Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




h - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
haba(i)la
Fronde. Terme apparenté à obal, ubal et uhal "courroie". Peut-être de l’arabe habl "corde, courroie" (pl. hubul). Var. abal.
Honda. Palabra emparentada con obal, ubal y uhal correa. Tal vez del árabe habl "cuerda, correa" (pl. hubul). Var. abal.
Sling. Cognate with obal, ubal and uhal "strap". Perhaps from arabic habl "rope, string, strap" (pl. hubul). Var. abal.

habanera
(1880) Habanera. De l’espagnol.
(1880) Habanera. Del castellano.
(1880) Habanera. From spanish.

habatü
(S) Piqué par les taons. De habe "taon".
(S) Pinchado por los tábanos. De habe "tábano".
(S) Stinged by the gadflies. From habe "gadfly".

habi
(1377) Nid. Du latin cavea "cavité".
(1377) Nido. Del latín cavea "cavidad".
(1377) Nest. From latin cavea "cavity".

habü
(S) Féverolle (Bot.). Du latin faba "fève".
(S) Haba pequeña (Bot.). Del lat. faba "haba".
(S) Little bean (Bot.). From lat. faba "bean".

habuin
(préhist.) Bave, écume. De *habun < proto-basque *gabun/kabun. Vieux terme eurasien. Apparenté à l’ouralien *kab- > hongrois hab "id.", au mandchou xafun "écume", au iénisséien hapar, hapur "id.", au caucasien *gab- "bouillir", à l’eskimo qapu(k) "écume", du pré-indoeuropéen *gab- / kab- "gonfler, enfler, bulle, forme convexe". Cf. aussi peut-être austronésien huab "vapeur" et turc köp-, köv- "écume", coréen kephum "id.", nilo-saharien massaï abur "écume, bulle".
(prehist.) Baba, espuma. De *habun < proto-vasco *gabun. Vieja palabra eurasiana. Emparentado con urálico *kab- > húngaro hab "espuma", manchú xafun "espuma", yeniseyo hapar, hapur "id.", eskimal qapu(k) "id.", del preindoeuropeo *gab- / kab- "inflado, convexidad". Cf. también tal vez austronésico huab "vapor", caucásico *gab- "hervir" y turco köp-, köv- "espuma", coreano kephum "id.", nilo-sahara massaï abur "espuma".
(prehist.) Foam. From *habun < protobasque * gabun. Old eurasian word. Cognate with caucasian *gab- "to boil", uralian *kab- > hungarian hab "foam", manchu xafun "foam", yeniseian hapar, hapur "id.", eskimo qapu(k) "id.", from preindoeuropean * gab- / kab- "swelling, bubble, convexity". Cf. perhaps also austronesian huab "vapour" and turkish köp-, köv- "foam", corean kephum "id.", nilo-saharian massaï abur "foam, bubble".

hagin
(préhist.) Dent. Terme probablement apparenté au caucasien du nord-est gunzib hagin, xagin "dent" (Isakov/Khalilov, 2001), bezhita hagna, xagna "id." et peut-être au iénisséien *aG- "id.". L’étymologie latine caninu de J. A. Lakarra est évidemment fantaisiste.
(prehist.) Diente. Palabra que parece emparentada con el caucásico del nordeste gunzib hagin, xagin "diente" (Isakov/Khalilov, 2001), bezhta hagna, xagna "id" y acaso con el yeniseyo *aG- "id.". La etimología lat. caninu de J. A Lakarra no tiene ninguna valor.
(prehist.) Tooth. Probably cognate with north-east caucasian hunzib hagin, xagin "tooth" (Isakov/Khalilov, 2001), bezhta hagna "id." and perhaps with yeniseian *aG- "id.". The latin etymology caninu of J. A. Lakarra is of course not serious.

hagin
(XIe s.) If (Bot.). Cp. vieux-castillan aguín, vieux-sarde agini "id.", vieil-albanais aygni.
(s. XI) Tejo (Bot.). Cp. castellano antiguo aguín , sardo antiguo agini "id.", albanés antiguo aygni.
(XIth c.) Yew (Bot.). Cp. old spanish aguín , old sardinian agini "id.", old albanese aygni.

hagun
Ecume. Var. de habuin "id.".
Espuma. Var. de habuin "id.".
Foam. Var. de habuin "id.".

hain
(XVe s.) Tant. De haen < haren.
(s. XV) Tanto. De haen < haren.
(XVth c.) So much. From haen < haren.

haintü
(S) Autre côté, bord opposé. Var. de haindi.
(S) Al otro lado. Var. de haindi.
(S) Other side, opposite. Var. of haindi.

haitatü
(S) Choisi. Var. de hautu "id.".
(S) Elegido. Var. de hautu "id.".
(S) Chosen. Var. of hautu "id.".

haizabil
Cyclone. De (h)aize "vent" et bil "rond".
Ciclón. De (h)aize "viento" y bil "redondo".
Typhoon. From (h)aize "wind" and bil "round".

haize
(1545, aizia) Vent. Var. de aire "air". Exemple de h non étymologique par alignement sur les formes d’iparralde.
(1545, aizia) Viento. Var. de aire "aire". Ejemplo de h no etimológico por imitación de las formas de iparralde.
(1545, aizia) Wind. Var. of aire "air". The h is not etymological by influence of the forms with h- of iparralde.

hala
(1415) Ainsi, comme. Du démonstratif de proximité *ha(u) "ce" et suffixe -la.
(1415) Asi, como. Del demostrativo de proximidad *ha(u) "este" y sufijo -la.
(1415) So, like. From proximity demonstrative *ha(u) "this" and suff. -la.

halsar
Entrailles.
Entrañas.
Entrails.

haltz
(1000) Aulne (Bot.). Voir altz.
(1000) Aliso (Bot.). Véase altz.
(1000) Alder (Bot.). See altz.

hamar
(1366) Dix. Peut-être "cinq" ou *(h)anbar en proto-basque? Apparenté à amai "limite". Cf. ibère abar, bar? Var. amar.
(1366) Diez. Acaso "cinco" o *(h)anbar en proto-vasco? Emparentado con amai "límite". Cf. ibero abar, bar? Var. amar.
(1366) Ten. Perhaps "five" or *(h)anbar in proto-basque? Cognate with amai "limit". Cf. iberian abar, bar? Var. amar.

han
Inessif du démonstratif de troisième degré. De la base *ha- du démonstratif.
Inesivo del demostrativo de tercer grado. De la base *ha- del demostrativo.
Inessive of the demonstrative of third grade. From the base *ha- of the demonstrative.

handi
(922) Grand. Voir andi.
(922) Largo. Véase andi.
(922) Big, tall. See andi.

hanka
Hanche. Emprunt.
Cadera. Prestamo.
Hip. Borrowing.

hankabiko
Bipède. De hanka "hanche, cuisse" et bi "deux".
Bipedo. De hanka "pierna" y bi "dos".
Biped. From hanka "thigh, leg" and bi "two".

hankoker
Boiteux. De hanka "jambe" et oker "tordu".
Cojo. De hanka "pierna" y oker "retorcido".
Lame. From hanka "leg" and oker "twisted, wrong".

hanpa
(BN, L) Enflure. De han(di) "grand, gros". Dér. hanpatu "gonfler, enfler".
(BN, L) Hinchazón. De han(di) "largo". Der. hanpatu "hinchar, inflar".
(LN, L) Swelling. From han(di) "big". Der. hanpatu "to swell".

hantu
(1571) Enfler. De han(di) "grand, gros".
(1571) Hinchar. De han(di) "largo, grueso".
(1571) To inflate. From han(di) "big, large".

haogaitz
(S) Tempête. De aro "temps" et gaitz "mauvais".
(S) Tormenta. De aro "tiempo" y gaitz "malo".
(S) Storm. From aro "weather" and gaitz "bad".

har
(XVe s.) Ver. Variante ar. Certains ont tenté une reconstruction *(h)anar fondée sur la prononciation parfois nasalisée de la voyelle. Cp. peut-être guiliak har "id.".
(s. XV) Gusano. Variante ar. Algunos han proposado una reconstrucción *(h)anar basandose sobre la pronunciación a veces nasalizada de la vocal. Cp. acaso guiliaco har "id.".
(XVth c.) Worm. Variant ar. Some linguists tried to reconstruct *(h)anar because of the sometimes nasalized vowel. Cp. perhaps ghiliak har "id.".

harakin
(1301) Boucher. De (h)aragi "viande" et gin "qui fait".
(1301) Carnicero. De (h)aragi "carne" y gin "que hace".
(1301) Butcher. From (h)aragi "meat" and gin "doer".

harategun
(1746) Jour gras. De haragi "viande" et egun "jour".
(1746) Día de carne. De haragi "carne" y egun "día".
(1746) Meat day. From haragi "meat" and egun "day".

haratustel
(1916) Gangrène, charogne. De haragi "chair" et ustel "pourrie".
(1916) Gangrena, carroña. De haragi "carne" y ustel "podrida".
(1916) Gangrene, carcass. From haragi "flesh" and ustel "rotten".

harddo
(XVIIe s.) Amadou (Bot.). Var. de kardo.
(s. XVII) Yesca (Bot.). Var. de kardo.
(XVIIth c.) Tinder (Bot.). Var. of kardo.

hardi
(XVIIe s.) Carrière. De harri "pierre" et -di "lieu, ensemble".
(s. XVII) Pedregal. De harri "piedra" y -di "lugar".
(XVIIth c.) Stone quarry. From harri "stone" and -di "place".

hardit
(1571) Hardi, vaillant. Du gasc. hardit "id.".
(1571) Valiente. Del gasc. hardit "id.".
(1571) Hardy, bold. From gasc. hardit "id.".

hardun
Véreux. De har "ver" et suff. -dun "qui a".
Agusanado. De har "gusano" y suf. -dun "que tiene".
Wormy. From har "worm" and suff. -dun "who has".

hare(a)
(1562) Sable. Du lat. arena.
(1562) Arena. Del lat. arena.
(1562) Sand. From lat. arena.

hargin
(1103) Maçon. De harri "pierre" et suff. -gin "qui fait".
(1103) Cantero. De harri "piedra" y suf. -gin "que hace".
(1103) Mason. From harri "stone" and suff. -gin "maker".

hari
(1562) Fil. Il existe un terme hari (probablement de *pari ) en japonais, mais il désigne l’aiguille et non le fil.
(1562) Hilo. Hay una palabra hari (probablemente de *pari ) en japonés, pero es la aguja y no el hilo.
(1562) Thread. There is a word hari (probably from *pari ) in japanese, but it means needle and not thread.

haril
(1653, Micoleta) Pelote de fil. De hari "fil" et bil "boule, forme ronde".
(1653, Micoleta) Ovillo. De hari "hilo" y bil "bola, forma redonda".
(1653, Micoleta) Ball of thread. From hari "thread" and bil "ball, round form".

haritz
(Xe s.) Chêne. Terme apparenté au pré-sarde *aritz (village d’Aritzo).
(s. X) Roble. Emparentado con pre-sardo *aritz (cf. el pueblo Aritzo).
(Xth c.) Oak. Cognate with pre-sardinian *aritz (cf. the village of Aritzo).

harjo
(1745) Véreux. De har "ver" et jo "frappé".
(1745) Agusanado. De har "gusano" y jo "herido".
(1745) Wormy. From har "worm" and jo.

harkaitz
Rocher. De harri "pierre" et gaitz "grand".
Roca, peña. De harri "piedra" y gaitz "grande".
Rock. From harri "stone" and gaitz "big".

harpa
(XVIIe s.) Griffe. Du roman harpa "id.".
(s. XVII) Zarpa. Del romance harpa "id.".
(XVIIth c.) Claw. From roman harpa "id.".

harpe
(813) Grotte. De harri "roche" et pe "sous".
(813) Cueva. De harri "peña" y pe "bajo".
(813) Cave. From harri "rock" and pe "under".

harrapari
(1571) Rapace, prédateur. De harrapa "prendre, agripper" et suff. ari.
(1571) Rapaz, depredador. De harrapa "tomar, agarrar" y suf. ari.
(1571) Bird of prey. From harrapa "to take, grab" and suff. ari.

harrapatu
(1571) Pillé, pris, ravi D’une base romane (h)arrapa déjà présente dans les inscriptions basques de Veleia au IVe siècle.
(1571) Pillado, atrapado, robado. De (h)arrapa ya presente en las inscripciones vascas de Veleia (siglo IV).
(1571) Robbed, plundered, taken. From roman (h)arrapa already present in the basque inscriptions of Veleia (IVth century).

harrarte
Gorge (Géo). De harri "pierre, rocher" et arte "entre".
Garganta (Geo). De harri "piedra, roca" y arte "entre".
Gorge (Geo). From harri "stone, rock" and arte "between".

harrazpi
(1881) Précipice. De harri "roche" et azpi "sous".
(1881) Precipicio. De harri "peña" y azpi "bajo".
(1881) Precipice. From harri "rock" and azpi "under".

harreman
(1686) Commerce, relation, négoce, échange. De har- "prendre" et eman "donner".
(1686) Comercio, asunto, trato, negocio, relación. De har- "tomar" y eman "dar".
(1686) Business, relation, exchange, bargain. From har- "to take" and eman "to give".

harresi
Muret, muraille. De harri "pierre" et esi "clos, clôture".
Muralla. De harri "piedra" y esi "seto".
Wall. From harri "stone" and esi "hedge".

harri
(IXe s.) Pierre. De la racine pré-indoeuropéenne *kar- /gar- / kal- /gal- "id.". Cp. drav. kal "id.".
(s. IX) Piedra. De la raíz pre-indoeuropeana *kar- /gar- / kal-/gal- "id.". Cp. drav. kal "id.".
(IXth c.) Stone. From the preindoeuropean stem *kar- /gar-/kal- /gal- "id.". Cp. drav. kal "id.".

harrite
(1775) Grêle. De harri "pierre".
(1775) Granizo. De harri "piedra".
(1775) Hail. From harri "stone".

harritu
(1545) Stupéfié, pétrifié. De harri "pierre" (pétrifier).
(1545) Espantado, aterrado, extrañado. De harri "piedra" (petrificar).
(1545) Astounded, astonished. From harri "stone" (to petrify).

harro
Vain, frivole, fanfaron, prétentieux. De harr- "ver" (véreux).
Vano, fofo, ligero, fanfarrón, arrogante. De harr- "gusano" (agusanado).
Vain, futile, pretentious. From harr- "worm" (wormy).

harrobi
(1259) Carrière de pierres, cave. De harri "pierre" et obi "fosse".
(1259) Cantera, cueva. De harri "piedra" y obi "cueva".
(1259) Stone quarry, cave. From harri "stone" and obi "cave".

harroin
(1617) Colonne. De harri "pierre" et oin "pied, jambe".
(1617) Pilar, columna. De harri "piedra" y oin "pie".
(1617) Column. From harri "stone" and oin "foot, leg".

harroxko
(Baztan) Désinvolte. Dim. de harro "orgueilleux, vain".
(Baztan) Desenvuelto. Dim. de harro "orgulloso, vano".
(Baztan) Aloof, offhand. Dim. of harro "arrogant, vain".

harruli
Scorpion (Zool.). De harri "pierre" et uli "mouche" (étendu ici au sens d’insecte en général, scorpion, etc.). Var. arreuli.
Alacrán (Zool.). De harri "piedra" y uli "mosca". Var. arreuli.
Scorpion (Zool.). From harri "stone" and uli "fly". Var. arreuli.

hartu
(XVe s.) Prendre. De *har-. Cp. peut-être ghiliak qar "tenir"?
(s. XV) Tomar. De *har-. Cp. acaso gilyako qar "tener"?
(XVth c.) To take. From *har-. Cp. perhaps ghiliak qar "to hold"?

hartz
(pré-latin) Ours (Zool.). A été comparé au celtique *arz, arto. Cf. aussi ossète ars, kurde ars.
(pre-latín) Oso (Zool.). Ha sido comparado con el céltico *arz, arto. Cf. también osetio ars, kurdo ars.
(pre-latin) Bear (Zool.). Has been compared with celtic * arz, arto. Cf. also ossetic ars, kurdish ars "id.".

hartzbaratxuri
Aïl des ours (Bot.). De hartz "ours" et baratxuri "aïl".
Ajo de oso (Bot.). De hartz "oso" y baratxuri "ajo".
Ramsons (Bot.). From hartz "bear" and baratxuri "garlic".

hartze
Crédit, avoir, créance; reception. De hartu "prendre".
Credito; recepción. De hartu "tomar".
Credit; reception. From hartu "to take".

hartzi
(HN, BN) Fermenter. De hartu "prendre".
(AN, BN) Fermentar. De hartu "tomar".
(HN, LN) To ferment. From hartu "to take".

harxori
Sansonnet (Zool.). De har "ver" et xori "oiseau".
Estornino (Zool.). De har "gusano" y xori "pájaro".
Starling (Zool.). From har "worm" and xori "bird".

has, haso
Nu, dépouillé. Var. de huts "id.". Var. as.
Desnudo. Var. de huts "id.". Var. as
Naked. Var. of huts "id.". Var. as.

hasbehera
(1745) Soupir. De has "souffle" et behera "vers le bas".
(1745) Suspiro. De has "soplo" y behera "bajo".
(1745) Sigh. From has "breath" and behera "down".

haserre
(1562) Colère. De has "souffle" et erre "brûlant".
(1562) Ira. De has "soplo" y erre "ardiente".
(1562) Anger. From has "blow" and erre "burning".

hasi
Commencer. Peut-être apparenté à hats "souffle".
Empiezar. Acaso emparentado con hats "soplo".
To begin. Perhaps cognate with hats "breath".

hasimasi
(B) Rudiments. De hasi "commencer" avec redoublement expressif à labiale.
(V) Rudimentos. De hasi "empezar" con reduplicación labial expresiva.
(B) Beginnings. From hasi "to begin" with labial expressive reduplication.

hasmarru
(XIXe s.) Rumination. Var. de hausnar "id.".
(s. XIX) Rumia. Var. de hausnar "id.".
(XIXth c.) Rumination. Var. of hausnar "id".

hasperren
(XVIIe s.) Soupir. De has "souffle " et behera "vers le bas" avec suff. nom. -pen.
(s. XVII) Suspiro, jadeo. De has "soplo" y behera "bajo" con suf. nom. -pen.
(XVIIth c.) Sigh. From has "breath" and behera "downward" with nom. suff. -pen.

hastandu
(1620) Répugner, s’éloigner. De hastio "répugnance".
(1620) Tener repulsión, apartarse, alejar. De hastio "repulsión".
(1620) To have disgust, to get away. From hastio "disgust".

hastio
(1571) Dégoût. Du gascon hastiàu "id.".
(1571) Disgusto. Del gascón hastiàu "id.".
(1571) Disgust. From gascon hastiàu "id.".

hats
(1319) Souffle. Peut-être apparenté à hasi "commencer".
(1319) Soplo. Acaso emparentado con hasi "empiezar".
(1319) Breath. Perhaps cognate with hasi "to begin".

hatu
(1571) Vêtements. Du gasc. hatoù "id." (roman fato).
(1571) Vestidos. Del gasc. hatoù "id." (romance fato).
(1571) Clothes. From gasc. hatoù "id." (roman fato).

hau(r)
Ce. Du démonstratif proto-basque *ha(u)-. Cp. hori.
Este. Del demostrativo proto-vasco *ha(u)- . Cp. hori.
This. From the proto-basque demonstrative *ha(u)-. Cp. hori.

haur
(1103) Enfant.
(1103) Niño.
(1103) Child.

haurruntzi
Utérus, matrice. De haur "enfant" et untzi "récipient".
Útero, matriz. De haur "niño" y untzi "recipiente".
Uterus, womb. From haur "child" and untzi "container".

hautatu
(1545) Choisir. Du rom. optar.
(1545) Escoger, elegir. Del rom. optar.
(1545) To choose, opt. From rom. optar.

hauts
(XVIe s.) Poussière, cendre. Voir hautsi.
(s. XVI) Polvo, ceniza. Véase hautsi.
(XVIth c.) Powder, ash. See hautsi.

hautsi
(1545) Briser. De hauts "poussière".
(1545) Quebrar. De hauts "polvo".
(1545) To break. From hauts "powder".

hauze
Plane (outil tranchant). Du gasc. hause "faux".

haxe
(1545) Charge, poids, fardeau, faix. Du latin fasce(m).
(1545) Carga, peso, fajo. Del latín fasce(m).
(1545) Burden. From latin fasce(m).

haxina
Fascine, fagot. Du roman fascina (esp. hacina).
Hacina. Del romance fascina (cast. hacina).
Fascine. From roman fascina (sp. hacina).

hazanaia
(1725) Frère de lait. De hazi "élever" et anai "frère".
(1725) Hermano de leche. De hazi "crecer" y anai "hermano".

hazi
(1545) Croître. De azi "graine, semence".
(1545) Crecer. De azi "grano, simiente"
(1545) To grow. From azi "grain, seed".

hazle
Eleveur. De hazi "croître" et suff. -le "qui fait".
Criador. De hazi "crecer" y suf. -le "que hace".
Breeder. From hazi "to grow" and suff. -le "maker".

hazta
Poids. De hatz "main".
Peso. De hatz "mano".
Weight. From hatz "hand".

haztaki
Gramme. De hazta "poids".
Gramo. De hazta "peso".
Gramm. From hazta "weight".

hazteri
(XVIIe s.) Gale. De hatz "gratter" et eri "maladie".
(s. XVII) Sarna. De hatz "rascar" y eri "enfermedad".
(XVIIth c.) Prurit. From hatz "to scratch" and eri "disease".

heakitü
(S) Bouillir. Var. de erakitu "id.".
(S) Hervir. Var. de erakitu "id.".
(S) To boil. Var. of erakitu "id.".

hebain
(1571) Faible, handicapé. De ebaki "coupé".
(1571) Endeble. De ebaki "corto".
(1571) Weak, cripple. From ebaki "cut".

hedallo
(S) Etendu, allongé. De heda "étendre".
(S) Extendido, de bruces. De heda "extender".
(S) Lying, flat, stretched. From heda "to extend".

hedatu
(1545) S’étendre.
(1545) Extenderse.
(1545) To extend.

hede
Courroie. De hedatu "étendre".
Correa. De hedatu "extender".
Strap, belt. From hedatu "to extend".

hedeka
Courroie du joug. De hede "courroie".
Correa del yugo. De hede "correa".
Strap of the yoke. From hede "strap, belt".

hedoi
(1617) Nuage. De heda- "s’étendre". Var. odei.
(1617) Nube. De heda- "extenderse". Var. odei.
(1617) Cloud. From heda- "to extend". Var. odei.

hegal
(XIe s.) Aile. Peut-être apparenté à heda- "étendre".
(s. XI) Ala. Acaso emparentado con heda- "extender".
(XIth c.) Wing. Perhaps cognate with heda- "to extend".

hegalper
Autruche (Bot.). De hegal "aile" et alper "paresseuse".
Avestruz (Zool.). De hegal "ala" y alper "perezosa".
Ostrich (Zool.). From hegal "wing" and alper "lazy".

hegazti
(1571) Oiseau, volatile. De hega- "aile".
(1571) Ave. De hega- "ala".
(1571) Bird. From hega- "wing".

hegi
(863) Colline, bord, crête, lieu. Voir egi.
(863) Altura, borde, lugar. Véase egi.
(863) Hill, edge, place. See egi.

heldu
(1545) Venir. De *hel- < eurasien/altaïque *gel-/kel-.
(1545) Venir. De *hel- < eurasiano/altaico *gel-/kel-.
(1545) To come. From *hel- < eurasian/altaic *gel-/kel-.

hemen
(1545) Ici. Du démonstratif de proximité hau avec inessif -en.
(1545) Aquí. Del demostrativo de proximidad hau con inesivo -en.
(1545) Here. From demonstrative hau with inessive -en.

hemeretzi
(1571) Dix-neuf. De hamar "dix" et bederatzi "neuf".
(1571) Diez y nueve. De hamar "diez" y bederatzi "nueve".
(1571) Nineteen. From hamar "ten" and bederatzi "nine".

hera
(1745) Gésier, estomac. De *e(i)h- "moudre, broyer". Cp. eihera "moulin".
(1745) Molleja, estomago. De *e(i)h- "moler". Cp. eihera "molino".
(1745) Stomach. From * e(i)h- "to grind, crush". Cp. eihera "mill".

herabe
Timide, domestique, serviteur.
Tímido, criado, servidor.
Timid, shy, servant.

herauts
(XVIIe s.) Verrat. Peut-être déjà dans l’inscription romane de La Madeleine de Tardets (Soule). Mais herrauts peut aussi être "poussière".
(s. XVII) Verraco. Acaso ya en la inscripción de La Madeleine de Tardets (Soule). Pero herrauts puede también ser "polvo".
(XVIIth c.) Boar. Perhaps already in the roman inscription of La Madeleine (Tardet, Soule). But herrauts may be also "dust".

hereje
(1562) Hérétique. De l’espagnol hereje "id.".
(1562) Hereje. Del castellano.
(1562) Heretic. From spanish hereje "id.".

heren
(1545) Troisième. De hiru "trois".
(1545) Tercero. De hiru "tres".
(1545) Third. From hiru "three".

herenegün
(S) Avant-hier. De heren "troisième" (hiru) et egun "jour".
(S) Anteayer. De heren "tercero" (hiru) y egun "día".
(S) The day before yesterday. From heren "third" and egun "day".

herensuge
(1630) Dragon, serpent mythologique. Cp. avec le dragon yakoute erenkyl "dragon, serpent mâle" (kyl = suge). Sens originel probable: "serpent mâle" (cf. l’autre nom du dragon basque Sugaar "serpent mâle" avec ar "mâle"). Troisième serpent (heren) ne veut rien dire. Voir erensuge et ar.
(1630) Dragón, serpiente mitológico. Cp. con el dragón yakuto erenkyl "serpiente macho" (kyl = suge). Sentido original probable: "serpiente macho" (cf. vasco Sugaar "serpiente macho" con ar "macho"). Tercero serpiente (heren) no tiene ningún sentido. Véase erensuge y ar.
(1630) Dragoon, mythological snake. Cp. with the yakut dragoon erenkyl "male snake" (kyl = suge ). Possible original meaning: "male snake" (cf. the other name of the basque dragoon Sugaar "male snake" with ar "male"). Third snake (heren) means nothing. See erensuge and ar.

herjaun
(BN, XIXe s.) Seigneur, chef de village. De herri "village" et jaun "seigneur".
(BN, s. XIX) Señor, jefe de pueblo. De herri "pueblo" y jaun "señor".
(LN, XIXth c.) Lord, head of village. From herri "village" and jaun "lord".

herkhetz
(XVIIe s., Oih.) Droit, juste. Le h- n’est pas étymologique. De *erkide "égal par moitié" (erdi) d’où "juste" avec suff. instrumental -(e)z (communication personnelle de J.B. Orpustan).
(S. XVII, Oih.) Derecho, justo. La h- no es etimológica. De *erkide "igual por mitad" (erdi) de donde "justo" con suf. instrumental -(e)z (comunicación personal de J.B. Orpustan).
(XVIIth c., Oih.). Right, just, fair. The h- is not etymological. From *erkide "equal by half" (erdi) wherefrom "fair" with instrumental suff. -(e)z (private communication of J.B. Orpustan).

herrauts
Poussière. De erre "brûler" et auts "cendre, poussière".
Polvo. De erre "quemar" y auts "ceniza, polvo".
Powder, dust. From erre "to burn" ans auts "ash, powder".

herren
(XVIIe s.) Invalide. Apparenté à erren "interruption".
(S. XVII) Inválido. Emparentado con erren "interrupción".
(XVIIth c.) Cripple, lame. Cognate with erren "interruption".

herri
(1000) Pays. Cf. peut-être géorgien er-i "id.".
(1000) País. Cf. acaso georgiano er-i "id.".
(1000) Country. Cf. perhaps georgian er-i "id.".

hertu
Diminuer. De *(h)er- "rétrécir, diminuer" (apparenté à erdi "moitié").
Disminuir. De *(h)er- "estrecho, disminuir" (emparentado con erdi "mitad").
To diminish. From *(h)er- "to narrow, diminish" (cognate with erdi "half").

hertze
(1627) Intestins. De hertu "fermé, rétréci".
(1627) Intestino. De hertu "cerrado, estrecho".
(1627) Intestine. From hertu "closed, narrowed".

hesi
(XIIIe s.) Clôture. De hertsi "fermé".
(s. XIII) Vallado, cerca. De hertsi "cerrado".
(XIIIth c.) Enclosure. From hertsi "closed".

hezur
(1200) Os. Voir ezur. Une reconstruction *ehazur < *enazur a été tentée en partie à cause de la var. azur du biscayen. Elle paraît très douteuse. A plus forte raison *berna-zur "bois de la jambe" (Lakarra) vu que ezur concerne tous les os et est certainement bien plus ancien que l’emprunt roman berna, perna.
(1200) Hueso. Véase ezur. La reconstrucción *ehazur < *enazur basendose sobre la var. azur del vizcaíno parece muy dudosa. Y en ningún caso de *berna-zur "madera de la pierna" (Lakarra) dado el hecho que ezur se refiere a todos los huesos y es ciertamente muy más antiguo que el préstamo romance berna, perna.
(1200) Bone. See ezur. The reconstruction *ehazur < *enazur is very dubious. It has been done only because of the biscayan variant azur. And of course not from *berna-zur "wood of the leg" (Lakarra) since ezur is valid for all bones and probably much older than berna, perna which is a roman borrowing.

hi
(préhistoire) Tu, toi. Cp. toungouse hi, si "id." ou de *ki (cf. du-k "tu as"), guiliak tchi, algonquin ki, tchi, amerinde *hi (Ruhlen, 756). On notera que le pluriel du toungouse hi, si est une forme symétrique su (cp. basque zu).
(prehistoria) Tú. Cp. tungús hi, si "id." o de *ki (cf. du-k "tienes"), guiliaco tchi, algonquino ki, tchi, amerindio *hi (Ruhlen, 756). Se puede notar que el plural de la forma tungús hi, si es una forma simétrica su (cp. vasco zu).
(prehistory) Thou, you. Cp. tungus hi, si "id." or from *ki (cf. du-k "you have"), guiliak tchi, algonquin ki, tchi, amerind *hi (Ruhlen, 756). Note that the plural of the tungus hi, si is a symetrical form su (cp. basque zu).

hidropiko
(1562) Hydropique. De l’esp. hidrópico "id.".
(1562) Hidrópico. Del castellano.
(1562) Hydropic. From sp. hidrópico "id.".

hiena
(1745) Hyène (Zool.). De l’esp. hiena "id.".
(1745) Hiena (Zool.). Del castellano.
(1745) Hyena (Zool.). From sp. hiena "id.".

hierbamin
(HN) Coronille (Bot.). Croisement du cast. hierba "herbe" et du basque min "amer".
(AN) Coronilla (Bot.). Cruce del cast. hierba y del vasco min "amargo".
(HN) Coronilla (Bot.). Crossing of sp. hierba "grass" and basque min "bitter".

higatu
Flétrir, sécher. De igar "sec".
Marchitar, secar. De igar "seco".
To wither, dry. From igar "dry".

higitu
(1571) Bouger. Voir mugitu.
(1571) Mover. Véase mugitu.
(1571) To move. See mugitu.

higuin
(XVIe s.) Dégoût.
(s. XVI) Disgusto.
(XVIth c.) Disgust.

hika
(L, XIXe s.) Bourbier, cloaque. Du gasc. hica "id.".
(L, s. XIX) Lodazal. Del gasc. hica "id.".
(L, XIXth c.) Muddy place. From gasc. hica "id.".

hika
Verrue. Du gasc. hica "id." (< fica "figue").
Verruga. Del gasc. hica "id." (< fica ).
Wart. From gasc. hica "id." (< fica "fig" ).

hil
(1284) Mort. Apparenté à il "obscurité, lune". Cp. choctaw illi "mourir" ?
(1284) Muerte. Emparentado con il "oscuridad, luna". Cp. choctaw illi "morir" ?
(1284) Death. Cognate with il "moon, darkness". Cp. choctaw illi "to die" ?

hilabete
(1545) Mois. De hil- "lune" et bete "pleine".
(1545) Mes. De hil- "luna" y bete "llena".
(1545) Month. From hil- moon" and bete "full".

hilmira
(XXe s.) Autopsie. De hil "mort" et mira "observer".
(s. XX) Autopsia. De hil "muerte" y mira "mirar".
(XXth c.) Autopsy. From hil "death" and mira "to look".

hiotü
(S) Pourrir. De hiro "pourriture".
(S) Podrir. De hiro "podridumbre".
(S) To rot. From hiro "rotted thing".

hire
Ton, ta. De hi "tu".
Tu. De hi "tú".
Your (sg). From hi "thou".

hironti
(1745) Pied de trois syllabes. De hiru "trois" et oin "pied".
(1745) Pié de tres sílabas. De hiru "tres" y oin "pié".
(1745) Three syllables foot. From hiru "three" and oin "foot".

hiru(r)
(1100) Trois. Il y a un segment ibère irur. On a comparé aussi dravidien iru "deux"? tchouktche nirox "trois"? (K. Bouda). Voir aussi laur "quatre".
(1100) Tres. Hay un segmento ibérico irur. Ha sido comparado también con dravídico iru "dos"? chukchi nirox "trois"? (K. Bouda). Véase también laur "cuatro".
(1100) Three. There is an iberian form irur. It was also compared with dravidian iru "dos"? chukchee nirox "three"? (K. Bouda). See also laur "four".

hirurzi
(1745) Harpon, trident. De hirur "trois" et zi "pointe".
(1745) Arpón, tridente. De hirur "tres" y zi "punta".
(1745) Harpoon. From hirur "three" and zi "point , tip".

hitz
(1545) Mot. Parenté sibérienne *it- / *is- "id.". Aïnou itak "langue".
(1545) Palabra. Cp. siberiano *it- / *is- "id.". Ainu itak "lengua".
(1545) Word. Cp. siberian * it- / *is- "id.". Ainu itak "language".

hiztor
(L, BN) Chien de chasse. De ihitz "chasse" et or "chien".
(L, BN) Perro cazador. De ihitz "caza" y or "perro".
(L, LN) Hound. From ihitz "hunting" and or "dog".

hobara
Récompense, prime. De hobe "mieux, meilleur".
Recompensa, premio. De hobe "mejor".
Reward, bonus. From hobe "better".

hobe
(Xe s.) Mieux, meilleur. Peut-être de hon "bon".
(s. X) Mejor. Acaso de hon "bueno".
(Xth c.) Better. Perhaps from hon "good".

hoben
Faute, crime, action perverse. On a proposé comme étymologie le lat. offendere "offenser". Mais si le h- initial est étymologique, il serait préférable d’envisager une racine *hob- < *kob- /gob- avec idée de torsion, de courbure. Var. hogen.
Falta, culpa, crimen. Acaso del lat. offendere "molestar". Pero si la h- es etimológica, sería preferible una raíz *hob- de *kob- con idea de corvadura. Var. hogen.
Offense, crime, weird action. The etymology lat. offendere has been proposed. But if the initial h- is etymological, it might be better to go back to a stem *hob- < *kob- / gob- with the idea of curved thing. Var. hogen.

hobieta
(1200) Cimetière. De hobi "fosse, tombe" et eta "lieu".
(1200) Cementerio. De hobi "fosa" y eta "lugar".
(1200) Cemetery. From hobi "grave" and eta "place".

hodei
(1533) Nuage. Variante de hedoi.
(1533) Nube. Variante de hedoi.
(1533) Cloud. Variant of hedoi.

hodi
(972) Tuyau, canal. Du latin fodea "id.".
(972) Tubo, canal. Del latín fodea "id".
(972) Pipe, tube. From latin fodea "id.".

hogei
(1571) Vingt. La comparaison avec le celtique ugeint (latin viginti) "id." est douteuse. Cf. la reconstruction de S. Starostin *HVxGV. Ibère orkei "id.". On a proposé aussi (J.A. Lakarra) un curieux *borgeni à partir de bortz "cinq" (??). Var. hogoi.
(1571) Veinte. La comparación con el céltico ugeint (latín viginti) "id." es dudosa. Cf. la reconstrucción *HVxGV (S. Starostin). Ibero orkei "id.". Un curioso *borgeni fue dado por J. A. Lakarra, basandose sobre bortz "cinco"(??). Var. hogoi.
(1571) Twenty. The comparison with celtic ugeint (latin viginti) is dubious. Cf the reconstruction of S. Starostin *HVxGV. Iberian orkei "id.". A curious *borgeni was proposed by J.A. Lakarra based on bortz "five"(??). Var. hogoi.

hola
Comme cela. De *ho-
Como, así. De *ho-
Like that, so. From *ho-

holaz
Ainsi, de cette manière. De hola "comme cela" et suff. d’instrumental -z.
Así, de esta manera. De hola "así" y suf. instrumental -z.
So, thus. De hola "so, like that" and instrumental suff. -z.

holli
Jaune. Dim. de ori "id.".
Amarillo. Dim. de ori "id.".
Yellow. Dim. of ori "id.".

homedarmes
(1571) Soldat. Du fr. homme d’armes.
(1571) Soldado. Del fr. homme d’armes "hombre de armas".
(1571) Soldier. From fr. homme d’armes "man of weapons".

hon
(992) Bon. Voir on.
(992) Bueno. Véase on.
(992) Good. See hon.

hondar
(XVe s.) Fond, résidu, sable. De hondo "fond" (< latin fundum). Pas de lien avec le caucasien ant (Bengtson).
(s. XV) Fondo, residuo, arena. De hondo "fondo" ( < latín fundum). No relación con el caucásico ant (Bengtson).
(XVth c.) Bottom, residue, sand. From hondo "bottom" ( < latin fundum). No link with caucasian ant (Bengtson).

hondartza
Plage. De hondar "fond, résidu, sable".
Playa. De hondar "hondo, residuo, arena".
Beach. From hondar "bottom, residue, sand".

hondo
(XIVe s.) Fond. Du latin fundu(m).
(s. XIV) Fondo. Del latín fundu(m).
(XIVth c.) Bottom. From latin fundu(m).

hontz
(XVIIe s.) Hibou (Zool.). Var. de huntz.
(s. XVII) Búho (Zool.). Var. de huntz.
(XVIIth c.) Owl (Zool.). Var. of huntz.

hoputs
(S, Barcus) Epateur. Terme expressif. Influence possible de uts "vide, vain".
(S, Barcus) Fanfarrón. Palabra expresiva. Posible influencia de uts "hueco".
(S, Barcus) Braggart. Expressive word. Possible influence of uts "empty".

hor
(1103) Chien.
(1103) Perro.
(1103) Dog.

horail
Blond. De hori "jaune".
Blondo, rubio. De hori "amarillo".
Blond. From hori "yellow".

hori
(1249?) Jaune. Pour Lakarra de hor "chien" (sic). Voir ori.
(1249?) Amarillo. Para Lakarra de hor "perro" (sic). Véase ori.
(1249?) Yellow. For Lakarra from hor "dog" (sic). See ori.

hori
(1545) Ce. De *ho-. Voir hau.
(1545) Ese. De *ho-. Véase hau.
(1545) This. From *ho-. See hau.

horibelar
Gaude, réséda (Bot.). de hori "jaune" et belar "herbe, plante".
Reseda (Bot.). De hori "amarillo" y belar "hierba, planta".
Reseda (Bot.). From hori "yellow" and belar "grass, plant".

horiolet
(1924) Loriot jaune (Zool.). Du vx fr. oriol avec dim. -et. Influence possible du basque hori "jaune".
(1924) Oropéndola amarilla (Zool.). Del fr. ant. oriol con dim. -et. Posible influencia del vasco hori "amarillo".
(1924) Yellow oriole (Zool.). Crossing between basque hori "yellow" and fr. loriot or old fr. oroil + dim. -et.

horka
(1097) Fourche. Du latin forca.
(1097) Forca. Del latín forca.
(1097) Fork. From latin forca.

horma
(1075) Mur; glace. Du latin forma "forme". Cp. esp. horma.
(1075) Pared; hielo. Del latín forma "forma". Cp. cast. horma.
(1075) Wall; ice. From latin forma "form". Cp. sp. horma.

hormabelar
Pariétaire (Bot.). De horma "mur " et belar "herbe, plante".
Parietaria (Bot.). De horma "pared" y belar "hierba, planta".
Pellitory (Bot.). From horma "wall" and belar "grass, plant".

horsto
(1249) Feuille. De orri "feuille" et diminutif -sto. Variante hosto.
(1249) Hoja. De orri "hoja" y diminutivo -sto. Variante hosto.
(1249) Leaf. From orri "leaf" and diminutive -sto. Variant hosto.

hortu
(XIIIe s.) Jardin. Du latin hortu(m).
(s. XIII) Huerto. Del latín hortu(m).
(XIIIth c.) Garden. From latin hortu(m).

hortxikidatu
Ronger. De hortz "dent".
Roer. De hortz "diente".
To gnaw. From hortz "tooth".

hortz
(1377) Dent. Cf. peut-être orratz "dent, peigne" ou caucasien *gVrz- "id". Pour Lakarra de hor "chien" (?).
(1377) Diente. Cf. acaso orratz "diente, peine" o caucásico *gVrz- "id.". Según Lakarra de hor "perro" (?).
(1377) Tooth. Cf. perhaps orratz "tooth, comb" or caucasian *gVrz- "id.". For Lakarra from hor "dog" (?).

hospitale
(1350) Hôpital. Du roman hospital(e).
(1350) Hospital. Del romance hospital(e).
(1350) Hospital. From roman hospital(e).

hots
(XVIe s.) Bruit. Voir ots
(s. XVI) Ruido. Véase ots.
(XVIth c.) Noise. See ots.

hotx
(XIXe s.) Frais. Var. dim. de hotz "froid".
(s. XIX) Fresco. Var. dim. de hotz "frío".
(XIXth c.) Cool. Dim. var. of hotz "cold".

hotz
(1055) Froid. Cp. Otz-: Otz-ai, Otz-itz-o, Otzi, Otzia, badu Otzu, Otzili, Otziga, riu Otzerie en toponymie sarde (E. Blasco Ferrer). Variante otz. Caucasien du nord tsezic otch, uts’ "id." ? Mongol osu, oso "geler" ?
(1055) Frío. Cp. Otz-: Otz-ai, Otz-itz-o, Otzi, Otzia, badu Otzu, Otzili, Otziga, riu Otzerie en la toponimía sarda (E. Blasco Ferrer). Variante otz. Caucásico del Norte tsezic otch, uts’ "id." ? Mongol osu, oso "helar" ?
(1055) Cold. Cp. Otz-: Otz-ai, Otz-itz-o, Otzi, Otzia, badu Otzu, Otzili, Otziga, riu Otzerie in the sardinian toponymy (E. Blasco Ferrer). Variant otz. North-caucasian tsezic otch, uts’ "id." ? Mongolian osu ,oso "to freeze" ?

hotzalde
(1893) Nord. De hotz "froid" et alde "côté".
(1893) Norte. De hotz "frío" y alde "lado".
(1893) North. From hotz "cold" and alde "side".

hozpil
Lieu froid, frais. De (h)otz "froid" et suff.-bil. Semble apparenté au sarde ospile "ombrage, lieu frais".
Lugar frío, fresco. De (h)otz "frío" y suf. -bil. Parece emparentado con el sardo ospile "sombra, lugar fresco".
Cold place, fresh. From (h)otz "cold" and suf. -bil. Seems to be cognate with sardinian ospile "shade".

huin
(BN, S) Pied. Var. de oin "id.".
(BN, S) Pie. Var. de oin "id.".
(LN, S) Foot. Var. of oin "id.".

hulatu
(L, BN) Attaquer. Du gasc. houlà "id.".
(L, BN) Atacar. Del gasc. houlà "id.".
(L, LN) To attack. From gasc. houlà "id.".

hume
(1100) Petit. Voir ume.
(1100) Pequeño. Véase ume.
(1100) Little, small. See ume.

humil
(Moyen-Age) Humble. Du vieux-castillan humil.
(Edad Media) Humilde. Del castellano antiguo humil.
(Middle Age) Humble. From old spanish humil.

hun
Bon. Var. de on "id.".
Bueno. Var. de on "id.".
Good. Var. of on "id.".

huntü
(S) Améliorer. De hun "bon".
(S) Mejorar. De hun "bueno".
(S) To make better. From hun "good".

huntz
(1099) Lierre. Peut-être apparenté à huntz "hibou" ou plutôt à ahuntz "chèvre". On touve en effet anzosto, auntzosto pour "lierre" en Navarre. Cf. français "chèvrefeuille".
(1099) Hiedra. Acaso emparentado con huntz "mochuelo" o mejor con ahuntz "cabra". Se halla anzosto, auntzosto para "hiedra" en Navarra. Cf. fr. "chèvrefeuille".
(1099) Ivy. Perhaps cognate with huntz "owl" or better with ahuntz "goat". One can find anzosto, auntzosto for "ivy" in Navarra. Cf. fr. "chèvrefeuille".

huntz
(XIe siècle) Hibou (Zool.). Peut-être apparenté à huntz "lierre". Var. hontz.
(siglo XI) Mochuelo (Zool.). Acaso emparentado con huntz "hiedra". Var. hontz.
(XIth c.) Owl (Zool.). Perhaps cognate with huntz "ivy". Var. hontz.

hurbil
(XVIe s.) Proche. De la racine énantiosémique proto-basque *urr-. Cf. urrun "loin". Var. hurko. Cp. vietnamien dây "ici"/dây "là-bas" ou thaï klay/klay "proche/loin".
(s. XVI) Proximo. De la raíz enantiosemica proto-vasca *urr-. Cf. urrun "lejano". Var. hurko. Cp. vietnamita dây "aqui"/dây "allí, allá" o thaï klay/klay "cercano/lejos".
(XVIth c.) Near. From the enantiosemic proto-basque root *urr-. Cf. urrun "far". Var. hurko. Cp. vietnamese dây "here"/dây "there" or thaï klay/klay "near/far".

hurren
(1249) Près. Superlatif de *hurr-. Voir hurbil et urrun.
(1249) Proximo. Superlativo de *hurr-. Véase hurbil y urrun.
(1249) Near. Superlative of * hurr-. See hurbil and urrun.

hurrengo
(1656) Suivant, prochain. De (h)urren "près, proche".
(1656) Siguiente, próximo. De (h)urren "próximo".
(1656) Next, following. From (h)urren "near, next".

hurtsa
(S) Planche de hêtre. De holtz "planche".
(S) Tabla de haya. De holtz "tabla".
(S) Board of beechtree. From holtz "board".

huts
(XVIe s.) Vide, creux; exempt, pur. Var. uts, as.
(s. XVI) Vacio, hueco; puro. Var. uts, as.
(XVIth c.) Hollow, empty; pure. Var. uts, as.

hutsal
(XIXe s.) Vain, vide, pauvre, sans valeur, sans consistance. De huts "id.".
(s. XIX) Vano, baldio, pobre, de poco valor, de poca consistencia. De huts "id.".
(XIXth c.) Vain, futile, empty, poor, of no value. From huts "id.".

hutsar
Défaut. De huts "vain, vide".
Defecto. De huts "vacio".
Default. From huts "vain, hollow".

hüxtü
(S) Sifflement. Terme expressif.
(S) Silbo. Palabra expresiva.
(S) Whistle. Expressive word.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan