Etymological Basque Dictionary

A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  

Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)


or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French

n - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
(1246) Mark of inessive. There is also an inessive -n in finnish.
(1246) Marca de inesivo. Hay también un -n inesivo en finés.
(1246) Marque de l’inessif. On trouve aussi un -n inessif en finnois.

Suffix, mark of feminine: du-n "you have" (you woman). Opposed to the mark of masculine -k: du-k "you have" (you man) or t to. Proto-eurasian mark of the feminine: cf chinese no, uralic ne, ni "woman", basque no, neska , same (lapp) nis, niso, nison "woman"/basque cison, gizon "man". xxx
Sufijo marca del feminino: du-n "tienes" (tu hembra). Se opone a la marca del masculino -k: du-k "tienes" (tu hombre) o t to. Marca proto-eurasiana del feminino: cf. chinés no, urálico ne, ni "hembra", vasco no, ne-ska , same (lapón) nis, niso, nison "hembra" /vasco cison, gizon "hombre". Cf. también maya na "madre".
Suffixe marque du féminin: du-n "tu as" (toi femme). S’oppose à la marque du masculin -k: du-k "tu as (toi homme) ou t (to). Marque proto-eurasienne du féminin: cf. chinois no, ouralien ne, ni "femme" (hongrois ), basque no, ne-ska, same (lapon) nis, niso, nison "femme" par opposition à basque cison, gizon "homme". Cf. aussi maya na "mère", sumérien nin "femme".

(B) Chestnut without points. From nahar "thorn" and bera "soft".
(V) Castaña con erizo liso. De nahar "espina" y bera "blanda".
(B) Châtaigne à bogue lisse. De nahar "épine" et bera "molle".

(S) Axle. Var. of laratz.
(S) Eje. Var. de laratz.
(S) Essieu. Var. de laratz.

(1061) Plain. Preceltic word (spanish nava). The word appears also in the french toponymy (Naives-devant-Bar) and in the german toponymy (cf. the river Nahe, from an older Nava).
(1061) Nava. Palabra prelatina. La palabra esta conocida también en la toponimia francesa (cf. Naives-devant-Bar) y germánico (cf. el río Nahe, del antiguo Nava).
(1061) Plaine proche des montagnes. Terme pré-latin (castillan nava.). Le terme est connu aussi en toponymie française (cf. Naives-devant-Bar) et germanique (cf. la rivière Nahe, de l’ancienne Nava).

Knife. From rom. navalla (lat. navacula/novacula).
Cuchillo. Del rom. navalla (lat. navacula/novacula).
Couteau. Du rom. navalla (lat. navacula/novacula).

(1025) Multicoloured. Perhaps cognate with nabari "notorious, evident, remarkable" ?
(1025) Abigarrado. Acaso emparentado con nabari "notorio, manifiesto, evidente, distinguido" ?
(1025) Bigarré. Peut-être appartenté à nabari "notoire, manifeste, évident, remarquable" ?

Ploughshare. Var. of nabala "knife".
Reja de carreta. Var. de nabala "cuchillo.
Soc de charrue, coutre. Var. de nabala "couteau".

(XIIth c.) Obvious, remarkable, evident. Cp. nabar "colourful"? Var. nabaro.
(s. XII) Notorio, manifiesto, evidente, notable, distinguido. Cp. nabar "abigarrado"? Var. nabaro.
(XIIe s.) Notoire, manifeste, apparent, évident, remarquable. Cf. nabar "bigarré"? Var. nabaro.

Smallpox. From nabar "colourful" and eri "disease".
Viruela. De nabar "abigarrado" y eri "enfermedad".
Variole. De nabar "bigarré" et eri "maladie".

(G) Jasper, marble. From nabar "multicoloured" and arri "stone".
(G) Jaspe, mármol. De nabar "abigarrado" y arri "piedra".
(G) Jaspe, marbre. De nabar "bigarré" et arri "pierre".

(B, LN, R) Plough. Var. of nabar "ploughshare".
(V, BN, R) Arado. Var. de nabar "reja".
(B, BN, R) Charrue. Var. de nabar "soc de charrue, coutre".

(HN) Plough with four points. From nabas "plough" and agin "tooth".
(AN) Arado con cuatro puntas. De nabas "arado" y agin "diente".
(HN) Charrue à quatre pointes. De nabas "charrue" et agin "dent".

(S) Bold, direct, frank, open. Var. of nabari "obvious, evident".
(S) Franco, directo, familiar. Var. de nabari "evidente, manifiesto".
(S) Franc, direct, familier, hardi. Var. de nabari "évident, manifeste".

(B) Forage, fodder for the cattle. From nabo "turnip".
(V) Forraje para el ganado. De nabo.
(B) Fourrage pour le bétail. De nabo "navet".

(L, S) Pocket knife. Var. of nabala "knife".
(L, S) Cuchillo de bolsilla. Var. de nabala "cuchillo".
(L, S) Couteau de poche. Var. de nabala "couteau".

(B) Broth of vegetables. From nabo "turnip" or nabas "mixture".
(V) Caldo de verduras. De nabo "nabo" o nabas "mezcla".
(B) Bouillon de légumes verts. De nabo "navet" ou nabas "mélange".

(G) Glutton. From nabo "turnip" (fodder for animals) or napur "glutton, thief".
(G) Glotón. De nabo (forraje para el ganado) o acaso de napur "glotón, ladrón".
(G) Glouton. De nabo "navet" (fourrage animal) ou à la rigueur napur "glouton, voleur".

(B) Turnip. From sp. nabo "id.".
(V) Nabo. Del castellano.
(B) Navet. De l’esp. nabo "id.".

(XVIIth c.) To gentrify. From nabusi/nagusi "head, master, superior".
(s. XVII) Gentrificarse. De nabusi/nagusi "jefe, maestro, superior".
(XVIIe s.) S’embourgeoiser. De nabusi/nagusi "maître, chef, supérieur".

(S) Stump. Possible metathesis of *andi, andu "id." ?
(S) Tocón. Posible metátesis de *andi, andu "id.". ?
(S) Souche. Métathèse possible de *andi, andu "id." ?

(LN) Bean. From nafar "Navarra" and ilhar "bean, pea".
(BN) Judía. De nafar "Navarra" and ilhar "judía, alubia".
(BN) Haricot. De nafar "Navarre" et ilhar "pois, vesce".

(G) Disgust. From na- contraction of nahi "will" and -ga "without" privative suffix. Cp. B naibaga "disgust".
(G) Asco, náusea. De na- contracción de nahi "voluntad, deseo" y -ga "sin" suf. privativo. Cp. V naibaga "asco".
(G) Nausée, dégoût. De na- contraction de nahi "désir, volonté" et -ga "sans" suff. privatif. Cp. B naibaga "dégoût".

(ms-Lond.) Fumitory (Bot.). From naga "nausea" and kin "who makes".
(ms-Lond.) Fumaria (Bot.). De naga "asco, náusea" y kin "que hace".
(ms-Lond.) Fumeterre (Bot.). De naga "nausée" et kin "qui fait".

(1249) Lazy. Perhaps cognate with naga "disgust" with influence of nahi "will". The word naga is probably a contraction of nahi-gabe/nahi-baga "without will".
(1249) Perezoso. Quizás emparentado con naga "disgusto" con influencia de nahi "voluntad" y naga "disgusto" que es probablemente una contracción de nahi-gabe/nahi-baga "sin voluntad".
(1249) Paresseux, indolent. Un rapprochement avec nahi "volonté" apparaît sémantiquement contradictoire. Cependant un détour par naga "dégoût" ne doit pas être exclu, ce dernier étant probablement une contraction de nahi-gabe/nahi-baga "sans volonté".

(1249) Superior, head. The word has been compared with ethiopian negus or japanese nushi, samoyed nüshi "master", nacsiaro "kingdom". Note the japanese and the samoyed forms.
(1249) Superior, jefe, principal. La palabra fue comparada con etíope negus y japonés nushi, samoyedo nüshi "maestro" y nacsiaro "reino". Nota la correspondencia entre el japonés y el samoyedo. Var. nausi, nabusi, nagosi.
(1249) Supérieur, chef, principal. Ce terme a fait l’objet de plusieurs comparaisons, depuis l’éthiopien negus jusqu’au au japonais nushi en passant par le samoyède nüshi "maître" et nacsiaro "royaume, règne". On notera la correspondance entre le japonais et le samoyède. Var. nausi, nabusi, nagosi.

(L) Crazy, foolish, untidy. From nahas "mixture, confusion".
(L) Desordenado, loco, insensato. De nahas "mezcla, confusión".
(L) Brouillon, insensé. De nahas "mélange, confusion".

Bramble. Var. of lahar. Var. nar (B, R).
Zarza. Var. de lahar. Var. nar (V, R).
Ronce, épine. Var. de lahar. Var. nar (B, R).

Plenty, at will. From nahi "desire, will" and adv. suff. -(o)ro.
En abundancia, a voluntad. De nahi "voluntad" y suf. adv. -(o)ro.
En abondance, à volonté. De nahi "volonté" et suff. adv. -(o)ro.

(XVIth c.) Mixture. Cognate with nabas. Was compared by A. Trombetti in 1926 with coptic nehes "to awake, excite" (??).
(s. XVI) Mezcla. Emparentado con nabas. Fue comparado por A. Trombetti con el copto nehes "despertar, excitar" (??).
(XVIe s.) Mélange. Apparenté à nabas. A été comparé en 1926 par A. Trombetti au copte nehes "s’éveiller, exciter" (??).

(XVth c.) Will, desire. Cp. altaic * naja, dravidian* naya "to desire, wish", quechua naya "id.".
(s. XV) Voluntad, deseo. Cp. altaico *naja, dravídico *naya "desear", quechua naya "id.".
(XVe s.) Volonté, désir. Cp. altaïque *naja, dravidien *naya "désirer", quechua naya "id.".

(S) Vine. Var. of lai.
(S) Pámpano. Var. de lai.
(S) Pampre. Var. de lai.

Enough. From nahi "will" and suff. -ko (at will).
Basta. De nahi "voluntad" y suf. -ko (a voluntad).
Assez. De nahi "volonté" et suff. -ko (à volonté).

Glutton. From nahi "desire".
Glotón. De nahi "deseo".
Glouton. De nahi "désir".

(L) Bump, bruise. Var. of maka "id.".
(L) Chichón, moratón. Var. de maka "id.".
(L) Bosse, bleu. Var. de maka "id.".

(L) Disgust; dirty, ugly, without value. From nahi "desire" and gaitz "bad".
(L) Disgusto; sucio, feo, sin valor. De nahi "deseo" y gaitz "mal".
(L) Répugnance; sale, laid, sans valeur. De nahi "désir" et gaitz "mauvais".

(XVIIth c.) Thief. Var. of lapur. Cp. asturian ñapar "to thieve, rob".
(s. XVII) Ladrón. Var. de lapur. Cp. asturiano ñapar "robar".
(XVIIe s.) Voleur. Var. de lapur. Cp. asturien ñapar "voler".

(B, R) Bramble. Var. of lahar/nahar.
(V, R) Zarza, espina. Var. de lahar/nahar.
(B, R) Epine, ronce. Var. de lahar, nahar.

(B) Sledge, sleigh. Word of pre-latin origin meaning "to drag, slip". The stem *nar(r)- has given narra, narria (the latter also in spanish).
(V) Trineo. Palabra de origen prelatino significando "arrastrar, deslizar". La base *nar(r)- se halla en narra, narria (el último también en castellano).
(B) Traîneau. Terme d’origine pré-latine signifiant "traîner, glisser". La base *nar(r)- a donné narra, narria (ce dernier passé en castillan).

(aquitanian, Domu Narb, inscription found in Sagonte). Word disappeared from nowadays basque, of uncertain meaning though very well attested: Narbaitz (Alava, 1060, narbeiza), Narbarte, Narp (Béarn, Landes), etc. It might be derivated from the pre-indoeuropean stem *nar- "water" but it is not sure. The hypothesis of a borrowing from latin malva "mallow" (Bot.) is not good because *narb is a very old basco-iberian word. Perhaps "well, lake, marsh, lagoon or stream, wet place"(cf. The Narva, a river of Estonia issued from the Peïpous lake, the Narew/Narwo a tributary of the Vistule in north-eastern Poland and the inupik narva "lake, lagoon" (Fortescue, Comparative eskimo dictionary, 214). The form narb- was also known by the Iberians and Ligurians, wherefrom the name of the city Narbonne in the south of France (the Colonia Narbo Martius of the Romains in 118 B.C.). There is also Narbe in Esquiule and the family name Narbeburu. The basque village Arbonne (Labourd) was before Narbona in 1188. There was probably a variant *nerb- / nerv- (cf. Nervion) and perhaps *norb- (Norba (Latium). One will notice that there is a place Narp near Biscarrosse (Landes). In the department Gironde B. Boyrie-Fénié gives a stem with similar typologic formation -b > -p *barb- > barp (Le Barp) with the hydonymic meaning "marsh". A. Dolgopolsky (Nostratic Dictionary) reconstructed a nostratic root *naRU- "marsh, swamp".
(aquitano, Domu Narb, inscripción hallada en Sagonte). Palabra desaparecida del vasco moderno, de sentido no seguro pero bién atestiguado: Narbaitz (Alava, 1060, narbeiza), Narbarte, Narp (Béarn, Landes), etc. Se trata acaso de la raíz preindoeuropea *nar- "agua" pero con incertidumbre (Un prestamo del latín malva (> *nalba) "malva" (Bot.) es poco verosímil. La raíz *narb es muy anciana. Se trata acaso de "manantial, lago, laguna o corriente, lugar humedo" (cf. El río Narva en Estonia, Narew/Narwo afluente de la Vistula y el eskimal narva "lago, laguna, marisma" (Fortescue, Comparative eskimo dictionary, 214). La forma fue también conocida de los Iberos o Liguros, de donde el nombre de Narbonne en el sur de Francia (Colonia Narbo Martius de los Romanos en 118). Se halla también Narbe en Esquiule y el nombre de pila Narbeburu. El pueblo vasco Arbonne (Labourd) fue antiguamente Narbona en 1188. Var. *nerb- / nerv- (cf. Nervion) y *norb- (acaso Norba (Latium). Hay un pueblecito Narp en las Landes (Biscarrosse). Del punto de vista tipológico se halla también una raíz de tipo similar con evolución -b > -p *barb- > barp (Le Barp) en Gironde que B. Boyrie-Fénié interpreta como hidrónimo con el sentido de "landa pantanosa, pantano". A. Dolgopolsky (Nostratic Dictionary) ha reconstruido una raíz nostrática (n°1615) *naRU- "pantano".
(aquitain, Domu Narb, inscription trouvée à Sagonte). Terme disparu du basque actuel, de sens incertain pourtant très bien attesté: Narbaitz (Alava, 1060, narbeiza), Narbarte, Narp (Béarn, Landes), etc. Il s’agit peut-être d’un élargissement de la racine pré-indoeuropéenne *nar- "eau" (l’hypothèse parfois formulée "mauve" (Bot.) du latin malva > *nalba n’est guère vraisemblable, car l’ibéro-basque *narb est sûrement très ancien et on voit mal un emprunt au latin malva). Peut-être "point d’eau, source, étang, lagune, marais, lieu humide", ou simplement "cours d’eau" (cf. la Narva, fleuve d’Estonie aux rives marécageuses qui sort du lac des Tchoudes ou lac Peïpous, la Narew/Narwo, affluent de la Vistule, et d’autre part l’eskimo-aléoute narva "lac, lagune" (Fortescue, Comparative eskimo dictionary, 214). Cette forme narb- était également connue des Ibères et Ligures, d’où le nom de la ville de Narbonne nommée Colonia Narbo Martius par les Romains en 118 av. J.C. La ville n’est pas au bord de la mer mais près des étangs. Ptolémée donnait le nom de Narbon à l’Aude. On trouve aussi Narbe à Esquiule et le nom de famille Narbeburu. Le nom de village basque Arbonne (Labourd) est un ancien Narbona en 1188. Il a pu exister des variantes *nerb- / nerv- (cf. Nervion) et *norb- (cf. Norba (Latium) sur une hauteur dominant des marécages). On notera qu’il existe un hameau Narp dans les Landes à Biscarrosse. On remarquera aussi du point de vue typologique l’évolution phonétique similaire avec finale -b > -p dans un autre terme *barb- > barp (Le Barp) en Gironde à laquelle B. Boyrie-Fénié donne un sens hydronymique, entre autres "lande marécageuse, marais". A. Dolgopolsky (Nostratic Dictionary) reconstruit une forme nostratique (n°1615) *naRU- "marécage".

Disgust. From nar- "stain, blot, default" ? Cf. narrio, narria "id.".
Disgusto. De *nar- "mancha, defecto" ? Cf. narrio, narria "id.".
Dégoût. De *nar- "tache, défaut" ? Cf. narrio, narria "id.".

(HN) Pole. Var. of lardai.
(AN) Pértiga. Var. de lardai.
(HN) Perche. Var. de lardai.

Quiet, calm, still. Var. of mare < bare "calm, flegmatic".
Tranquilo, calmo. Var. de mare < bare "calmo, flegmático"
Tranquille, dormant. Var. de mare < bare "calme, fegmatique".

(1745) Plenty. Var. of naharo "id.".
(1745) Abundamente. Var. de naharo "id.".
(1745) Abondamment. Var. de naharo "id.".

(B, G) Drag; sleigh. From *narr- "to drag".
(V, G) Arrastrar; trineo. De *narr- "arrastrar".
(B, G) Entraînement; traîneau. De *narr- "traîner".

Dragged, abandoned. From *narr- "to drag".
Arrastrado, abandonado. De *narr- "arrastrar".
Traîné, abandonné. De *narr- "traîner".

(HN) Neglected, dirty. Var. of narras.
(AN) Descuidado, sucio. Var. de narras.
(HN) Négligé, malpropre. Var. de narras.

Reptile (Zool.). From *narr- "to crawl, drag".
Reptil (Zool.). De *narr- "reptar, arrastrar".
Reptile (Zool.). De *narr- "ramper, traîner".

(R) Meager of the meat. Var. of giñar, gihar.
(R) Magro de la carne. Var. de giñar, gihar.
(R) Maigre de la viande. Var. de giñar, gihar.

(LN, R) Little cart. From *narr- "to drag". Also in spanish. Cp. germ. Narte "sleigh".
(BN, R) Pequeña carreta. De *narr- "arrastrar". También en castellano. Cp. al. Narte "trineo".
(BN, R) Petite charrette. De *narr- "traîner". Terme passé aussi en castillan. Cp. all. Narte "traîneau".

(G, L) Default, stain. From *narr- cognate with narda "disgust", gasc. nàrri "disgust, nausea", narrioùs "disgusting".
(G, L) Defecto, mancha. De *narr- emparentado con narda "disgusto" y gasc. nàrri "disgusto, náusea", narrioùs "repugnante".
(G, L) Défaut, tache. De *narr- à rapprocher de narda "dégoût" et du gasc. nàrri "dégoût, nausée", narrioùs "répugnant".

(XVIth c.) Skin, leather. Variant of larru. Cp. uralic *narV "id.", komi/zyrian nar "id.".
(s. XVI) Piel, cuero. Variante de larru. Cp. urálico *narV "id.", komi/ziriano nar "id.".
(XVIe s.) Peau, cuir. Variante de larru. Cp. ouralien *narV "id.", komi/zyriène nar "id.".

(B, S) Broad, easy, abundant; lascivious. Var. of lasai. In R means "woman’s shirt".
(V, S) Ample, abundante, cómodo; lascivo. Var. de lasai. En R significa "blusa (de mujer)".
(B, S) Ample, large, commode, abondant; lascif. Var. de lasai. En R signifie "chemise de femme, chemisier".

Meadowsweet (Bot.). From nasai "broad" and lore "flower".
Ulmaria (Bot.). De nasai "ancho" y lore "flor".
Reine des prés (Bot.). De nasai "large" et lore "fleur".

(HN, B, G) To mixt, knead. Var. of nahasi.
(AN, V, G) Mezclar. Var. de nahasi.
(HN, B, G) Mélanger, remuer, pétrir. Var. de nahasi.

Obviously, probably. Contraction of nabaski, from nabar "obvious". Var. noski.
Probablemente, sin duda. Contracción de nabaski, de nabar "visible, manifiesto". Var. noski.
Apparemment, sans doute. Contraction de nabaski, de nabar "visible, manifeste". Var. noski.

Bitumen, asphalt. From nas "mixture" and lika "viscous matter".
Alquitrán. De nas "mezcla" y lika "materia viscosa".
Bitume. De nas "mélange" et lika "matière visqueuse".

(G) Mish-mash, hotchpotch. From nas "mixture" and bil "round form, knot, ball"
(G) Envolvimiento, mezcolanza. De nas "mezcla" y bil "forma redunda, nudo, bola".
(G) Entortillement, méli-mélo. De nas "mélange" et bil "forme ronde, noeud, boule".

(B) Walnut stain. Var. of nata "stain" and notha "id.".
(V) Mancha de cáscara (nuez). Var. de nata "mancha" y notha "id.".
(B) Brou de noix. Var. de nata "tache" et notha "id.".

(S) Completely. From bearnese natre "pure".
(S) Completamente. Del bearnés natre "puro, nítido".
(S) Tout à fait. Du béarnais natre "pur, net".

(XVIth c.) Nature; vulva. From latin natura.
(s. XVI) Natura; vulva. Del latín.
(XVIe s.) Nature; vulve. Du latin natura.

(S) Axle. Var. of latza. Var. natxa (LN).
(S) Eje. Var. de latza. Var. natxa (BN).
(S) Axe, essieu. Var. de latza. Var. natxa (BN).

(1745) Pheasant (Zool.). Neol. from Larramendi. Probably with eder "beautiful".
(1745) Faisán (Zool.). Neol. de Larramendi, probablemente con eder "hermoso".
(1745) Faisan (Zool.). Néol. créé par Larramendi. Contient sans doute eder "beau".

On all four. Probably from ñau "cat", so "in the way of cats".
A gatas. Probablemente de ñau "gato", a la manera de los gatos.
A quatre pattes. Sans doute de ñau "chat", soit "à la manière des chats".

(B) Priest, respectful person. Hypocoristic of jaun "sir".
(V) Sacerdote, persona respectable. Hipocorístico de jaun "señor".
(B) Prêtre, personne respectable. Hypocoristique de jaun "maître, seigneur".

(S, Oih.) Mockery, jeering. From rom. nausa (fr. noise, gasc. nose), pop. lat. nausea "noise, quarrel".
(S, Oih.) Burla, mofa. Del rom. nausa (fr. noise, gasc. nose), lat. pop. nausea "ruido, pelea".
(S, Oih.) Moquerie, raillerie. Du rom. nausa (fr. noise, gasc. nose), lat. pop. nausea "bruit, querelle".

Race. From sp. raza "id.".
Raza. Del castellano.
Race, caste. Du cast. raza "id.".

(S, LN) Net, dam, canal. From gasc. nassa "net".
(S, BN) Nasa, presa, embalse, tramo. Del gasc. nassa "nasa".
(S, BN) Nasse, digue, barrage, bief. Du gasc. nassa "nasse".

(IVth c.) Brother of the wife. From * (a)ne-ba. Cp. uralian * ane-ppa "id.". Cp. also sam. yurak neba "woman, mother". Proto-basque and eurasian *nV "woman".
(s.IV) Hermano de mujer. De *(a)ne-ba. Cp. urálico *ane-ppa "id.". Cp. también sam. yurak *nV "mujer, madre". Proto-vasco y eurasiano *nV "mujer".
(IVe s.)) Frère de la femme. De *(a)ne-ba. Cp. ouralien *ane-ppa "id.". Cp. aussi sam. yourak neba "femme, mère". Proto-basque et eurasien *nV "femme".

Scurf, herpes. From low lat. negellu, dim. of niger "black".
Herpes. Del bajo lat. negellu, dim. de niger "negro".
Dartre, herpès. Du bas lat. negellu, dim. de niger "noir".

(HN) Frog. Var. of. igel "id.". Var. negel.
(AN) Rana. Var. de igel "id.". Var. negel.
(HN) Grenouille. Var. de igel "id.". Var. negel.

(1745) Smelt (Zool.). From negu "winter" (the smelt lays eggs in winter).
(1745) Eperlano (Zool.). De negu "invierno" (el eperlano desova en invierno).
(1745) Eperlan (Zool.). De negu "hiver" (l’éperlan fraie en hiver).

Word of the basque toponymy, cf. Negelo, Negeloarte. The meaning is probably "black" (from low lat. negellu, dim. of niger "black") according to K. Bouda and J.B. Orpustan.
Palabra encontrada en la toponimia vasca, cf. Negelo, Negeloarte. Se trata del sentido "negro" (del bajo-lat. negellu, dim. de niger "negro") según K. Bouda y J.B. Orpustan.
Terme rencontré en toponymie basque, cf. Negelo, Negeloarte. Il peut signifier "noir" (du bas-lat. negellu, dim. de niger "noir") d’après K. Bouda et J.B. Orpustan.

December. From negu "winter" and il "month, moon".
Diciembre. De negu "invierno" e il "mes, luna".
Décembre. De negu "hiver" et il "mois, lune".

Velvet-footed pax (Bot.). From sp. negrilla "id.".
Negrilla, paxilo (Bot.). Del castellano.
Paxille à pied noir (Bot.). De l’esp. negrilla "id.".

(1290) Winter. From occitan nèu "snow" or indoeuropean *s-neighw "id.", if not from a possible earlier eurasian form *negu.
(1290) Invierno. Del occitano nèu "nieve" o indoeuropeo *s-neighw "id." o acaso de una forma eurasiana anterior muy antigua *negu.
(1290) Hiver. De l’occitan nèu "neige" ou de l’indo-européen *s-neighw "id.", voire d’une possible forme eurasienne *negu encore antérieure à la forme indo-européenne.

Snowfinch (Zool.). From negu "winter" (Montifringilla nivalis).
Pinzón (Zool.). De negu "invierno". Se trata del pinzón de nieve. (Montifringilla nivalis).
Pinson (Zool.). De negu "hiver". Il s’agit de la fringille nivéale ou pinson de neige, encore appelée "niverolle" ou "nivereau".

(HN) Tireless. From neke "hard work" and gaitz "hard, resisting to".
(AN) Incansable. De neke "cansancio" y gaitz "resistente".
(HN) Inlassable. De neke "peine, fatigue" et gaitz "dur à, résistant".

(1745) Farmer. From neke "great tiredness, hard work" and suffix -ari.
(1745) Agricultor, arador. De neke "cansancio grande, trabajo duro" y sufijo -ari.
(1745) Agriculteur, laboureur. De neke "grande fatigue, dur labeur" et suffixe d’agent -ari.

(XIIIth c.) Very tired, difficult. From latin nece(m) "death". Var. nekos "difficult".
(s. XIII) Muy fatigado, difícil. Del latín nece(m) "muerte". Var. nekos "difícil".
(XIIIe s.) Très fatigué, difficile. Du latin nece(m) "mort". Var. nekos "difficile".

Very bad and cold weather. From negu "winter" and gaitz "bad".
Tiempo muy frío o con mucho lluvia. De negu "invierno" y gaitz "mal".
Temps de grand froid ou de grande pluie. De negu "hiver" et gaitz "mauvais".

Cypress (Bot.). From negu "winter" and osto "leaf".
Ciprés (Bot.). De negu "invierno" y osto "hoja".
Cyprès (Bot.). De negu "hiver" et osto "feuille".

(XVIIth c.) Sheepfold. From negu "winter" and etxe "house".
(s. XVII) Aprisco. De negu "invierno" y etxe "casa".
(XVIIe s.) Bergerie. De negu "hiver" et etxe "maison".

Slow, heavy, rough. From neke "hard, difficult".
Lento, pesado. De neke "duro, difícil, áspero".
Lent, lourd, rude. De neke "dur, difficile".

(HN, LN, L) Difficult. From neke "id.".
(AN, BN, L) Difícil. De neke "id.".
(HN, BN, L) Difficile. De neke "id.".

Young man, servant. Cognate with herabe "shy, shame, laziness". The final seems to be -be "down, under". Var. mirabe.
Muchacho, servidor. Emparentado con herabe "tímido, vergüenza" con sufijo -be "bajo". Var. mirabe.
Jeune homme, domestique. Apparenté à herabe "timide, honte, paresse". La finale est -be "bas". Var. mirabe.

(prelatin) Girl, young woman. From protobasque *ne "woman" and diminutive -ska. Cp. gasc. nesco and niska in Arles-sur-Tech (Bains d’Arles/Amélie-les-Bains). Aquitanian neskato. The eurasian base is *nV "woman" with different vowels: hgr. , sam. ne, chechen ne-ca "aunt" ( de-ca "uncle"), bsq. no (to for calling men), sum. nu, lap. (saami) niso, nison, fi. nais, nainen. Cp. lap. (saami) niso, nison "woman" and bsq. cison, gizon "man". Cf. the opposition du-k "you have"(man)/du-n "you have"(woman).
(prelatín) Muchacha. Del proto-vasco *ne "mujer" y diminutivo -ska. Cp. gasc. nesco y niska en Arles-sur-Tech (Bains d’Arles/Amélie-les-Bains). Aquitano neskato. La raíz es *ne/ni "mujer", del eurasiano *nV con diferentes vocalizaciones: hgr. , sam. ne, checheno ne-ca "tía" (de-ca "tío"), vasc. no (to para los hombres), sum. nu, lap. (saami) niso, nison, fi. nais, nainen. Cp. lap. niso, nison "mujer" con vasc. cison, gizon "hombre". Cf. la oposición du-k "tienes" (hombre)/du-n "tienes"(mujer).
(pré-latin) Jeune femme, fille. Du proto-basque *ne "femme" et diminutif -ska. Cp. gasc. nesco et niska en Catalogne à Arles-sur-Tech (Bains d’Arles/Amélie-les-Bains). Aquitain neskato. La base est *ne/ni "femme" de l’eurasien *nV. La forme se décline selon différentes vocalisations: hgr. , sam. ne, bsq. no (interpellation d’une femme, to pour les hommes), tchétchène ne-ca "tante" (de-ca "oncle"), sum. nu, lap. (saame) niso, nison, fi. nais, nainen. On remarquera la symétrie du lapon niso, nison "femme" avec le basque cison, gizon "homme". Cf. l’opposition -k/-n dans la conjugaison de 2e personne du sg. (du-k "tu as"(homme)/du-n "tu as (femme)).

(G) Servant-girl. From neska "young woman, girl" and eme "female, woman". The final -me is not a suffix as written by Y. V. Zytsar (Euskera, 1987/2, 317).
(G) Servidora. De neska "muchacha" y eme "hemna, mujer". La forma -me no es un sufijo como dice Y. V. Zytsar (Euskera, 1987/2, 317).
(G) Servante. De neska "jeune fille" et eme "femelle, femme". La finale -me n’est pas un suffixe comme l’a écrit Y. V. Zytsar (Euskera, 1987/2, 317).

(LN, S) Saturday. From neska "girl" and egun "day".
(BN, S) Sábado. De neska "muchacha" y egun "día".
(BN, S) Samedi. De neska "jeune fille" et egun "jour".

(LN, S) Completely, very. From gasc. nét "neat, clear, clean".
(BN, S) Completamente, muy. Del gasc. nét "nítido, claro, limpio".
(BN, S) Entièrement, très, tout à fait. Du gasc. nét "net, propre, clair".

(LN) Young mule. From sp. lechal "young sucking animal".
(BN) Mulo joven. Del cast. lechal "animal joven que mama".
(BN) Muleton. Du cast. lechal "jeune animal qui tête".

(B) Equal, like. L. Michelena (FLV, 4, 1970, 73) gives trhis word as equivalent of berdin "similar" but with 1st person sg. (from *nihaur-din. It might be also neure + din.
(V) Igual, como. L. Michelena (FLV 4, 1970, 73) considera la palabra como equivalente de berdin "similar", pero con la 1a persona del sg. (de *nihaur-din). Puede ser también sencillamente neure + din.
(B) Egal, comme. L. Michelena (FLV 4, 1970, 73) considère ce terme comme équivalent de berdin "semblable", mais avec la 1ère personne du sg. (de *nihaur-din). On peut aussi y voir simplement neure + din.

(1562) Measure. Perhaps cognate with urrats "step".
(1562) Mesura. Posiblemente emparentado con urrats "paso".
(1562) Mesure. Eventuellement apparenté à urrats "pas".

(XVIIth c., Oih.) Verse (poetry). From neurri "measure" and hitz "word".
(s. XVII, Oih.) Verso (poesía). De neurri "medida" e hitz "palabra".
(XVIIe s., Oih.). Vers (poésie). De neurri "mesure" et hitz "mot".

(R) Cry. Var. of nigar.
(R) Lloro. Var. de nigar.
(R) Pleurs. Var. de nigar.

(prehistory) I, me. Alternates with -d- /-t suffix (dut, dudan). Cp. samoyed ni "I", ghiliak n’i "I", corean en, turkish -n (hortative), algonquian ni "id.".
(prehistoria) Yo. Alterna regularmente con -d- / -t sufijado (dut, dudan). Cp. samoyedo ni "yo", guiliaco n’i "yo", turco -n, algonquin ni "id.".
(préhistoire) Je. Alterne avec -d- /-t suffixé (dut, dudan ), alternance nasale/dentale classique en eurasien. Cp. samoyède ni "je", guiliak n’i "je", coréen en, turc -n (forme hortative), algonquin ni "id.".

River. Old preceltic word with variants niv-, nev-, nev-. Cf. the Nive and the Nivelle, the Nièvre < Nivara in France with the city Nevers, the Neva in Russia.
Río. Vieja palabra precéltica con variantes *niv-, nev-, nav-. Cf. la Nive y la Nivelle en el País vasco, la Nièvre < Nivara en Francia con la ciudad Nevers, la Neva en Russia.
Rivière. Vieux terme pré-celtique à variantes vocaliques *niv-, nev-, nav-. Cf. la Nive et la Nivelle au Pays basque, la Nièvre (de Nivara) près de Nevers, la Neva à Saint-Petersbourg.

Lightning. Var. of oinaztura.
Relámpago. Var. de oinaztura.
Eclair. Var. de oinaztura.

(1571) Tear. Cp. mingrelian ngar "to cry". Var. negar.
(1571) Llanto, lloro. Cp. mingrelio ngar "llorar". Var. negar.
(1571) Pleur, larme. Cp. mingrélien ngar "pleurer". Var. negar.

(S) Sign of understanding. From fr. nique (cf. also germ. nicken "sign with head").
(S) Seña de inteligencia. Del fr. nique (cf. también al. nicken "seña de cabeza").
(S) Signe d’intelligence. Du fr. nique (cf. aussi all. nicken "faire signe de la tête").

(HN, LN, L) Little, small. Expressive word.
(AN, BN, L) Pequeño. Palabra expresiva.
(HN, BN, L) Petit. Terme expressif.

(Aezkoa) Bat (Zool.). Var. of gauaiñara "id.".
(Aezkoa) Murcielago (Zool.). Var. de gauaiñara "id.".
(Aezkoa) Chauve-souris (Zool.). Var. de gauaiñara "id.".

(XVIth c.) Pupil of the eye, doll, child. Prelatin eurasian word. Cognate with caucasian nini "id.", burushaski nini "id.". Gasc. nine, sp. niña "id.".
(s. XVI) Niña, pupila, niño. Palabra prelatina eurasiana. Emparentado con caucásico nini "pupila", burushaski nini "id.". Gasc. nine.
(XVIe s.) Prunelle ou pupille de l’oeil, poupée, enfant. Terme eurasien pré-latin (gasc. nine). Apparenté au caucasien nini "pupille", bouroushaski nini "id.". Esp. niña.

(L) Light, flash. Var. of dirdir "shining".
(L) Rayo, luz. Var. de dirdir "centelleo".
(L) Lueur, éclair. Var. de dirdir "scintillement".

(L) Nothing. From rom. niu (gasc. noû, negun).
(L) Nada. Del rom. niu (gasc. noû, negun).
(L) Rien. Du rom. niu (gasc. noû, negun).

Word for calling a woman (to for men). From eurasian *nV "woman". The -n appears also in the opposition -k/-n of the second pers. sg. du-k/du-n). The k- (as the t-) means "man" in eurasian as in basque gizon/cison whereas n- means "woman" as in lapon (sami) niso, nison. Cf. also hgr. , sam. ne, sum. nu, fi. nais, nainen "woman", chin. nu "id.". Cherkess te "father"/ne "mother", turkish ata "father"/ana "mother", tagalog tatay "father"/nanay "mother", inuit ataata "father"/anaana "mother".
Palabra para llamar una mujer ( to para los hombres). Del eurasiano *nV "mujer". La n aparece también en la oposición -k/-n de la segunda persona del sing. (du-k/du-n). El k (como el t) designa el hombre como en vasco gizon/cison y la n la mujer como en sami niso, nison. Cf. también húng. , sam. ne, sum. nu, fi. nais, nainen "mujer", chin. nu "id."., cor. nu "id.". Cherk. te "padre"/ne "madre", turco ata "padre"/ana "madre", tagalogtatay "padre"/nanay "madre", inuit ataata "padre"/anaana "madre".
Mot par lequel on appelle familièrement une femme (to pour les hommes). De l’eurasien *nV "femme". Le -n apparaît aussi dans l’opposition -k/-n de la deuxième personne du sg. (du-k/du-n). Le k- en eurasien (comme le t) désigne l’homme (marqueur du masculin) comme dans le basque gizon/cison et le n- la femme comme dans le lapon (same) niso, nison. Cf. aussi hgr. , sam. ne, sum. nu, fi. nais, nainen "femme", chin. nu "id.", cor. nu "soeur". Tcherkesse te "père"/ne "mère", turc ata "père"/ana "mère", tagalog tatay "père"/nanay "mère", inuit ataata "père"/anaana "mère".

(R) Little, small. Expressive word.
(R) Pequeño. Palabra expresiva.
(R) Petit. Terme expressif.

(prehist.) Interrogative. Base of the interrogatives nor, nola, noiz, non.
(prehist.) Interrogativo. Base de los interrogativos nor, nola, noiz, non.
(préhist.) Interrogatif. Base des interrogatifs nor, nola, noiz, non. Apparenté aux interrogatifs eurasiens.

New. This word is a hapax only one time attested in medieval texts, in the toponymy (house name). From rom. nova (J.B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 453).
Nueva. La palabra es un hapax en los textos medievales, en la topinimia (nombre de casa). Del rom. nova (J.B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 453).
Neuve. Ce terme est un hapax attesté une seule fois dans les textes médiévaux, en toponymie (nom de maison). Du rom. nova (J.B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 453).

Word attested only in the navarrese toponymy of the Middle Ages. From lat./rom. novale "new earth".
Palabra atestiguada solo en la toponimia navarra. Del lat./rom. novale "tierra nueva".
Terme attesté seulement en toponymie navarraise au Moyen Age. Du lat./rom. novale "terre nouvelle".

(1313, noueleta) New earth. From lat. novella "id.".
(1313, noueleta) Tierra nueva. Del lat. novella "id.".
(1313, noueleta) Novale. Du lat. novella "id.".

(1545) When. From * no and suffix -z
(1545) Cuando. De *no y sufijo -z.
(1545) Quand. De *no et suffixe -z.

(LN) Default, stain, defect. From lat. nocuu(m) "harmful, damaging". Var. nokü (S).
(BN) Defecto, mancha, tara. Del lat. nocuu(m) "perjudicial, dañino". Var. nokü (S).
(BN) Défaut, tache, tare. Du lat. nocuu(m) "nuisible, préjudiciable". Var. nokü (S).

(1545) How. From * no and suffix -la.
(1545) Cómo. De *no- y sufijo -la.
(1545) Comment. De *no- et suffixe -la.

(1545) Where. From * no and inessive suffix -n.
(1545) Donde. De *no y sufijo inesivo -n.
(1545) Où. De *no et suffixe inessif -n.

Who. From * no and suffix -r (cf.also zer).
Quien. De *no y sufijo -r (cf. también zer).
Qui. De *no et suffixe -r (cf. aussi zer).

Place without snow. From nor var. of lur "earth" and bel "black".
Lugar sin nieve. De nor, var. de lur "tierra" y bel "negra".
Lieu débarrasé de neige. De nor var. de lur "terre" et bel "noir".

(Eibar) North-west wind. From sp. norte "north".
(Eibar) Viento de noroeste. Del cast. norte.
(Eibar) Vent de nord-ouest. De l’esp. norte "nord".

Arrogant, proud, braggart. From nor "who", gira "are", gu "we". Cp. fr. m’as-tu-vu.
Fanfarrón, bravucón, arrogante. De nor "quién", gira "somos", gu "nosotros". Cp. fr. m’as-tu-vu.
Fanfaron, orgueilleux, arrogant. Terme plaisant composé de nor "qui", gira "sommes", gu "nous". Cp. fr. m’as-tu-vu.

Of course. Var. of naski.
Naturalmente, evidentemente. Var. de naski.
Naturellement, évidemment, bien sûr. Var. de naski.

(HN) Chilblain; dark. Crossing between norbel and ozpel, ospel with bel "black".
(AN) Sabañon; oscuro. Cruce entre norbel y ozpel, ospel con bel "negro".
(HN) Engelure; sombre. Croisement entre norbel et ozpel, ospel avec bel "noir".

(LN) Stain. Var. of nata, nato.
(BN) Mancha. Var. de nata, nato.
(BN) Souillure, tache. Var. de nata, nato.

(R) Little, small. Double diminutive.
(R) Pequeño. Doble diminutivo.
(R) Petit. Double diminutif ño et tto.

(S) Doll. From bearn. mounaque with metathesis.
(S) Muñeca. Del bearn. mounaque con metátesis.
(S) Poupée. Du béarn. mounaque avec métathèse.

(S) Where. Variant of non.
(S) Donde. Variante de non.
(S) Où. Variante de non.

(S) Person of no value. From roman.
(S) Persona de no valor. Del romance.
(S) Nullité, personne nulle. Du roman.

Etymological Basque Dictionary


Contact : Michel Morvan