Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




r - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
r
(préhistoire) Suffixe fossile dans les interrogatifs no-r "qui", ze-r "quoi". Il a pu être une ancienne marque d’absolutif ou même un ancien article défini ou démonstratif. On trouve un suffixe semblable dans certaines langues caucasiennes comme article défini (tcherkesse notamment).
(prehistoria) Sufijo fósil en no-r "quien", ze-r "que". Existe también en otras lenguas como las caucásicas. Fue acaso una marca antigua del absolutivo o una marca de artículo determinado. Se halla también en ciertas lenguas caucásicas como artículo determinado.
(prehistory) Fossil suffix in the interrogatives no-r "who", ze-r "what". It can be found also in other languages like caucasian languages. It was perhaps an old mark of absolutive or even an old definite article or demonstrative. It does exist also in some caucasian languages as well as a definite article (for instance cherkess).

ra
Infixe factitif: egin "faire" > e-ra-gin "faire faire". Un type similaire de factitif a été constaté en caucasien et en aïnou (-re). Egalement dans certains médio-passifs altaïques en r.
Infijo factitivo: egin "hacer" > e-ra-gin "edificar". Una forma similar de factitivo ha sido hallado en caucásico y en ainu (-re). También en algunos medio-pasivos altaicos con r.
Factitive infix: egin "to do" > e-ra-gin "to let do". A similar type of factitive has been found in caucasian and in ainu (-re). Also in some altaic medio-passives in r.

rabino
(1745) Rabbin. De l’esp. rabino "id.".
(1745) Rabino. Del castellano.
(1745) Rabbi. From sp. rabino "id.".

rafe
(HN) Bord. De l’esp. rafe "id.".
(AN) Borde. Del cast. rafe "id.".
(HN) Edge. From sp. rafe "id.".

randatu
(1620, Voltoire) Rendre. Du français.
(1620, Voltoire) Devolver. Del fr. rendre "id.".
(1620, Voltoire) To give back. From fr. rendre "id.".

rape
(R-uzt.) Mamelle. Var. de errape "id.".
(R-uzt.) Ubre. Var. de errape "id.".
(R-uzt.) Udder. Var. of errape "id.".

reduzir
(1713) Réduire. De l’esp. reducir "id.".
(1713) Reducir. Del castellano.
(1713) To reduce. From sp. reducir "id.".

refujio
(XVIe s.) Refuge. De l’esp. refugio "id.".
(s. XVI) Refugio. Del castellano.
(XVIth c.) Shelter, refuge. From sp. refugio "id.".

rejuisantza
(S, 1800, Pastorale Charlemagne) Réjouissance. Du français.
(S, 1800, Pastoral Charlemagne) Regocijo. Del francés réjouissance "id.".
(S, 1800, Pastoral Charlemagne) Rejoicing. From french réjouissance "id.".

repattan
(R) Aide du berger. De l’aragonais repatan.
(R) Ayuda del pastor. Del aragonés repatan.
(R) Shepherd’s assistant. From aragonese repatan.

reprobo
(1571) Reproche. De l’esp. réprobo.
(1571) Réprobo. Del castellano.
(1571) Reproach. From sp. réprobo.

rienda
(Baztan) Rêne, bride. De l’esp. rienda "id.".
(Baztan) Rienda. Del castellano.
(Baztan) Rein, bridle. From sp. rienda "id.".

riskalo
(B) Lactaire délicieux (Bot.). De l’esp. níscalo "id.".
(B) Robellón, níscalo (Bot.). Del castellano.
(B) Red pine mushroom (Bot.). From sp. níscalo "id.".

rosikler
(1900) Rose clair. De l’esp. rosicler "id.".
(1900) Rosicler (aurora). Del castellano.
(1900) Clear pink. From sp. rosicler "id.".

ruborizatu
(XIXe s.) Faire rougir. De l’esp. ruborizar "id.".
(s. XIX) Ruborizar. Del castellano.
(XIXth c.) To make red. From sp. ruborizar "id.".

rulo
(XIXe s.) Rouleau. Du français.
(s.XIX) Rodillo. Del fr. rouleau.
(XIXth c.) Roll. From fr. rouleau.

rüsa
(S) Ruse. Du français.
(S) Artimaña. Del francés ruse.
(S) Trick. From french ruse.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan