. De *as(o) "viejo". Emparentado con atso "mujer vieja". Véase también asaba. Cp. hadza aso "pariente", chad. aso "viejo".
Sénilité. De *as(o) "vieux". Apparenté à atso "vieille femme". Voir aussi asaba. Cp. hadza aso "parent", tchad. aso "vieux".

aspa
(B) Winch. From spanish aspa "id.".
(V) Aspa. Del castellano.
(B) Treuil. De l’espagnol aspa "id.".

aspaldi
(XVIth c.) From old time. Perhaps from ospe "well known" or aso "old" and aldi "time".
(s. XVI) Del viejo tiempo. Acaso de ospe "bien conocido" o aso "viejo" y aldi "tiempo".
(XVIe s.) Du vieux temps. De ospe "bien connu" ou aso "vieux" et aldi "temps".

asper
(XVIth c.) Tedius. From ase "full" or ats "breath" and ber "down, low".
(s. XVI) Fastidio. De ase "saciado" o ats "soplo" y ber "bajo".
(XVIe s.) Fastidieux. De ase "assez" ou ats "souffle" et ber "bas".

aspes
(1745) Doubt, hesitation. From (h)as "breath" and be "down".
(1745) Duda, hesitación. De (h)as "soplo" y be "bajo".
(1745) Doute, hésitation. De (h)as "souffle" et be "bas".

aspide
(XVIIth c., Pouvreau) Aspic (Zool.). From sp. aspid.
(s. XVII, Pouvreau) Aspid (Zool.). Del castellano.
(XVIIe s., Pouvreau) Aspic (Zool.). De l’esp. aspid.

aspik
(1571) 1) Aspic (Zool.), 2) Spikenard (Bot.). From rom. aspic "thorny".
(1571) 1) Aspid (Zool.), 2) Nardo espigado (Bot.). Del rom. aspic "espigado".
(1571) 1) Aspic (Zool.), 2) Nard épineux (Bot.). Du rom. aspic "piquant".

aspil
(1360) Trough. From aitz "stone" and bil "round form".
(1360) Pesebre. De aitz "piedra" y bil "forma redonda".
(1360) Auge. De aitz "pierre" et bil "forme ronde".

aspre
(XVIIth c.) Bitter, sour. From gasc. aspre "id.".
(s. XVII) Aspero, amargo. Del gasc. aspre "id.".
(XVIIe s.) Apre, amer, aigre. Du gasc. aspre "id.".

asta
(S) Stake. From bearnese aste "lance".
(S) Palo. Del bearnés aste "lanza".
(S) Pieu. Du béarnais aste "lance".

astagaitz
(XIXth c.) Menstruation. From aste "week and gaitz "bad".
(s. XIX) Menstruación. De aste "semana y gaitz "mala".
(XIXe s.) Menstrues. De aste semaine" et gaitz "mauvaise".

astagardo
Big thistle (Bot.). From asto "ass, wild" and gardo "thistle".
Cirsium grande (Bot.). De asto "asno" y gardo "cardo".
Grand cirse (Bot.). De asto "âne, sauvage" et gardo "chardon".

astakamamila
Santolina (Bot.). From asto "ass, wild" and kamamila "camomile".
Santolina (Bot.). De asto "burro, silvestre" y kamamila "manzanilla".
Santoline (Bot.). De asto "âne, sauvage" et kamamila "camomille".

astalar
(G, HN) Thistle (Bot.). From asto "wild" and belar "plant".
(G, AN) Cardencha, ajonjera, cardo áspero (Bot.). De asto "silvestre" y belar "herba".
(G, HN) Chardon carline (Bot.). De asto "sauvage" et belar "herbe".

astale
Food for the donkeys. From asto "donkey" and ale "grain".
Pienso para los asnos. De asto "asno" y ale "grano".
Fourrage pour les ânes. De asto "âne" et ale "graine".

astamenda
Wild mint (Bot.). From asto "ass, wild" and menda "mint".
Menta silvestre (Bot.). De asto "burro, salvaje" y menda "menta".
Menthe sauvage (Bot.). De asto "âne, sauvage" et menda "menthe".

astaperrexil
Hemlock (Bot.). From asto "wild" and perrexil "parsley".
Cicuta (Bot.). De asto "selvaje" y perrexil "perejil".
Ciguë (Bot.). De asto "sauvage" et perrexil "persil".

astari
(L, HN) Quantity of corns, batch, ration. From aste "week".
(L, BN) Ración de comida, molienda. De aste "semana".
(L, BN) Quantitié de céréales, fournée, ration. De aste "semaine".

astari
Skein. From asto "donkey" and ari "thread".
Madeja. De asto "asno" y ari "hilo".
Echeveau de fil. De asto "âne " et ari "fil".

astazai(n)
Donkey-driver. From asto "donkey" and zain "guard".
Asnero. De asto "asno" y zai(n) "guardián".
Anier. De asto "âne" et zai(n) "gardien".

aste
(1545) Week. From (h)as- "beginning" and -te "time". In a very old time, the basque week had only three working days (astelehen, astearte, asteazken).
(1545) Semana. De (h)as- "comienzo" y -te "periodo". En un tiempo muy remoto la semana vasca tenía tres días de labor (astelehen, astearte, asteazken).
(1545) Semaine. De (h)as- "commencement" et -te "période". A une époque très reculée dans le temps, la semaine basque ne comportait que trois jours ouvrés (astelehen, astearte, asteazken).

astearte
Tuesday. From aste "week" and arte "middle".
Martés. De aste "semana" y arte "medio".
Mardi. De aste "semaine" et arte "milieu".

asteazken
Wednesday. From aste "week" and azken "last". Last day of the basque week that had originally only three working days. Justo Garate (BRSVAP, XIII/1, 1957, p. 50) says that the Chibchas of Colombia have also a three days week.
Miércoles. De aste "semana" y azken "último". Ultimo día de la semana vasca que tenía al origen solo tres días laborables. Justo Garate (BRSVAP, XIII/1, 1957, p. 50) dice que las Chibchas de Colombia tienen también una semana de tres días.
Mercredi. De aste "semaine " et azken "dernier". Dernier jour de la semaine basque qui n’avait à l’origine que trois jours ouvrés. Justo Garate (BRSVAP, XIII/1, 1957, p.50) signale que les Chibchas de Colombie ont également une semaine de trois jours.

astegun
Working day. From aste "week" and egun "day". Var. astelegun.
Día de labor. De aste "semana" y egun "día". Var. astelegun.
Jour ouvré. De aste "semaine" et egun "jour". Var. astelegun.

astelehen
Monday. From aste "week and lehen "first". First day of the basque week that had originally only three working days. Cf. astearte, asteazken "tuesday, wednesday".
Lunés. De aste "semana" y lehen "primero". Primero día de la semana vasca que tenía al origen solamente tres días de labor. Cf. astearte, asteazken "martes, miércoles".
Lundi. De aste "semaine" et lehen "premier". Premier jour de la semaine basque qui ne comptait à l’origine que trois jours ouvrés. Cf. astearte, asteazken "mardi, mercredi".

asteme
(1562) She-ass (Zool.). From asto "ass" and eme "female".
(1562) Asna, burra (Zool.). De asto "asno, burro" y eme "hembra".
(1562) Anesse (Zool.). De asto "âne" et eme "femelle".

asti
(1545) Free time, leisure. Perhaps from (h)ats "breath" or from lat. fasti "good days" ?
(1545) Tiempo libre. Acaso de (h)ats "soplo" o del lat. fasti
(1545) Temps libre, loisir. Peut-être de (h)ats "souffle" ou du lat. fasti "jours fastes" ?

asti
(1745) To punish. Var. of astindu.
(1745) Castigar, azotar. Var. de astindu.
(1745) Punir, châtier. Var. de astindu.

astigar
(1080) Maple (Bot.). Was compared with sardinian costighe "id.". From *gastigar? With suffix -ar of vegetals.
(1080) Arce (Bot.). Ha sido comparado con el sardo costighe "id.". De *gastigar ? Con sufijo -ar de los vegetales.
(1080) Erable (Bot.). A été comparé au sarde costighe "id.". De *gastigar ? Avec suffixe -ar des végétaux.

astin
(B) Soft, swollen, vain, vanitous. From ats "breath" ?
(V) Esponjoso, fofo, hinchado, vanidoso. De ats "soplo".
(B) Spongieux, mou, enflé, vain. De ats "souffle" ?

astindu
(1745) To shake, hit.
(1745) Sacudir, golpear.
(1745) Secouer, frapper.

asto
(1234) Ass (Zool.). From an older form arsto "id."., but there is an aquitanian form Astoiluno. Perhaps from *ar "male" and dim. suff. -sto. Cp. orri "leaf’" and orsto, osto "id.".
(1234) Asno, burro (Zool.). De arsto "id." mas antiguo pero hay una forma aquitana Astoiluno. Acaso de *ar "macho" y suf. dim. -sto. Cp. orri "hoja" y orsto, osto "id.".
(1234) Ane (Zool.). De arsto "id." en principe plus ancien, mais il existe une forme aquitaine Astoiluno. Eventuellement de *ar "mâle" et suff. dim. -sto. Cp orri "feuille" et orsto, osto "id.".

astogi
(L) Wild wheat. From asto "ass, wild" and ogi "wheat".
(L) Trigo selvaje. De asto "asno, selvaje" y ogi "trigo".
(L) Blé sauvage. De asto "âne, sauvage" et ogi "blé".

astokarlo
(XVIIth c.) Wild thistle (Bot.). From asto "ass, wild" and karlo < kardo "thistle".
(s. XVII) Cardencha, cardo áspero (Bot.). De asto "burro, asno, silvestre" y karlo < kardo "cardo".
(XVIIe s.) Chardon sauvage (Bot.). De asto "âne, sauvage" et karlo < kardo "chardon".

astrapala
(B) Noise. Expressive word.
(V) Ruido, alboroto. Palabra expresiva.
(B) Bruit. Terme expressif.

astru
(XVIIth c.) Chance. From lat. astru(m) "star". Var. asturu.
(s. XVII) Suerte. Del lat. astru(m) "astro". Var. asturu.
(XVIIe s.) Sort, heur. Du lat. astru(m) "astre". Var. asturu.

astun
(B, G, 1475) Heavy. From (h)ats "breath" or from asto "ass".
(V, G, 1475) Pesado. De (h)ats "soplo, aliento" con suf. -dun o -n o de asto "asno, burro".
(B, G, 1475) Lourd. De (h)ats "souffle" avec suff. -dun ou -n ou de asto "âne".

astuzia
(1562) Astuteness. From sp. astucia "id.".
(1562) Astucia. Del castellano.
(1562) Astuce. De l’esp. astucia "id.".

astuzker
Centaurea, basket flower (Bot.). From asto "ass" and uzker "fart".
Centaurea, pedo de burro (Bot.). De asto "burro" y uzker "pedo".
Centaurée scabieuse (Bot.). De asto "âne " et uzker "pet".

asun
(XVIth c.) Nettle (Bot.). Probably from *aus- "to bite". Var. axun, asuin, ausin, osin.
(s. XVI) Ortiga (Bot.). Probablemente de *aus- "morder". Var. axun, asuin, ausin, osin.
(XVIe s.) Ortie (Bot.). Sans doute d’une base *aus- "mordre". Var. axun, asuin, ausin , osin.

ata
(IVth. c. Veleia?) Father. Old proto-eurasian word. This form ata of Veleia instead of the current aita seems to be in favour of the authenticity of the inscriptions. The form atta is attested in aquitanian. Cp turkish ata, gotic atta (Wulfila), hurrian attai, tagalog tatay "id.", arawak taita "id.", etc.
(s. IV Veleia?) Padre. Vieja palabra proto-eurasiana. La forma de Veleia ata en lugar de aita sería en favor de la autenticidad de las inscripciones. La forma atta es atestiguada en aquitano. Cp. turco ata "id.", Wulfila atta, hurrita attai, tagalog tatay, arawak taita "id.", etc.
(IVe s. Veleia?) Père. Vieux terme proto-eurasien. La forme de Veleia ata au lieu de aita semble aller dans le sens de l’authenticité des inscriptions. La forme atta est attestée en aquitain. Cp. turc ata "id.", gotique atta "id." (Wulfila), hourrite attai, tagalog tatay "id.", arawak taita "id.", etc.

atabaka
(B) Basket, box, urn. From spanish.
(V) Caja, cesta, urna, cepillo. Del castellano.
(B) Panier, corbeille, urne, tronc d’église. De l’espagnol.

atabal
(1562) Drum. From sp. atabal "id.".
(1562) Tambor, atabal. Del castellano.
(1562) Tambour. De l’esp. atabal "id.".

atabaloi
(R) Henbane (Bot.). Perhaps from atabal "drum"? or "ball" (baloi).
(R) Beleño (Bot.). Acaso de atabal "tambor" ? o "bala" (baloi).
(R) Jusquiame (Bot.). Peut-être de atabal "tambour" ? ou "ballon" (baloi).

ataburu
(1007) Lintel of door. From ate "door" and buru "head".
(1007) Dintel. De ate "puerta" y buru "cabeza".
(1007) Linteau de porte. De ate "porte" et buru "tête".

atail(la)
(S) Piece of iron fixed in the superior stone of the mill.
(S) Pieza de hierro sellada en la muela superior del molino.
(S) Pièce de fer scellée dans la meule supérieure du moulin.

ataita
Grandfather. Reduplication of a(i)ta "father".
Abuelo. Reduplicación de a(i)ta "padre".
Grand-père. Redoublement de a(i)ta "père".

atake
(1627) Attack. From sp. ataque "id.".
(1627) Ataque. Del castellano.
(1627) Attaque. De l’esp. ataque "id.".

atanda
(S) Direction, route. De ate "door". The word is used for the way near the house.
(S) Dirección, posición. De ate "puerta". La palabra se dice para el camino próximo a la casa.
(S) Parcours, direction. De ate "porte". Le mot désigne notamment le parcours proche de la maison.

atangel
(HN) Frog. Word cognate with igel "id.".
(AN) Rana. Palabra emparentada con igel "id.".
(HN) Grenouille. Teme apparenté à igel "id.".

atari
(1074) Door, entrance. From ate "door" and iri "around".
(1074) Puerta, portal, anteiglesia. De ate "puerta" e iri "alrededor".
(1074) Porte, portail, portique, entrée, seuil. De ate "porte" et iri "environ".

atarpe
Cloister, atrium. From atari "door, porch" and pe "under".
Claustro, atrio. De atari "puerta" y pe "debajo".
Cloître. De atari "portail" et pe "sous".

atatu
(Sal., R-uzt) To pile up. From ate "heap, amount".
(Sal., R-uzt) Apilar, amontonar. De ate "montón".
(Sal., R-uzt) Empiler, entasser. De ate "tas".

ataute
(1562) Coffin. From sp. ataúd "id.".
(1562) Ataúd. Del castellano.
(1562) Cercueil, bière. De l’esp. ataúd "id.".

ataza
(B, 1620) Care, work. Roman borrowing.
(V, 1620) Ocupación. Prestamo romance.
(B, 1620) Soin, occupation, tâche. Emprunt roman.

ate
(872) Door. Perhaps cognate with yeniseian *at- "id.".
(872) Puerta. Acaso emparentado con el yeniseio *at- "id.".
(872) Porte. Peut-être apparenté au iénisséien *at- "id.".

ate
Heap. Var. of -eta "id." with metathesis.
Montón. Var. de -eta "id." con metátesis.
Tas. Var. de -eta "id" avec métathèse.

ateka
Door, mountain pass. From ate "door".
Puerto. De ate "puerta".
Passage, porte, port (col), défilé. De ate "porte".

atenda
(XIXth c.) Pasture. From bearnese atenta "right of pasture".
(s. XIX) Pasto. Del bearnés atenta "derecho de pasto".
(XIXe s.) Pâture. Du béarnais atenta "droit de pâture".

atenditu
To hear. From sp. atender "id.".
Atender. Del castellano.
Ecouter. De l’esp. atender "id.".

atenter
(S) Shepherd with right of pasture. From bearnese.
(S) Pastor con derecho de pasto. Del bearnés.
(S) Berger avec droit de pâture. Du béarnais.

atento
(1562, atentu egon) Attentive. From sp. atento "id.".
(1562, atentu egon) Atento (estar). Del castellano.
(1562, atentu egon) Attentif. De l’esp. atento "id.".

atentoki
(XVIIth c.) Attentively. From atento.
(s. XVII) Atentamente. De atento.
(XVIIe s.) Attentivement. De atento.

ateo
(1816) Atheist. From sp. ateo "id".
(1816) Ateo. Del castellano.
(1816) Athée. De l’esp. ateo "id".

atera
(1562) To let go out, pull. From ate "door".
(1562) Sacar, hacer salir. De ate "puerta".
(1562) Tirer, faire sortir. De ate "porte".

aterbe
(1377) Shelter. From ateri and suffix -be "under".
(1377) Abrigo. De ateri y sufijo -be "bajo".
(1377) Abri. De ateri et suffixe -be "sous".

aterdi
Door leaf. From ate "door" and erdi "half".
Hoja de puerta, batiente. De ate "puerta" y erdi "mitad".
Vantail. De ate "porte" et erdi "moitié".

ateri, aterri
(1745) Clear weather. Perhaps cognate with uralic ater, eder "clear". Crossing with ate, atari "door".
(1745) Tiempo claro, sereno; lugar cubierto. Acaso emparentado con el urálico ater, eder "claro". Cruce con ate, atari "puerta".
(1745) Temps clair, serein; lieu couvert. Peut-être apparenté à l’ouralien ater, eder "clair". Croisement probable avec ate, atari "porte".

atesatu
(1749) To stretch. From sp. atesar "id.".
(1749) Tensar, estirar. Del cast. atesar "id.".
(1749) Tendre, étirer. De l’esp. atesar ’id.’.

ateü
(S) Alder grove (Bot.). It does not seem to be a contracted form of alz-toi "id." ?
(S) Aliso (Bot.). No parece tratarse de una contracción de alz-toi "id." ?
(S) Aulnaie (Bot.). Il ne semble pas s’agir a priori d’une contraction de alz-toi "id." ?

atezain
(1350) Doorkeeper. From ate "door" and zain "guard".
(1350) Portero. De ate "puerta" y zain "guardián".
(1350) Portier. De ate "porte" et zain "gardien".

athei
(S, LN) Sheepfold. From artegi < ardi-tegi "id.".
(S, BN) Aprisco de ovejas. De artegi < ardi-tegi "id.".
(S, BN) Abri à brebis. De artegi < ardi-tegi "id.".

athümüstatu
(S) To spy on (at the door). From athe "door" and musu "face".
(S) Espiar (a la puerta). De athe "puerta" y musu "hocico, visaje".
(S) Epier (aux portes). De athe "porte" et musu "museau, visage".

atija
(HN) Sneezing. Expressive word.
(AN) Estornudo. Palabra expresiva.
(HN) Eternuement. Terme expressif.

atin, atiñ
(S) Experience. Var. of athun.
(S) Experiencia. Var. de athun.
(S) Expérience. Var. de athun.

ato
(B) Clothes, things, goods, cattle. From sp. hato (roman fato ) "id.".
(V) Vestidos, bienes, grupo, rebaño. Del cast. hato (romance fato) "id.".
(B) Vêtements, affaires, biens, troupeau. De l’esp. hato (roman fato) "id.".

atoe
(1746) Tow. From spanish atoar "to tow".
(1746) Remolque. Del castellano atoar
(1746) Remorque. De l’espagnol atoar "remorquer".

atomatu
To attack. From sp. acometer "id.".
Atacar, acometer. Del castellano.
Attaquer. De l’esp. acometer "id.".

atondu
(B) To prepare, organize. From roman.
(V) Preparar, disponer, organizar. Del romance.
(B) Préparer, organiser, régler. Du roman.

atorra
(1059) Shirt. From old spanish adorra "id.".
(1059) Camisa. Del antiguo castellano adorra "id.".
(1059) Chemise. Du vieux-castillan adorra "id.".

atotsi
To call. From at- and ots "sound".
Llamar. De at- y ots "ruido".
Appeler. De at- et ots "bruit".

atrabesatu
(1745) To cross. From sp. atravesar "id.".
(1745) Atravesar. Del castellano.
(1745) Traverser. De l’esp. atravesar "id.".

ats
(XVIth c.) Breath. Perhaps from has- ’beginning" ?
(s. XVI) Soplo, aliento. Acaso de has- "comienzo" ?
(XVIe s.) Souffle, haleine. Peut-être de has- "commencement" ?

atsagon
(B) To rest. From ats "breath" and egon "to stay".
(V) Descansar. De ats "soplo" y egon "restar".
(B) Se reposer. De ats "souffle" et egon "rester".

atse
(XXth c.) Pleasure. From ats "breath".
(s. XX) Placer. De ats "soplo, aliento".
(XXe s.) Plaisir. De ats "souffle, haleine".

atseden
(1596) Rest. From ats "breath".
(1596) Descanso. De ats "soplo".
(1596) Repos. De ats "souffle".

atsegin
(1415) Pleasure. From ats "breath" and egin "to do".
(1415) Contento. De ats "soplo, reposo" y egin "hacer".
(1415) Plaisir. De ats "souffle, repos" et egin "faire".

atso
(1571) Old woman. Cognate with aso "old". Cp. chadic aso "old". See also asaba.
(1571) Mujer vieja. Emparentado con aso "viejo". Cp. chad. aso "viejo". Véase también asaba.
(1571) Vieille femme. Apparenté à aso "vieux". Cp. tchad. aso "vieux". Voir aussi asaba.

atsotitz
(XVIIth c.) Proverb. From atso "old woman" and (h)itz "word".
(s. XVII) Proverbio. De atso "mujer vieja " y (h)itz "palabra".
(XVIIe s.) Proverbe. De atso "vieille femme" et (h)itz "parole".

atun
(XVIIth c.) Tuna (Zool.). From spanish atún.
(s. XVII) Atún (Zool.). Del castellano
(XVIIe s.) Thon (Zool.). De l’espagnol atún.

atxario
(1745) Germander (Bot.). From atx "stone, rock" and ario "laurel" ?
(1745) Camedrio (Bot.). De atx "piedra, roca" y ario "laurel" ?
(1745) Germandrée (Bot.). De atx "pierre, roche" et ario "laurier" ?

atxeter
(1745) Doctor. From latin archiater "first doctor".
(1745) Doctor. Del latín archiater "jefe doctor".
(1745) Docteur. Du latin archiater "docteur en chef".

atxiki
(XVth c.) To hold. From atx /atz "finger, hand".
(s. XV) Tener. De atx /atz "dedo, mano".
(XVe s.) Tenir. De atx / atz "doigt, main".

atxiote
(1745) Achiote (Bot.). From sp. achiote "id.".
(1745) Achiote (Bot.). Del castellano.
(1745) Roucou (Bot.). De l’esp. achiote "id.".

atxnigar
Stalactite. From atx "stone" and nigar "tear".
Estalactita. De atx "piedra" y nigar "lágrima".
Stalactite. De atx "pierre" et nigar "larme".

atxo
Old woman. Var. of atso "id.".
Mujer vieja. Var. de atso "id.".
Vieille femme. Var. de atso "id.".

atz
Finger, hand, paw, trace. Gives also the idea of scratch. Var. hatz. See also atze.
Dedo, pata, mano, rastro, huella. Indica también la idea de rascar. Var. hatz. Véase también atze.
Doigt, main, patte, trace. Indique aussi l’idée de gratter. Var. hatz. Voir aussi atze.

atzain
Generous. From atz "hand" and gain "on".
Generoso. De atz "mano" y gain "sobre".
Généreux. De atz "main" et gain "sur".

atzal
Nail. From atz "finger" and azal "bark"
Uña. De atz "dedo" and azal "corteza".
Ongle. De atz "doigt" et azal "écorce".

atze
Behind. From atz "trail, trace".
Detrás. De atz "rastro, huella"
Derrière. De atz "trace".

atzeren
(B, G) Last, ultimate. From atze "behind" with superlative.
(B, G) Ultimo, posterior. De atze "detrás" con superlativo.
(B, G) Dernier, ultime. De atze "derrière" au superlatif.

atzezorrotz
Calf with narrow arse. From atze "arse" and zorrotz "thin, sharp".
Ternero con trasero afilado. De atze "trasero" y zorrotz "afilado".
Veau au cul étroit. De atze "derrière, cul" et zorrotz "effilé".

atziar
Thumb. From atz "finger" and augmentative suff. ar "big".
Pulgada. De atz "dedo" y suf. aumentativo ar "grueso".
Pouce. De atz "doigt" et suff. augmentatif ar "gros".

atzipe
Offense, fraud, theft. From atzi "finger, grasp" and suff. -pe "under".
Dol, engaño, robo. De atzi "dedo, zarpa" y suf. -pe "bajo".
Dol, tromperie, vol. De atzi "doigt, griffe" et suff. -pe "sous".

atzo
(1571) Yesterday. Perhaps from atze "behind". A cognacy with etzi "the day after tomorrow" cannot be excluded. In some languages like hindi for instance yesterday and tomorrow are the same word.
(1571) Ayer. Acaso de atze "detrás". Acaso emparentado también con etzi "pasado mañana". En ciertas lenguas como el hindi ayer y mañana son la misma palabra.
(1571) Hier. Peut-être de atze "derrière". On ne peut exclure une parenté avec etzi "après-demain". Dans certaines langues comme le hindi par ex. hier et demain sont un seul et même mot.

auga
(LN, S) Osier. From gascon auga "id.".
(BN, S) Mimbre. Del gascón auga "id.".
(BN, S) Osier. Du gascon auga "id.".

auhari
(LN) Supper. Perhaps from aho "mouth" or from gau "night". See also afari. The current form is afari but it is secondary, there was no f in old basque.
(BN) Cena. Acaso de aho "boca" o de gau "noche". Véase también afari. La forma corriente es afari.
(BN) Repas du soir. Peut-être de aho "bouche" ou gau "nuit". Voir aussi afari. La forme courante est afari mais elle est secondaire, le f n’existait pas en basque ancien.

auher
(Oihenart) Lazy, vain. Var. of alfer "id.".
(Oihenart) Perezoso, vano. Var. de alfer "id.".
(Oihenart) Paresseux, fainéant, vain, inutile. Var. de alfer "id.".

aukera
(1745) Election, choice. From autu "to choose".
(1745) Elección, opción. De autu "elegir, optar".
(1745) Election, choix. De autu "élire, choisir".

auko
(R) Bit, snaffle. From ahu, aho "mouth" and suff. -ko.
(R) Bocado. De ahu, aho "boca" y suf. -ko.
(R) Mors. De ahu, aho "bouche" et suff. -ko .

aulki
(1537) Seat, bench. From aul-, variant of ol "board". Cp. hesaul, hesol from hesi "closure" and aul /ol "board".
(1537) Asiento, silla, banco. De aul-, variante de ol "tabla". Cp. hesaul, hesol de hesi "cerca" y aul /ol "tabla".
(1537) Siège, banc. De aul-, variante de ol "planche". Cp. hesaul, hesol de hesi "clôture" et aul /ol "planche".

aultxua
(G-nav) Mosquito, midge. Var. de eltxo, eultxo "id.".
(G-nav) Mosquito. Var. de eltxo, eultxo "id.".
(G-nav) Moustique, moucheron. Var. de eltxo, eultxo "id.".

aumens
(1666) At least. From gasc. au mens "id.".
(1666) Al menos. Del gasc. au mens "id.".
(1666) Au moins. Du gasc. au mens "id.".

aunpatu
(Baztan) To swell. Var. of hanpatu "id.".
(Baztan) Hinchar, inflar. Var. de hanpatu "id.".
(Baztan) Gonfler, enfler. Var. de hanpatu "id.".

auntzar
(1562) Billy goat (Zool.). From auntz "goat" and ar "male".
(1562) Macho cabrío (Zool.). De auntz "cabra" y ar "macho".
(1562) Bouc (Zool.). De auntz "chèvre" et ar "mâle".

auntzpraka
Wallflower (Bot.). From auntz "goat" and praka "trousers".
Alhelí amarillo (Bot.). De auntz "cabra" y praka "pantalón".
Giroflée des murailles (Bot.). De auntz "chèvre" et praka "culotte".

aunzedosle
Nightjar (Zool.). From aunz "goat" and edosi "to suck" with agent suff. -le.
Chotacabras (Zool.). De aunz "cabra" y edosi "mamar" con suf. agente -le.
Engoulevent (Zool.). De aunz "chèvre" et edosi "téter" avec suff. d’agent -le.

aurba
(1562) Grandfather. From *aur- "before" and kinship suffix -ba.
(1562) Abuelo. De *aur- "delante" y sufijo de parentesco -ba.
(1562) Grand-père. De *aur- "avant" et suffixe de parenté -ba.

auri
(B, G, LN, Aezc.) Rain. Var. of euri "id.".
(V, G, HN, Aezc.) Lluvia. Var. de euri "id.".
(B, G, HN, Aezc.) Pluie. Var. de euri "id.".

aurio
(LN) Oriole (Zool.). From gasc. aurio "id.".
(BN) Oropéndola (Zool.). Del gasc. aurio "id.".
(BN) Loriot (Zool.). Du gasc. aurio "id.".

auritxa
(1745) New Year gift. Probably from aur- "in front of" but we should have aurritxa. Perhaps a mistake of Larramendi?
(1745) Aguinaldo. Probablemente de aur- "delante" pero aurritxa es lo probable. Acaso error de Larramendi?
(1745) Etrenne(s). Sans doute de aur- "devant" mais on devrait avoir logiquement aurritxa. Erreur de Larramendi?

aurkeztu
(B, G, 1745) To introduce, present. From *aurr- "before, in front of".
(V, G, 1745) Presentar. De *aurr- "delante".
(B, G, 1745) Présenter. De *aurr- "devant".

aurki
(1143) Before, in front of, against. From *aurr- "before" and suffix -ki. Derivate: aurkitu (XVIth c.) "to find, discover".
(1143) Delante, fronte, contra. De *aurr- "delante" y suf. -ki. Derivado : aurkitu (s. XVI) "encontrar, descubrir".
(1143) Avant, devant, contre. De *aurr- "devant" et suffixe -ki. Dérivé : aurkitu (XVIe s.) "rencontrer, découvrir".

aurpegi
(1516) Face. From *aurr- "before, in front of" and begi "eye".
(1516) Visaje. De *aurr- "delante, fronte" y begi "ojo".
(1516) Visage. De *aurr- "devant, front" et begi "oeil".

aurre
(947) Before, against. From *aurr-. Cp. old irish aur "before, in front of".
(947) Delante, contra. De *aurr-. Cp. irl. ant. aur "delante".
(947) Devant, contre. De *aurr-. Cp. vieil irl. aur "avant, devant".

aurresku
(1745) Basque dance. From aurr- "before, in front of" and esku "hand".
(1745) Baile, danza vasca. De aurr- "delante" y esku "mano".
(1745) Danse basque. De aurr- "devant" et esku "main".

aurten
(1536) This year. From demonstrative prefix a- and urte "year" with suffix -n.
(1536) El presente año. Del prefijo demostrativo a- y urte "año" con sufijo -n.
(1536) Cette année. Du préfixe démonstratif a- et urte "année" avec suffixe -n.

aurtiki
(1571) To throw. Perhaps from *aurr- "before".
(1571) Echar. Acaso de *aurr- "delante".
(1571) Lancer. Sans doute de aurr- "devant".

ausartu
(1545) To dare. From vulgar latin ausare.
(1545) Osar. Del latín vulgar ausare.
(1545) Oser. Du latin vulgaire ausare.

ausiki
(1571) To sting, bite. From *aus-.
(1571) Morder, picar. De *aus-.
(1571) Mordre, piquer. De *aus-.

ausin
(1725) Nettle. From *aus- "to sting".
(1725) Ortiga. De *aus- "morder, picar".
(1725) Ortie. De *aus- "mordre, piquer".

auso
(LN, S) Wind and snow. Cognate with lauso and aragonese ausin "id.".
(BN, S) Viente y nieve. Emparentado con lauso y aragonés ausin "id.".
(BN, S) Vent et neige. Apparenté à lauso et à l’aragonais ausin "id.".

auxulunt
Francolin (Zool.). The first part is perhaps antxu "gosling". The second one let think to uralic lunt "bird, goose" but it is perhaps a lookalike. Cf. the var. antxulant.
Francolinus (Zool.). La primera parte es acaso antxu "ansarón". La segunda podría ser urálico lunt "oca, pájaro" pero se trata acaso de una coincidencia. Cf. la var. antxulant.
Francolin (Zool.). Le premier élément est peut-être antxu "oison". Le second rappelle l’ouralien lunt "oiseau, oie" mais il s’agit peut-être d’une coïncidence fortuite. Cf. la var. antxulant.

auz
(1189) Rock, stone. Variant of aitz in the toponymy: Etxauz, Hautza, auzcue (1350). It might be the origin of the Auscii who gave their name to the city of Auch (Gers) and of the name of the basque language euskara.
(1189) Roca, peña. Variante de aitz en la toponimia : Etxauz (Baigorri), Hautza, auzcue (1350). Véase también los Auscii (de donde la ciudad Auch en el departamiento Gers) y el nombre de la lengua vasca euskara.
(1189) Roche. Variante de aitz "pierre, roche" dans la toponymie : Etxauz, Hautza, auzcue (1350). Elle pourrait être à l’origine du nom de la grande tribu aquitaine des Auscii, qui a donné son nom à Auch (département du Gers), et à l’origine du nom de l’euskara (langue basque) et des Euskariens (Euskaldunak), c’est-à-dire des Basques. L’évolution de a- à e- est tout à fait classique.

auzapez
(1741) Mayor. From auz- "juridiction" and apez "abbot".
(1741) Alcalde. De auz- "jurisdicción" y apez "abad".
(1741) Maire. De auz- "juridiction" et apez "abbé".

auzi
(1328) Trial, judgment. From *auz- "juridiction".
(1328) Proceso, juicio. De *auz- jurisdicción".
(1328) Procès, jugement. De *auz- "juridiction".

auzo
(1562) Neighbour, neigbourhood. Cognate with auzi "juridiction".
(1562) Vecino, vecindad. Emparentado con auzi "jurisdicción".
(1562) Voisin, voisinage. Apparenté à auzi "juridiction".

axe
(B) Wind. Var. of (h)aize "id".
(V) Viento. Var. de (h)aize "id".
(B) Vent. Var. de (h)aize "id".

axeriko
(1360, axeariko) Character of the fox in tales. From azeari , old form of azeri "fox".
(1360, axeariko). Personificación del zorro en los cuentos. De azeari, forma antigua de azeri "zorro".
(1360, axeariko). Personnification du renard dans les contes. De azeari, forme ancienne de azeri "renard".

axiroin
(XVIIth c.) Ankle. From azur "bone" and oin "foot".
(s. XVII) Tobillo. De azur "hueso" y oin "pie".
(XVIIe s.) Cheville. De azur "os" et oin "pied".

axkixalu
(R) Nail. Var. de azkazal.
(R) Uña. Var. de azkazal.
(R) Ongle. Var. de azkazal.

axo
(1741) Sauce. From spanish ajo "id.".
(1741) Salsa. Del castellano ajo "id.".
(1741) Sauce. De l’espagnol ajo "id.".

axola
(1545) Care. See azola.
(1545) Cuidado, interés. Véase azola.
(1545) Soin, Intérêt. Voir azola.

axolbe
(S) Shelter. From aize "wind", ola "hut" and -be "under".
(S) Aprisco. De aize "viento", ola "cabaña" y -be "bajo".
(S) Abri. De aize "vent", ola "cabane" et -be "sous".

axuri
(IXth c.) Lamb (Zool.). From a- for ardi "ewe" and xuri "white".
(s. IX) Cordero (Zool.). De a- para ardi "oveja" y xuri "blanco".
(IXe s.) Agneau (Zool.). De a- pour ardi "brebis" et xuri "blanc".

aza
(1290) Cabbage (Bot.). Perhaps cognate with azal "cork, bark, skin" or azi "seed (?).
(1290) Berza, repollo (Bot.). Acaso emparentado con azal "corteza " o azi "simiente" (?).
(1290) Chou (Bot.). Peut-être apparenté à azal "écorce" ou azi "semence"(?).

azabatxe
Jet (black stone). From sp. azabache "id.".
Azabache. Del castellano.
Jais. De l’esp. azabache "id.".

azafrai
(1562) Saffron (Bot.). From sp. azafrán.
(1562) Azafrán (Bot.). Del castellano.
(1562) Safran (crocus) (Bot.). De l’esp. azafrán.

azaga
(1596) End. From sp. a zaga "after, behind".
(1596) Final. Del cast. a zaga "detrás".
(1596) Fin. De l’esp. a zaga "arrière, derrière".

azagerriko
Tax (Fuero General de Navarra). From alza "to lift" and gerri "belt".
Pecha (Fuero General de Navarra). De alza y gerri "cinturón".
Impôt (Fuero General de Navarra). Semble contenir gerri "ceinture". Le premier élément est sans doute alza "lever".

azai(a)
(XVIIth c.) Woodcock (Zool.). From latin acceia "id.". Variant azeia (S).
(s. XVII) Becada (Zool.). Del latín acceia "id.". Variante azeia (S).
(XVIIe s.) Bécasse (Zool.). Du latin acceia "id.". Variante azeia (S).

azaia
Snot. From azaia "woodcock".
Velas. De azaia "becada".
Roupie du nez. De azaia "bécasse".

azal
(1087) Rusk, skin. From *kazal or akal (?). Cf. Drav. Malto qale "id.". Derivate : azaldu "to shell, peel, dissect".
(1087) Corteza, piel. De *kazal o akal (?). cf. Drav. Malto qale "id.". Derivado : azaldu "descortezar, analizar".
(1087) Ecorce, peau. De *asal. Cf. *kazal ou akal (?). Cf. Drav. Malto qale "id.". Dérivé : azaldu "décortiquer, analyser".

azalki
Swiss chard (Bot.). From azal "bark".
Acelga (Bot.). De azal "corteza".
Blette (Bot.). De azal "écorce".

azaltxo
Little skin. From azal "skin" and dim. -txo.
Folículo, cascarilla. De azal "piel" y dim. -txo.
Pellicule. De azal "peau" et suff. dim. -txo.

azantz
(XIIth c.) Noise. From az "stone". Cp. azots "noise, hail".
(s. XII) Ruido. De az "piedra". Cp. azots "ruido, granizo".
(XIIe s.) Bruit. De az "pierre". Cp. azots "bruit, grêle".

azao, azau
(XVIth c.) Swath. From alzatu "to raise, lift up".
(s. XVI) Gavilla. De alzatu "alzar".
(XVIe s.) Javelle. De alzatu "lever".

azari
(1103) Fox (Zool.). Contraction of azeari "id.".
(1103) Zorro (Zool.). Contracción de azeari "id.".
(1103) Renard (Zool.). Contraction de azeari "id.".

azaribuztan
Horsetail (Bot.). From azari "fox" and buztan "tail".
Cola de caballo (Bot.). De azari "zorro" y buztan "cola".
Prêle (Bot.). De azari "renard" et buztan "queue".

azaro
(XVth c.) November. From azi "seed" and aro "time".
(s. XV) Noviembre. De azi "simiente" y aro "tiempo".
(XVe s.) Novembre. De azi "semence" et aro "époque".

azeari
(1068) Fox (Zool.). Contraction of azenari with fall of intervocalic -n-. Cf. Eneco Aceariz de Aginega (1128).
(1068) Zorro (Zool.). Contracción de azenari con caída de la -n- intervocálica. Cf. Eneco Aceariz de Aginega (1128).
(1068) Renard (Zool.). Contraction de azenari avec chute du -n- intervocalique. Cf. Eneco Aceariz de Aginega (1128).

azenari
(972) Ass-driver then fox ? From the name Azenari. The fall of the intervocalic -n- seems to be attested in the name Eneco Aceariz de Aginega (1128). Cp. also the name Aznar. See azeari, azeri. The comparison of J.D. Bengtson with caucasian chwole, sari is probably wrong. It does not take in account the initial a- of the basque word, nor of the old form azeari and the fact that the form azari is late. See also Garcia.
(972) Asnero, y después zorro ? Del nombre Asenari. La caída de la -n- intervocálica parece atestiguada en 1068 azeari "zorro" y en el nombre Eneco Aceariz de Aginega (1128). Véase azeari, azeri. La comparación de J.D. Bengtson con el caucásico chwole, sari parece falsa. No tiene en cuenta la a- inicial de la palabra vasca, la forma antigua azeari y que la forma azari es posterior. Cf. también Garcia.
(972) Anier, puis renard ? Du nom Asenari. La chute du -n- intervocalique semble attestée dans azeari "renard" en 1068 et dans l’anthroponyme Eneco Aceariz de Aginega (1128). Cp. aussi le nom Aznar. Voir azeari, azeri. Le rapprochement de J.D. Bengtson avec le caucasien chwole, sari semble faux, ne tenant aucun compte du a- initial du terme basque, de la forme ancienne azeari et du fait que la forme azari est secondaire. Cf. aussi Garcia.

azenia
(HN) Hydraulic wheel of a mill. From sp. aceña "watermill".
(AN) Rueda hidraúlica del molino. Del cast. aceña "molino".
(HN) Roue hyraulique de moulin. De l’esp. aceña "moulin à eau".

azentu
(1571) Accent. From latin accentu(m) "id.".
(1571) Acento. Del latín accentu(m) "id.".
(1571) Accent. Du latin accentu(m) "id.".

azeri
(XIIth c.) Fox. Contraction of azeari < azenari. Has nothing to do with caucasian chwole as pretended by some linguists. Var. azeari, azari.
(s. XII) Zorro. Contracción de azeari < azenari. No tiene relación con caucásico chwole como fue pretendido. Var. azeari, azari.
(XIIe s.) Renard. Contraction de azeari < azenari. N’a rien à voir avec le caucasien chwole "id." comme prétendu par certains. Var. azeari, azari.

azi
(XIVth c.) Grain, seed. From (h)az- "to grow up". Cp. paleosiberian kamchadal as "to grow up" (K. Bouda, Orbis, XXV, 2, 1976, 246). By the Ligurians, the rye was named asia. Perhaps also cognate with zi "point, tip" ?
(s. XIV) Grana, germen. De (h)az- "crecer". Cp. paleosiberiano kamchadal as "crecer" (K. Bouda, Orbis, XXV, 2, 1976, 246). Los Ligures llamaban asia el centeno. Acaso emparentado también con zi "punta" ?
(XIVe s.) Grain, germe. De (h)az- "croître". Cp. paleosiberien kamtchadal as "croître" (K. Bouda, Orbis, XXV, 2, 1976, 246). Les Ligures nommaient le seigle asia. Peut-être apparenté également à zi "pointe" ?

azkazal
(1745) Nail. From atz "finger" and azal "bark, skin".
(1745) Uña. De atz "dedo" y azal "corteza".
(1745) Ongle. De atz "doigt" et azal "écorce".

azken
(1545) Last. From *azke- / atze- "behind" with suffix -n. Variant atzen.
(1545) Último. From *azke- /atze- "detrás" con sufijo -n. Variante atzen.
(1545) Dernier. De *azke- /atze- "derrière" avec suffixe -n. Variante atzen.

azkon
(1205) Badger (Zool.). Perhaps from *arzkon (?) De artz "bear" (?). The badger is a plantigrade. Var. azkonarro (1290) with -arro "male".
(1205) Tejón (Zool.). Acaso de *arzkon (?). De artz "oso" (?). El tejón es un plantígrado. Var. azkonarro (1290) con -arro "macho".
(1205) Blaireau (Zool.). Peut-être de *arzkon (?). De artz "ours" ? Le blaireau est un plantigrade. Var. azkonarro (1290) avec -arro "mâle".

azkonarro
(1290) Badger (Zool.). See azkon "id.".
(1290) Tejón (Zool.). Véase azkon "id.".
(1290) Blaireau (Zool.). Voir azkon "id.".

aznai
Prurit. From atz "to scratch" and nai "want".
Prurito. De atz "rascar" y nai "envidia".
Prurit. De atz "gratter" et nai "envie".

azoka
(XIIIth c.) Market. From old spanish azoca, azogue (1274) (from arabic al suq).
(s. XIII) Mercado. Del antiguo castellano azoca, azogue (1274) (del árabe al suq "id.".).
(XIIIe s.) Marché. Du vieux-castillan azoca, azogue (1274) (de l’arabe al suq "id.").

azola
(1545) Care, attention, worry. From gasc. asolà "to comfort, console".
(1545) Cuidado, atención. Del gasc. asolà "consolar, calmar".
(1545) Soin, souci, préoccupation, intérêt. Du gasc. asolà "consoler, conforter".

azolio
(1745) Cowls cooked in oil. From aza "cowl, cabbage" and olio "oil".
(1745) Berzas cocidas con aceite. De aza "berza" y olio "aceite".
(1745) Choux cuits à l’huile. De aza "chou" et olio "huile".

azote
(1571) Whip. From sp. azote "id.".
(1571) Azote. Del castellano.
(1571) Fouet. De l’esp. azote "id.".

azots
(HN) Noise of stone (hail). From az "stone " and ots "noise".
(AN) Ruido de la piedra (granizo). De az "piedra" y ots "ruido".
(HN) Bruit de pierre (grêle). De az "pierre" et ots "bruit".

azpelar
(HN) Carex, sedge (Bot.). From aitz "stone" and belar "grass".
(AN) Cárex (Bot.). De aitz "piedra" y belar "hierba".
(HN) Carex, laîche (Bot.). De aitz "pierre" et belar "herbe".

azpi
(XVth c.) Under; Ham. From *azpe "under" (from < *aitz-be "under the stone" by extension of meaning).
(s. XV) Debajo; jamón. De *azpe "debajo" (de < *aitz-be "bajo la peña" por cambio de sentido).
(XVe s.) Sous; jambon. De *azpe "sous" (de < *aitz-be "sous la roche" par extension de sens).

azpiko
Subordinate, inferior, slave. From azpi "under".
Subordinado, inferior, esclavo. De azpi "bajo".
Subordonné, inférieur, esclave. De azpi "sous".

azpimarratu
(XXth c.) To underline. From azpi "under" and marra "line, stroke".
(s. XX) Subrayar. De azpi "bajo" y marra "raya".
(XXe s.) Souligner. De azpi "sous" et marra "trait".

azpin
(B) Finger protection. From atz "finger" and bin "tongue".
(V) Dedil. De atz "dedo" y bin "lengua".
(B) Doigtier. De atz "doigt" et bin "langue".

azpin
(1746) Sirloin. From azpi "ham".
(1746) Solomo. De azpi "jamón".
(1746) Aloyau. De azpi "jambon".

aztal
(1571) Heel. From atz "paw".
(1571) Talón. De atz "pata".
(1571) Talon. De atz "patte".

aztalki
Spur. From aztal "heel".
Espuela. De aztal "talón".
Eperon. De aztal "talon".

aztar
Sign. From atz "finger".
Indicio. De atz "dedo".
Indice. De atz "doigt".

azti
(XVIth c.) Soothsayer, seer. Variant of aztru.
(s. XVI) Adivino. Variante de aztru.
(XVIe s.) Devin. Variante de aztru.

aztigar
(XIth c.) Maple (Bot.). From gaztigar ? Was compared with sardinian costighe "id." (?).
(s. XI) Arce (Bot.). De gaztigar? Ha sido comparado con el sardo costighe "id." (?).
(XIe s.) Erable (Bot.). De gaztigar? A été comparé au sarde costighe "id." (?).

aztore
(1319) Goshawk (Zool.). From bearnese astor "id.".
(1319) Azor (Zool.). Del bearnés astor "id.".
(1319) Autour (Zool.). Du béarnais astor "id.".

aztru, azturu
(B) Soothsayer, seer. From latin astru "star".
(V) Adivino. Del latín astru "estela".
(B) Devin. Du latin astru "étoile".

aztu
To forget. Var. of ahanztu, ahantzi "id.".
Olvidar. Var. de ahanztu, ahantzi "id.".
Oublier. Var. de ahanztu, ahantzi "id.".

azubil
(B) Fruit stone. From azur "bone" and bil "round".
(V) Hueso de fruto. De azur "hueso" y bil "redondo".
(B) Noyau. De azur "os" et bil "forme ronde".

azukre
(1562) Sugar. From spanish with influence of other roman forms.
(1562) Azúcar. Del castellano con influencia de otras formas romanas.
(1562) Sucre. De l’espagnol avec influence d’autres formes romanes.

azun
(XVIIth c.) Pregnant, gravid (especially the sow). From *az- "to grow". Var. axun.
(s. XVII) Encinta, llena (particularmente la puerca). De *az- "crecer". Var. axun.
(XVIIe s.) Enceinte, pleine (notamment la truie). De *az- "croître". Var. axun.

azunbre
(B, Moguel) Measure of two liters. From sp. azumbre.
(V, Moguel) Azumbre, medida de capacidad. Del castellano.
(B, Moguel) Mesure de capacité de deux litres. De l’esp. azumbre.

azuntz
Spinach (Bot.). From aza "cowl, cabbage".
Espinaca (Bot.). De aza "col".
Epinard (Bot.). De aza "chou".

azuntza
(1745) Horny goat weed (Bot.). Perhaps from *az "grow", aza "cowl, cabbage". The end is perhaps (h)untz "ivy" or ahuntz "goat".
(1745) Epimedio (Bot.). De *az- "crecer" o aza "col". Con influencia de (h)untz "hiedra" o ahuntz "cabra".
(1745) Epimède (Bot.). De *az- "croître" ou aza "chou". La finale est peut-être (h)untz "lierre" ou ahuntz "chèvre".

azur
(B) Bone. Variant of ezur. See also zur
(V) Hueso. Variante de ezur. Véase también zur
(B) Os. Variante de ezur. Voir aussi zur

azuzena
(XVIIth c., Pouvreau) Lily (Bot.). From spanish azucena.
(s. XVII, Pouvreau) Azucena (Bot.). Del castellano.
(XVIIe s., Pouvreau) Lis (Bot.). De l’espagnol azucena.

azuzki
(1800) Remainders. From azur "bone".
(1800) Resto, reliquia. De azur "hueso".
(1800) Restes, reliefs. De azur "os".

azuzkulu
(XIXth c.) Nail. Variant of azazkal.
(s. XIX) Uña. Variante de azazkal.
(XIXe s.) Ongle. Variante de azazkal.






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan