Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



r - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
r
(préhistoire) Suffixe fossile dans no-r "qui", ze-r "quoi", hau-r "ce". On le trouve aussi dans d’autres langues dont les langues caucasiennes.
(prehistoria) Sufijo fósil en no-r "quien", ze-r "que", hau-r "este". Existe también en otras lenguas como las caucásicas.
(prehistory) Fossil suffix in no-r "who", ze-r "what", hau-r "this". It can be found also in other languages like caucasian languages.

ra
Infixe factitif: egin "faire" > e-ra-gin "faire faire". Un type similaire de factitif a été constaté en caucasien et en aïnou.
Infijo factitivo: egin "hacer" > e-ra-gin "edificar". Una forma similar de factitivo ha sido hallado en caucásico y en ainu.
Factitive infix: egin "to do" > e-ra-gin "to let do". A similar type of factitive has been found in caucasian and in ainu.

rabino
(1745) Rabbin. De l’esp. rabino "id.".
(1745) Rabino. Del castellano.
(1745) Rabbi. From sp. rabino "id.".

rafe
(HN) Bord. De l’esp. rafe "id.".
(AN) Borde. Del cast. rafe "id.".
(HN) Edge. From sp. rafe "id.".

randatu
(1620, Voltoire) Rendre. Du français.
(1620, Voltoire) Devolver. Del fr. rendre "id.".
(1620, Voltoire) To give back. From fr. rendre "id.".

rape
(R-uzt.) Mamelle. Var. de errape "id.".
(R-uzt.) Ubre. Var. de errape "id.".
(R-uzt.) Udder. Var. of errape "id.".

reduzir
(1713) Réduire. De l’esp. reducir "id.".
(1713) Reducir. Del castellano.
(1713) To reduce. From sp. reducir "id.".

refujio
(XVIe s.) Refuge. De l’esp. refugio "id.".
(s. XVI) Refugio. Del castellano.
(XVIth c.) Shelter, refuge. From sp. refugio "id.".

rejuisantza
(S, 1800, Pastorale Charlemagne) Réjouissance. Du français.
(S, 1800, Pastoral Charlemagne) Regocijo. Del francés réjouissance "id.".
(S, 1800, Pastoral Charlemagne) Rejoicing. From french réjouissance "id.".

repattan
(R) Aide du berger. De l’aragonais repatan.
(R) Ayuda del pastor. Del aragonés repatan.
(R) Shepherd’s assistant. From aragonese repatan.

reprobo
(1571) Reproche. De l’esp. réprobo.
(1571) Réprobo. Del castellano.
(1571) Reproach. From sp. réprobo.

rienda
(Baztan) Rêne, bride. De l’esp. rienda "id.".
(Baztan) Rienda. Del castellano.
(Baztan) Rein, bridle. From sp. rienda "id.".

riskalo
(B) Lactaire délicieux (Bot.). De l’esp. níscalo "id.".
(B) Robellón, níscalo (Bot.). Del castellano.
(B) Red pine mushroom (Bot.). From sp. níscalo "id.".

rosikler
(1900) Rose clair. De l’esp. rosicler "id.".
(1900) Rosicler (aurora). Del castellano.
(1900) Clear pink. From sp. rosicler "id.".

ruborizatu
(XIXe s.) Faire rougir. De l’esp. ruborizar "id.".
(s. XIX) Ruborizar. Del castellano.
(XIXth c.) To make red. From sp. ruborizar "id.".

rulo
(XIXe s.) Rouleau. Du français.
(s.XIX) Rodillo. Del fr. rouleau.
(XIXth c.) Roll. From fr. rouleau.

rüsa
(S) Ruse. Du français.
(S) Artimaña. Del francés ruse.
(S) Trick. From french ruse.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan