Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
x - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(Salazar) Evier de cuisine. De l’esp. lavadero "lavoir".
(Salazar) Fregadero. Del castellano lavadero.
(Salazar) Sink. From sp. lavadero "washing place".
(XIXe s.) Large, vaste, plat. Var. de zabal.
(s. XIX) Amplio, ancho, plano. Var. de zabal.
(XIXth c.) Broad, flat. Var. of zabal.
Saponaire (Bot.). De xaboi "savon" et lili "fleur".
Jabonera (Bot.). De xaboi "jabón" y lili "flor".
Soapwort (Bot.). From xaboi "soap" and lili "flower".
(L) Court. Var. de labur.
(L) Corto. Var. de labur.
(L) Short. Var. of labur.
(1571) Propre, pur, chaste. Du lat. sanu(m) "sain".
(1571) Limpio, puro, casto. Del lat. sanu(m) "sano".
(1571) Clean, pure. From lat. sanu(m) "healthy, wholesome".
(XVIIe s.) Cave, cellier. Du gascon chay "chai".
(s. XVII) Bodega. Del gascón chay "bodega".
(XVIIth c.) Cellar. From gascon chay "id.".
(1571) Petit chien, chien. Variantes zakur, txakur. Le terme a été comparé au sardo-corse giagaru "chien, chien de chasse". Une autre piste possible serait l’indo-européen *k’ekur, vieil-indien shakura "dompté, domestiqué". On a proposé aussi l’hispanique cachorro "petit chien" mais cela supposerait une métathèse.
(1571) Perro pequeño, perro. Variantes zakur, txakur. La palabra fue comparada con el sardo/corso giagaru "perro, perro de caza". Una otra posible pista sería el i.-e. *k’ekur o indian shakura "domado, domesticado". La palabra hispánica cachorro "perro pequeño" fue también proposada, pero necesitaría una metátesis.
(1571) Little dog, dog. Variants zakur, txakur. The word was compared with sardinian/corsican giagaru "hound". Another possiblity might be i.-e. *k’ekur, old indian shakura "tamed, domesticated". The hispanic word cachorro "little dog" was also proposed but it would need a metathesis.
(HN) Auge de la roue du moulin. Dim. de zali "louche, récipient".
(AN) Arcaduz de la rueda del molino. Dim. de zali "cucharón".
(HN) Scoop of the mill’s wheel. Dim. of zali "scoop, recipient".
(1740) Gousse. De azal "peau, écorce".
(1740) Vaina de legumbre. De azal "piel".
(1740) Pod. From azal "skin, bark".
(Sal.) Vache très attachée à son petit. De xal "veau" et suff. de tendance -kor.
(Sal.) Vaca muy unida con su carnero. De xal "carnero y sufijo -kor.
(Sal.) Cow with strong link to its calf . From xal "calf" and tendency suff. -kor.
(XIVe s.) Bât. Du vx-cast. salma (cast. mod. enjalma).
(s. XIV) Albarda. Del cast. ant. salma (mod. enjalma).
(XIVth c.) Packsaddle. From old sp. salma (mod. sp. enjalma).
(HN) Simple, flexible, souple. Var. de zalhu.
(AN) Simple, flexible. Var. de zalhu.
(HN) Simple, flexible. Var. of zalhu.
(XVIIe s.) Couverture de lit, couvre-pieds. De azal "peau" et oin "pied".
(s. XVII) Cubrepiés, sobrecama. De azal "piel" y oin "pie".
(XVIIth c.) Bed cover, feet cover. From azal "skin" and oin "foot".
(S) Petit cheval. Dim de zamari "cheval".
(S) Caballo pequeño. Dim de zamari "caballo".
(S) Little horse. Dim. of zamari "horse".
Principaux os du porc. Du gasc. chamangot "jambonneau".
Huesos principales de puerco. Del gasc. chamangot "lacón".
Main bones of the pork. From gasc. chamangot "knuckle ham".
(XVIIe s.) Ecrevisse (Zool.). Var. de karamarro "crabe".
(s. XVII) Cangrejo de río (Zool.). Var. de karamarro "cangrejo".
(XVIIth c.) Crayfish, crawfish (Zool.). Var. of karamarro "crab".
Blouse traditionnnelle paysane. Origine hispanique incertaine (esp. zamarra, chamarra). En français chamarre (de l’esp.), simarre (de l’ital.). Voir zamar.
Blusa tradicional de los campesinos. Origen hispánico incierto (sp. zamarra, chamarra). En francés chamarre (del cast.), simarre (del ital.). Véase zamar.
Traditional overall of countrymen. Uncertain hispanic origin (sp. zamarra, chamarra). In french chamarre (from sp.), simarre (from ital.). See zamar.
(S) Poulain (Zool.). Dim. de zamari "cheval".
(S) Potro (Zool.). Dim. de zamari "caballo".
(S) Foal (Zool.). Dim. of zamari "horse".
(S) Cardamine (Bot.). De kanpo "champ, pré" et suff. nom. -or.
(S) Cardamina (Bot.). De kanpo "campo, prado" y suf. nom. -or.
(S) Bittercress (Bot.). From kanpo "field, meadow" and nom. suff. -or.
(XIXe s.) Echantillon. Emprunt roman.
(s. XIX) Muestra. Préstamo romance.
(XIXth c.) Sample. Roman borrowing.
(S) Casserole. Terme expressif ?
(S) Cazo, cacerola. Palabra expresiva ?
(S) Saucepan. Expressive word ?
(S) Savate. Dim. de zapata "chaussure".
(S) Babucha. Dim. de zapata "zapato".
(S) Slipper. Dim. of zapata "shoe".
(XVIIe s.) Chapelet, rosaire. Emprunt roman.
(s. XVII) Rosario. Préstamo romance.
(XVIIth c.) Rosary. Roman borrowing.
Chapon. Du français chapon.
Capón. Del francés chapon.
Capon. From french chapon.
(XVIIe s.) Petit poisson du genre goujon, chabot. De l’esp. sargo.
(s. XVII) Pescado como mujarra, sargo. Del castellano sargo.
(XVIIth c.) Small fish like gudgeon or bullhead. From sp. sargo.
(S) Variété de vigne. Déformation de chasselas.
(S) Variedad de vid. Deformación de chasselas.
(S) Variety of vine. Deformation of chasselas.
(1627) Agrès (mar.). De l’esp. jarcia "id.".
(1627) Jarcia (mar.). Del castellano.
(1627) Apparel. From sp. jarcia "id.".
(L) Jatte, coupe. Du roman.
(L) Copa, tazón. Del romance.
(L) Cup. From roman.
(Uztarroz) Sauté. Var. de jauzi "id.".
(Uztarroz) Saltado. Var. de jauzi "id.".
(Uztarroz) Jumped. Var. of jauzi "id.".
Inciter. Terme expressif.
Azuzar. Palabra expresiva.
To incite. Expressive word.
Enté, greffé. Du lat. insertare "insérer".
Injertado. Del lat. insertare "insertar".
Grafted. From lat. insertare "to insert".
(R, Sal.) Céréale que l’on donne au bétail à laine. De l’esp. gerón "id.".
(R, Sal.) Gerón, se da al ganado lanar. Del castellano.
(R, Sal) Corn given to the wool-cattle. From sp. gerón "id.".
S’asseoir. Var. de eseri.
Sentarse. Var. de eseri.
To sit. Var. of eseri.
(L, BN) Taurillon. Dim. de zezen "taureau".
(L, BN) Becerro. Dim. de zezen "toro".
(L, LN) Young bull. Dim. of zezen "bull".
(S) Chevalet. Du béarnais chibalét "id.".
(S) Caballete. Del bearnés chibalét "id.".
(S) Trestle, easel. From bearnese chibalét "id.".
(G) Berceau. Var. de sehaska "id.".
(G) Cuna. Var. de sehaska "id.".
(G) Cradle. Var. of sehaska "id.".
(BN) Fruit ridé. Var. de zimel, zumel "id.".
(BN) Fruta arrugada. Var. de zimel, zumel "id.".
(LN) Wrinkled fruit. Var. of zimel, zumel "id.".
Nombril. Var. de zilbor "id.".
Ombligo. Var. de zilbor "id.".
Navel. Var. of zilbor "id.".
Fourmi (Zool.). Apparenté à *eñurri/elorri "fourmi, épine".
Hormiga (Zool.). Emparentado con *eñurri/elorri "hormiga, espina".
Ant (Zool.). Cognate with *eñurri/elorri "ant, thorn".
Oiseau qui se nourrit de fourmis. De xinaurri "fourmi" et xori "oiseau".
Pájaro que se alimenta de formigas. De xinaurri "formiga" y xori "pájaro".
Ants eating bird. From xinaurri "ant" and xori "bird".
Lard. Terme apparenté à l’albanais cingar- "id.".
Tocino. Palabra emparentada con albanés cingar- "id.".
Fat bacon. Word cognate with albanian cingar- "id.".
(XIIe s.) Petit. Vieux terme proto-eurasien d’origine expressive. On le retrouve jusqu’en amérindien (maidu tibi "id."). Var. txipi, ttipi.
(s. XII) Pequeño. Palabra antigua proto-eurasiana de origen expresivo. Se halla también en amerindio (maidu tibi "id.".). Var. txipi, ttipi.
(XIIth c.) Small. Old proto-eurasian word of expressive origin. It is to be found even in amerindian (maidu tibi "id.".). Var. txipi, ttipi.
(L-ain, Baztan) Lacet, noeud. Terme expressif.
(L-ain, Baztan) Lazo, nudo. Palabra expressiva.
(L-ain, Baztan) Lace, knot. Expressive word.
Source, ruisseau. Terme expressif.
Arroyo, manantial. Palabra expresiva.
Spring, well, brook. Expressive word.
Girolle (Bot.). De xixa "champignon" et hori "jaune".
Rebozuelo (Bot.). De xixa "seta" y hori "amarillo".
Chanterelle (Bot.). From xixa "mushroom" and hori "yellow".
Absinthe (Bot.). De xixari "ver" et belar "herbe".
Ajenjo (Bot.). De xixari "gusano" y belar "hierba".
Wormwood (Bot.). From xixari "worm" and belar "grass"
Bugrane, arrête-boeuf (Bot., Ononis spinosa). De zizta "pointe".
Detiene bueyes (Bot., Ononis spinosa). De zizta "punta".
Restharrow (Bot., Ononis spinosa). From zizta "point, thorn".
Petite guêpe. Dim. de sistor "guêpe".
Avispa pequeña. Dim. de sistor "avispa".
Little wasp. Dim. of sistor "wasp".
Entièrement, complètement. Du rom. sol "seul, unique".
Enteramente, completamente. Del rom. sol "solo".
Fully, completely. From rom. sol "only".
(R) Jeu. Var. de joko "id.".
(R) Juego. Var. de joko "id.".
(R) Play. Var. of joko "id.".
Seigneur. Var. de jaun "id.".
Señor. Var. de jaun "id.".
Lord. Var. of jaun "id.".
Oiseau. De zori "sort, chance, augure".
Ave. De zori "suerte, agüero".
Bird. From zori "chance, omen".
(L) Verdier (Zool.). De xori "oiseau" et gascon bardoun "verdier".
(L) Verdel (Zool.). De xori "pájaro" y gascón bardoun "verdel".
(L) Greenfinch (Zool.). From xori "bird" and gascon bardoun "greenfinch".
Petit du pou. De zorri "pou" et suff. dim. -kha
Pequeño del piojo. De zorri "piojo" y suf. dim. -kha.
Baby of the louse. From zorri "louse" and dim. suff. -kha.
(XVIIe s.) Hutte. De l’esp. choza "id.".
(s. XVII) Choza. Del castellano.
(XVIIth c.) Hut. From sp. choza "id.".
(L) Pile ou face. De xuri "blanc", ala "ou" ("noir").
(L) Cara o cruz. De xuri "blanco", ala "o" ("negro").
(L) Heads or tails. From xuri "white", ala "or" ("black").
(1908) Ponceau. De zubi "pont" et suff. dim. -kot .
(1908) Puentecito. De zubi "puente" y suf. dim. -kot.
(1908) Little bridge. From zubi "bridge" and dim. suff. -kot.
Trou. Var. de zulo.
Agujero. Var. de zulo.
Hole. Var. of zulo.
(L) Rotule. De ezur "os" et bil "rond".
(L) Rótula. De ezur "hueso" y bil "redondo".
(L) Kneecap. From ezur "bone" and bil "round".
Blanc. De *zur- et suffixe -i (cp. gorr-i "rouge", etc.). Voir zuri.
Blanco. De *zur- y sufijo -i (cp. gorr-i "rojo", etc.). Véase zuri.
White. From *zur- and suffix -i (cp. gorr-i "red", etc.). See zuri.
Droit. Var. de zuzen "id.".
Derecho. Var. de zuzen "id.".
Straight. Var. of zuzen "id.".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan