Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



o - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
oarka
(R) Cri pour faire reculer le bétail. De ohar "attention, rappel".
(R) Voz con que se incita el ganado a retroceder. De ohar "atención".
(R) Word for making the cattle go backwards. From ohar "beware".

obal
(HN) Fronde. De ubal, uhal "courroie, bande de cuir". Var. habaila "id.".
(AN) Honda. De ubal, uhal "correa, faja de cuero". Var. habaila "id.".
(HN) Sling. From ubal, uhal "leather strap". Var. habaila "id.".

obediez
Désobéissance. De obedi "obéir" et ez "ne pas".
Inobediencia. De obedi "obedir" y ez "no".
Disobedience. From obedi "to obey" and ez "not".

obeditu
(1545) Obéir. Du roman obedir.
(1545) Obedir. Del romance obedir.
(1545) To obey. From roman obedir.

obeil
(HN) Nuage. Var. de hobel, goibel "id.".
(AN) Nube. Var. de hobel, goibel "id.".
(HN) Cloud. Var. of hobel, goibel "id.".

oberenda
(S) Offrande. De l’esp. ofrenda "id.".
(S) Ofrenda. Del castellano.
(S) Offer. From sp. ofrenda "id.".

oberta
(S) Offrande, pain de l’offertoire. Du béarn. aufèrte "offrande".
(S) Ofrenda, pan. Del bearn. aufèrte "id.".
(S) Offer, bread. From bearn. aufèrte "id.".

obeta
(S) Sérénade, aubade. Du béarn. aubéte "petite aube, première aurore, angélus".
(S) Serenada. Del bearn. aubéte "alba pequeña, aurora, angelus".
(S) Dawn serenade. From bearn. aubéte "little dawn, angelus".

obi
(1000) Fosse, trou, sépulture, tombe. Du latin fovea "fosse" ou du pré-latin *gob-/kob- "creux, concave". Cf. gasc. hobi, gobi "caverne, trou". Var. kobi.
(1000) Foso, sepultura. Del latín fovea "foso" o del prelatín *gob-/kob- "cóncavo". cf. gasc. hobi, gobi "cova". Var. kobi.
(1000) Grave. From latin fovea or from prelatin * gob-/kob- "hollow, concave". Cf. gasc. hobi, gobi "cave". Var. kobi.

obilots
(L) Complainte. De obi "tombe" et ots "bruit, clameur, plainte" avec -l- antihiatique.
(L) Lamento. De obi "tumba" y ots "ruido, lamento" con -l- antihiático.
(L) Mourning, moan, claim. From obi "grave" and ots "noise, cry, claim" with antihiatic -l- linkage.

obispo
(1596) Evêque. De l’espagnol obispo "id.".
(1596) Obispo. Del castellano.
(1596) Bishop. From spanish obispo.

obo
(B) Cercle, anneau de fer. Du rom. ovo "forme ovoïde". Dér. oboen "circulairement".
(V) Aro de hierro. Del rom. ovo "forma redonda". Der. oboen "circularmente".
(B) Circle, iron-ring. From rom. ovo "round or ovoid form". Der. oboen "circular".

oboseiren
Sextant (mar.). De obo "cercle" et sei "six".
Sextante (mar.). De obo "círculo" y sei "seis".
Sextant (mar.). From obo "circle" and sei "six".

obra
(1545) Oeuvre. Du roman obra.
(1545) Obra. Del romance obra.
(1545) Work. From roman obra.

obrero
(1571) Ouvrier. De l’esp. obrero "id.".
(1571) Obrero. Del castellano.
(1571) Worker. From sp. obrero "id.".

obro
(R) Plus. De hobe "meilleur". Cf. haboro.
(R) Más. De hobe "mejor". Cf. haboro.
(R) More. From hobe "better". Cf. haboro.

odak
(Bon., ms-Lond.) Sanguinaire (Bot.). De odol "sang".
(Bon., ms-Lond.) Sanguinaria (Bot.). De odol "sangre".
(Bon., ms-Lond.) Bloodroot (Bot.). From odol "blood".

odar
Renouée, sanguinaire (Bot.). De odol "sang" et belar "herbe, plante".
Corrihuela, sanguinaria (Bot.) De odol "sangre" y belar "hierba, planta".
Knotweed, bloodroot (Bot.). From odol "blood" and belar "grass, plant".

odei
(1533) Nuage. Voir hedoi.
(1533) Nube. Véase hedoi.
(1533) Cloud. See hedoi.

odeñ
(BN) Large. La comparaison de K. Bouda avec le lak utta "large" est peu convaincante ("Beiträge zur Erforschung des baskischen Wortschatzes", BRSVAP, XII-3, 1956, 272). Il est nettement préférable de rapprocher le terme de *(h)ed-, (h)od- "qui s’étend" (cf. odei, hedoi "nuage").
(BN) Ample. La comparación de K. Bouda con lak utta "ample" es poco convincente ("Beiträge zur Erforschung des baskischen Wortschatzes", BRSVAP, XII-3, 1956, 272). Parece muy preferible una comparación con vasco *(h)ed-, (h)od- "que se extiende" (cf. odei, hedoi "nube").
(LN) Broad. The comparison of K. Bouda with lak utta "broad" is not convincing ("Beiträge zur Erforschung des baskischen Wortschatzes", BRSVAP, XII-3, 1956, 272). It seems much better to compare with *(h)ed-, (h)od- "to extend" (cf. odei, hedoi "cloud").

odi
(XIe s.) Conduit, tuyau, ravin. Du latin fodea "id.".
(s. XI) Tubo, canal. Del latín fodea "id.".
(XIth c.) Tube, canal. From latin fodea "id.".

odol
(1545) Sang. D’une base *(o)dol "couler"? Cf. basque idol "averse" et sarde Rivu dolia (E. Blasco Ferrer). Plus loin, cf. peut-être aussi athapasque tal, tel "sang"? La comparaison avec le bouroushaski *mult- et le tchouktche *mul- est très douteuse. L’altaïque/iénisséien sur "sang" confirme l’idée de "couler", cf. basque isuri "couler" (i-sur-i).
(1545) Sangre. De una base *(o)dol "colare"? Cf. vasco idol "aguacero" y sardo Rivu dolia (E. Blasco Ferrer). Luego acaso también na-dené atabascano tal, tel "sangre"? La comparación con el burushaski *mult- y el chukchi *mul- es muy dudosa. La forma altaica/yeniseia sur "sangre" confirma la idea de "colare", cf. vasco isuri "colare" (i-sur-i).
(1545) Blood. From *(o)dol "to flow"? Cp. basque idol "shower" and sardinian Rivu dolia (E. Blasco Ferrer). Cf. also perhaps athapascan tal, tel "blood"? The comparison with burushaski *mult- and chukchi *mul- "is very dubious. The altaic/yeniseian sur "blood" confirms the idea of "flow", cf. basque isuri "to flow" (i-sur-i).

odolgi
Mousse (Bot.). Var. de goroldio "id.".
Musgo (Bot.). Var. de goroldio "id.".
Moss (Bot.). Var. of goroldio "id.".

odolia
(L) Mélancolie, tristesse. Du rom. dol "deuil" (gasc. endol) croisé avec odol "sang" (cf. fr. "se faire du mauvais sang").
(L) Melancolía, tristeza. Del rom. dol "duelo" (gasc. endol) cruzado con odol "sangre" (cf. fr. "se faire du mauvais sang").
(L) Melancolia, sadness. From rom. dol "sorrow" (gasc. endol) crossed with odol "blood" (cf. fr. "se faire du mauvais sang").

odots
Tonnerre. De odei "nuage" et ots "bruit".
Trueno. De odei "nube" y ots "ruido".
Thunder. From odei "cloud" and ots "noise".

ofiomako
(XIXe s.) Ophiomachus (Zool.). Du latin.
(s. XIX) Especie de langosta (Zool.). Del latín.
(XIXth c.) Ophiomachus (Zool.). From latin.

ofrenda
(1562) Offrande. De l’esp. ofrenda.
(1562) Ofrenda. Del castellano.
(1562) Offer. From sp. ofrenda.

ogale
Nourriture des animaux domestiques. De ogi "blé, pain" et ale "grain".
Alimento para los animales domésticos. De ogi "trigo, pan" y ale "grano".
Food of domestic animals. From ogi "wheat, bread" and ale "grain".

ogale
(BN, L) Indolent. Var. de logale "qui a sommeil".
(BN, L) Indolente. Var. de logale "dormiendo".
(LN, L) Lazy, indolent. Var. of logale "sleepy".

ogara
(L, S) Chaleur de la chienne. De or "chien" et gar/kar "fièvre, rut des animaux".
(L, S) Celo de la perra. De or "perro" y gar/kar "fiebre, celo de los animales".
(L, S) Rut of the bitch. From or "dog" and gar/kar "fever, rut of animals".

ogatze
(HN, Sal.) Lit. Var. de ohatze.
(AN, Sal.) Cama. Var. de ohatze.
(HN, Sal.) Bed. Var. of ohatze.

oge
(L) Lit. Var. de ohe.
(L) Cama. Var. de ohe.
(L) Bed. Var. of ohe.

ogen
(1388) Faute, péché, offense. Var. hoben.
(1388) Falta, pecado. Var. hoben.
(1388) Sin, offense. Var. hoben.

ogerleko
(B) Douro, monnaie. De ogei "vingt".
(V) Duro, moneda. De ogei "veinte".
(B) Duro, currency. From ogei "twenty".

ogi
(XIe s.) Pain, blé. Cp. caucasien akhvakh og "orge" ou à la rigueur japonais mugi "blé". Evidemment pas de *hor "chien" + -gi, étymologie absurde de J.A. Lakarra (Lakarra 2011: 110).
(s. XI) Pan, trigo. Cp. caucásico akhvakh og "cebada" o menos seguro japonés mugi "trigo". Naturalmente no de hor "perro" + -gi, etimología absurda de J.A. Lakarra (Lakarra 2011: 110).
(XIth c.) Bread, wheat. Cp. caucasian akhvakh og "barley" or less good japanese mugi "wheat". Of course not from *hor "dog" + -gi, an absurd etymology of J.A. Lakarra (Lakarra 2011: 110).

ogigaztae
(B) Belette (Zool.). De ogi "pain" et gazta "fromage". Cp. esp. pan y queso "belette".
(V) Comadreja (Zool.). De ogi "pan" y gazta "queso". Cp. cast. "pan y queso".
(B) Weasel (Zool.). De ogi "bread" and gazta "cheese". Cp. sp. pan y queso "weasel".

ogika
Moisson. De ogi "froment".
Mies. De ogi "trigo".
Harvest. From ogi "wheat".

ogitarteko
Casse-croûte, sandwich. De ogi "pain" et arte "entre".
Tentempié. De ogi "pan" y arte "entre".
Sandwich. From ogi bread" and arte "between".

ogite
(Oih.) Moisson, récolte. De ogi "blé" et te "période".
(Oih.) Recolección. De ogi "trigo" y te "tiempo".
(Oih.) Harvest. From ogi "wheat" and te "time".

ogitz
(B-m) Colostrum. Var. de oritz.
(V-m) Calostro. Var. de oritz.
(B-m) Colostrum. Var. de oritz.

ogüz
(S) De sa propre initiative (dans l’expression bere ogüz). Sans doute d’une var. de ago "bouche" avec suff. instrumental -z.
(S) Por iniciativa propia (en bere ogüz). Probablemente de una var. de ago "boca" con suf. instrumental -z.
(S) At one’s own initiative (in the locution bere ogüz). Probably from a var. of ago "mouth" with instrumental suff. -z.

ohaka
(S) Chienne. De oh- pour or "chien".
(S) Perra. De oh- para or "perro".
(S) She-dog. From oh- for or "dog".

ohakar
(BN) Vomissement. De oka "id.".
(BN) Vómito. De oka "id.".
(LN) Vomiting. From oka "id.".

ohar
(XVIe s.) Attention, observation.
(s. XVI) Observación.
(XVIth c.) Observation.

ohara
(L) Chaleur de la chienne. Var. de ogara.
(L) Celo de la perra. Var. de ogara.
(L) Rut of the bitch. Var. of ogara.

ohata
(S) Fournée. De ora "pâte".
(S) Hornada. De ora "pasta".
(S) Batch. From ora "paste".

ohatz
(L) Coutume, habitude. De ohi "id.".
(L) Costumbre. De ohi "id.".
(L) Custom, habit. From ohi "id.".

ohaxka
(S) Pétrin. De ore "pâte" et aska "auge".
(S) Artesa. De ore "pasta" y aska "pesebre".
(S) Dough trough. From ore "paste" and aska "trough".

ohazur
Châlit. De ohe "lit" et zur "bois".
Cuxa, armadura de cama. De ohe "cama" y zur "madera".
Bedstead. From ohe "bed" and zur "wood".

ohe
(XVe s.) Lit.
(s. XV) Cama.
(XVth c.) Bed.

ohi
(1377) Habitude, coutume ancienne. Cp. finnois ohi "vieux". Voir aussi oki.
(1377) Costumbre antigua. Cp. finés ohi "antiguo". Véase también oki.
(1377) Custom, habit. Cp. finnish ohi "old". See also oki.

ohitu
Se souvenir. Var. de orhoitu croisée avec ohi "d’autrefois, coutume ancienne".
Acordarse. Var. de orhoitu cruzada con ohi "antiguo, costumbre antigua".
To remember. Var. of orhoitu crossed with ohi "old, old habit".

ohoin
(1545) Voleur. Cp. esp. dial. auñar "voler". Var. oñ(a), uhuñ. Peut-être de *ono-. Les approximations du style dogon guynu, guguyni "id" (Toro Tegu, Jamsay) sont insuffisantes, les autres dialectes ayant guru(m), guri (Ben Tey, Bankan-Tey, Nanga).
(1545) Ladrón. Cp. cast. dial. auñar "robar". Var. oñ(a), uhuñ. Quizás de *ono-. Las aproximaciones como dogon guynu, guguyni "id." (Toro Tegu, Jamsay) no son suficientes, los otros dialectos tienen guru(m), guri (Ben Tey, Bankan-Tey, Nanga).
(1545) Thief. Cp. dial. sp. auñar "to rob, steal ". Perhaps from *ono-. The comparisons with dogon guynu, guguyni "id." (Toro Tegu, Jamsay) are not enough sure since other dialects have guru(m), guri (Ben Tey, Bankan-Tey, Nanga).

ohol
(1377) Planche. Peut-être apparenté à ola "cabane"? Cp. pour le sens germ. bord "planche" > fr. borde "cabane". Une reconstruction *onol ne s’impose pas en l’état actuel des connaissances, et encore moins *nonol comme proposé par J.A. Lakarra. La "règle" de la chute du -n- intervocalique n’est pas absolue. En basque du nord le h n’est pas toujours étymologique. Var. ol.
(1377) Tabla. Acaso emparentado con ola "cabaña"? Cp. para el sentido germ. bord "tabla" > fr. borde "cabaña". Una reconstrucción *onol no se necesita en el estado actual del conocimiento y aún menos *nonol como propone J. A. Lakarra. La "regla" de la caída de -n- intervocálica no es absoluta. En el vasco del norte la h no es siempre etimológica. Var. ol.
(1377) Board. Perhaps cognate with ola "hut"? Cp. for the meaning germ. bord "board" > fr. borde "hut". A reconstruction *onol is not necesary and not to speak of *nonol as proposed by J. A. Lakarra. The "rule" of the loss of intervocalic -n- is not absolute. In the northern basque the h is not always etymological. Var. ol.

ohondiko
Coup de pied. De oin "pied".
Puntapié. De oin "pie".
Kick. From oin "foot".

ohore
(1545) Honneur. Du latin honore(m).
(1545) Honor. Del latín honore(m).
(1545) Honour. From latin honore(m).

ohorgo
(XIXe s.) Vol. De ohoin "voleur" et suff. -go.
(s. XIX) Robo. De ohoin "ladrón" y suf. -go.
(XIXth c.) Theft. From ohoin "thief" and suff. -go.

ohostu
Voler, dérober. De ohoin "voleur".
Robar, hurtar. De ohoin "ladrón".
To rob. From ohoin "thief".

ohülgü
(S) Cri aigu, hurlement. De oihu "cri". Var. oihügü (S).
(S) Alarido, aullido. De oihu "id.". Var. oihügü (S).
(S) Howling. From oihu "cry". Var. oihügü (S).

ohüts
(S) Chien. Var. de ohots, orots.
(S) Perro. Var. de ohots, orots.
(S) Dog. Var. of ohots, orots.

oidago
(1745) Maison. De oi "lit" et dago "qui reste, demeure", 3e pers. sg. de egon.
(1745) Mansión, estancia. De oi "cama" y dago "que queda", tercera pers. sing. de egon.
(1745) House. From oi "bed" and dago "who stays", 3rd pers. sg. of egon.

oien
(1745) Sarment. Var. de aihen.
(1745) Sarmiento. Var. de aihen.
(1745) Vine shoot . Var. of aihen.

oihal
(XVIe s.) Drap. De ohe "lit"?
(s. XVI) Sábana. De ohe "cama"?
(XVIth c.) Bedcloth. From ohe "bed"?

oihalto
Molleton. Dim. de oihal "drap".
Muletón. Dim. de oihal "sábana".
Duffle. Dim. of oihal "cloth".

oihan
(Antiquité) Forêt, bois. Cp. mongol oi, toungouse xujan "id."(?)
(Antigüedad) Selva, bosque. Cp. mongol oi, tungús xujan "id."(?)
(Antiquity) Wood, forest. Cp. mongolian oi, tungus xujan "id."(?)

oihanpe
Sous-bois. De oihan "bois, forêt" et pe "sous".
Interior del bosque. De oihan "bosque" y pe "bajo".
Underbrush. From oihan "wood, forest" and pe "under".

oihar
(XXe s.) Echo. De oihan "forêt". Cp. aranots "écho", de aran "vallée". Var. oiharrots, oihartzun.
(s. XX) Eco. De oihan "selva". Cp. aranots "eco", de aran "valle". Var. oiharrots, oihartzun.
(XXth c.) Echo. From oihan "forest". Cp. aranots "echo", from aran "valley". Var. oiharrots, oihartzun.

oihes
(BN) Rustique, grossier. Probablement apparenté à oihan "bois, forêt".
(BN) Rústico, grosero. Probablement emparentado con oihan "bosque".
(LN) Rustic, coarse, rude. Probably cognate with oihan "wood, forest".

oihu
Cri. Terme expressif.
Grito. Palabra expresiva.
Cry, shout. Expressive word.

oilar
(1269) Coq (Zool.). De oilo "poule" et ar "mâle".
(1269) Gallo (Zool.). De oilo "gallina" y ar "macho".
(1269) Cock (Zool.). From oilo "hen" and ar "male".

oilo
(1229) Poule. Du vieux-castillan pollo "poulet, poulette" (< lat. pullium "petit").
(1229) Gallina. Del castellano antiguo pollo (< lat. pullium).
(1229) Hen. From old spanish pollo "chicken" (< lat. pullium).

oin
(XIVe s.) Pied, jambe. De *oni. Cp. mongol oni, toungouse onie, unie "poteau, montant, support de la yourte".
(s. XIV) Pie. De *oni. Cp. mongol oni, tungús onie, unie "palo, soporte de la yurta".
(XIVth c.) Foot, leg. From *oni. Cp. mongolian oni, tungus onie, unie "pole, support of the yurt".

oinarri
Base, fondation, ciment. De oin "base, pied" et arri "pierre".
Base, fundamento, cimiento. De oin "base, pie" y arri "piedra".
Base, cement. From oin "base, foot" and arri "stone".

oinatz
(1571) Trace, vestige, pas. De oin "pied" et atz "trace".
(1571) Huella, rastro, paso. De oin "pie" y atz "huella, rastro".
(1571) Print, footprint. From oin "foot" and atz "track, print".

oinaze
(1627) Douleur, tourment. Peut-être de oin "pied".
(1627) Dolor, tormento. Tal vez de oin "pie".
(1627) Pain, harassment. Perhaps from oin "foot".

oinetako
Chaussure. De oin "pied" et tako "pour".
Zapato. De oin "pie" y tako "para".
Shoe. From oin "foot" and tako "for".

oinhaze
Tourment, souffrance. Etymologie difficile. Peut-être de oin "pied" ?
Tormento, dolor. Etimilogía difícil. Tal vez de oin "pie" ?
Pain, suffer. Difficult etymology. Perhaps from oin "foot" ?

oinlodi
(ms Lond.) Pivoine (Bot.). De oin "pied" et lodi "gros".
(ms Lond.) Peonía (Bot.). De oin "pié" y lodi "grueso".
(ms Lond.) Peony (Bot.). From oin "foot" and lodi "big".

oipeko
(R) Urinal, vase de nuit. De oi "lit" et be/pe "sous".
(R) Orinal, cuña. De oi "cama" y be/pe "bajo".
(R) Urinal. From oi "bed" and be/pe "under".

oito
(BN) Oncle. Terme relevé par N. Moutard d’après une informatrice de Larribar. Vieux terme eurasien (cf. BN otto, mér. oto) alternant avec ata, aita, atta "père" par les voyelles.
(BN) Tío. Palabra recogida por N. Moutard según una informante de Larribar. Vieja palabra eurasiana (cf. BN otto, mer. oto) en alternancia con atta, aita, atta "padre".
(LN) Uncle. Word given by N. Moutard. Old eurasian word (cf. BN otto, south oto) alternating with ata, aita, atta "father" through the vowels.

oitu
(BN, HN) Se souvenir. Var. de ohitu, oroitu "id.’.
(BN, AN) Accordar(se). Var. de ohitu, oroitu "id.".
(LN, HN) To remember. Var. of ohitu, oroitu "id.".

oitz
(S) Colostrum. Var. de oritz "id.".
(S) Calostro. Var. de oritz "id.".
(S) Colostrum. Var. de oritz "id.".

oixal
(R) Drap. Var. de oihal "id.".
(R) Trapo. Var. de oihal "id.".
(R) Cloth. Var. of oihal "id.".

oixtion
Récemment, il y a un moment. Var. de arestian "id.".
Hace un momento, poco antes. Var. de arestian "id.".
Recently. Var. of arestian "id.".

ok
(B, BN, G) Indigestion, dégoût. Racine de okatu "vomir". Cp. ouralien *ok- dans le hgr. okád "vomir" ou le fi. oksentaa "id.", altaique *oki "id.", nicobar shompen okheag "vomir".
(V, BN, G) Disgusto. Raíz de okatu "vomitar". Cp. hgr. okád "id.", fin. oksentaa "id.", altaico *oki "id.", nicobar shompen okheag "id.".
(B, BN, G) Disgust. Stem of okatu "to vomit". Cp. uralian *ok- in hgr. okád "to vomit" and fi. oksentaa "id.", altaic *oki "id.", nicobarese shompen okheag "id.".

oka
Montagne, hauteur, colline ? Ce terme apparaît peut-être dans la toponymie basque (Mont Okabe). Cp. japonais oka "colline" ? Si c’est un hydronyme, cp. avec le fleuve russe Oka.
Montaña, altura, colina ? La palabra aparece acaso en la toponimia vasca (Okabe). Cp. japonés oka "colina" ? Si se trata de un hidrónimo, cp. con el río Oka de Rusia.
Mountain, height, hill ? The word appears perhaps in the basque toponymy (Okabe). Cp. japanese oka "hill" ? If it is an hydronym, cp. with the river Oka of Russia.

okai
(L) Froment, farine. De ogi "blé, pain" et gai "matière".
(L) Harina. De ogi "trigo, pan" y gai "materia".
(L) Wheat, flour. From ogi "wheat, bread" and gai "matter".

okalda
(G, XIXe s.) Coupe du blé. De ogi "blé" et suff. alda.
(G, s. XIX) Copa del trigo. De ogi "trigo" y suf. alda.
(G, XIXth c.) Wheat’s cut. From ogi "wheat" and suf. alda.

okan
(B,G) Prune (Bot.). Var. de okaran.
(V, G) Ciruela (Bot.). Var. de okaran.
(B, G) Plum (Bot.). Var. of okaran.

oke
(L-sar.) Lit. Var. de ohe.
(L-sar.) Cama. var. de ohe.
(L-sar.) Bed. Var. of ohe.

okel
(HN) Louche, bigle. Var. de oker "tordu, borgne, oblique".
(AN) Bizco. Var. de oker "torcido, bizco, oblicuo"
(HN) Squinty. Var. of oker "twisted, squinty".

okelu
Coin, écurie, étable. Du lat. locellu(m) "boîte, écrin, petit lieu, coin". Var. okulu, ukuilu, okolo.
Rincón, cuadra, establo. Del lat. locellu(m) "caja, pequeño lugar, rincón". Var. okulu, ukuilu, okolo.
Corner, cowshed. From lat. locellu(m) "box, little place, corner". Var. okulu, ukuilu, okolo.

oker
(1025, Reja) Tordu, mauvais.
(1025, Reja) Retorcido, malo.
(1025, Reja) Twisted, bad.

oketa
(B) Airelle, myrtille (Bot.). Selon Azkue ce mot viendrait du nom de la montagne (Oketa, Zigoitia, Alava) sur laquelle pousse cette plante.
(V) Arándano (Bot.). Según Azkue la palabra vendría del nombre de la montaña (Oketa, Zigoitia, Alava) donde crece esta planta.
(B) Blueberry, bilberry (Bot.). According to Azkue this word comes from the name of the mountain (Oketa, Zigoitia, Alava) where it grows.

okhela
Aliment; morceau, viande. L. Michelena propose un emprunt au lat. buccella "bouchée" ?
Alimento; carne. L. Michelena propone un prestamo del lat. buccella "bocado" ?
Food, piece, meat. L. Michelena proposes a borrowing from lat. buccella "mouthful" ?

okhil(o)
(BN, S) Pivert (Zool.). Du lat. pop. aucellu(m) "oiseau" selon P. Lhande. Pour J. Braun ("Nomina verbalia en las lenguas kartvelicas y en el vasco"), de *i-kwil < *i-kwid "pivert" à comparer aux racines verbales du vx géor. *kod, kwet/kwed "couper, piquer" et au vx géorg. kod-al-a "pivert", ce qui paraît assez peu convaincant et trop compliqué.
(BN, S) Pájaro carpintero (Zool.). Del lat. pop. aucellu(m) "pájaro" según P. Lhande. Para J. Braun ("Nomina verbalia en las lenguas kartvelicas y en el vasco"), de *i-kwil < *i-kwid "pájaro carpintero" lo que compara con raices verbales del georg. antiguo *kod, kwet/kwed "cortar, picar" y con georg. antiguo kod-al-a, "pájaro carpintero", lo que parece poco convincente y demasiado complicado.
(BN, S) Woodpecker (Zool.). From pop. lat. aucellu(m) "bird" according to P. Lhande. For J. Braun ("Nomina verbalia en las languas kartvelicas y en el vasco"), from *i-kwil < *i-kwid "woodpecker" to compare with verbal roots of old georg. *kod, kwet/kwed "to cut, to pick" and old georg. kod-al-a "woodpecker", what seems not very convincing and too complicated.

okhilaso
(BN) Trisaïeul. De oki "vieux" et buraso "parent". Var. okhilabiraso.
(BN) Antepasado. De oki "viejo" y buraso "pariente". Var. okhilabiraso.
(LN) Great-great-grandfather. De oki "old" and buraso "parent". Var. okhilabiraso.

okholü
(S) Pré attenant à la maison. Du lat. loculu(m) "petit lieu"
(S) Prado al lado de la casa. Del lat. loculu(m) "pequeño lugar".
(S) Meadow near the house. From lat. loculu(m) "little place".

oki
(XIIe s.) Lieu. Variante toki.
(s. XII ) Lugar. Variante toki.
(XIIth c.) Place. Variant toki.

oki
(B) Posséder. Var. de euki "tenir".
(V) Tener. Var. de euki "id.".
(B) To have. Var. of euki "to hold".

okilogorri
Epeiche (Zool.). De okilo "pic" et gorri "rouge".
Pico picapinos (Zool.). De okilo "pico" y gorri "rojo".
Spotted woodpecker (Zool.). From okilo "woodpecker" and gorri "red".

okin
(1025) Boulanger. De ogi "pain" et -gin "qui fait".
(1025) Panadero. De ogi "pan" y -gin "que hace".
(1025) Baker. From ogi "bread" and -gin "maker".

okinmutil
Mitron. De okin "boulanger" et mutil "garçon".
Mozo panadero. De okin "panadero" y mutil "mozo".
Baker’s boy. From okin "baker" and mutil "boy".

oko
(HN, BN) Grappe. Var. de golkho
(AN, BN) Racimo. Var. de golkho.
(HN, BN) Bunch, grape. Var. de golkho.

okor
Morceau. Var. de mokor "id.".
Pedazo. Var. de mokor "id.".
Bit. Var. of mokor "id.".

okotz
Menton. Var. de kokotx "menton".
Barbilla, mentón. Var. de kokotx
Chin, face. Var. de kokotx "chin".

okuntza
(B, G) Bonne terre d’ensemencement. De ogi "blé".
(V, G) Tierra buena para la sembra. De ogi "trigo".
(B, G) Good earth for sowing. De ogi "wheat".

oküpü
(S) Enceinte (trivial). De oküpatü "occuper, mettre enceinte".
(S) Embarazada. De oküpatü "ocupar, poner embarazada".
(S) Pregnant. From oküpatü "to occupy, get a woman pregnant".

ol
(1377) Planche. Variante ohol. Voir aussi ola.
(1377) Tabla. Variante ohol. Véase también ola.
(1377) Plank. Variant ohol. See also ola.

ola
(1024) Cabane. De ol "planche". Cp. hongrois ól "cabane".
(1024) Cabaña. De ol "tabla". Cp. húngaro ól "cabaña".
(1024) Hut. From ol "board". Cp. hungarian ól "hut".

ola
Vague. De l’esp. ola "id.".
Ola. Del castellano.
Wave. From sp. ola "id.".

olabior
(HN) Folle avoine (Bot.). De olo "folle avoine" et bior "tordu".
(AN) Avena loca (Bot.). De olo "avena loca" y bior "retorcido".
(HN) Wild oats (Bot.). From olo "wild oats" and bior "twisted".

olagarro
(B, G) Poulpe (Zool.). De ola "vague" et garro "tentacule".
(V, G) Pulpo (Zool.). De ola "ola" y garro "tentáculo".
(B, G) Octopus (Zool.). From ola "wave" and garro "tentacle".

olana
(B) Olonne, toile à voile. Du moyen cast. alona (1495) avec métathèse, de olona < Olonne, ville française où l’on fabriquait cette toile.
(V) Tela de vela. Del cast. alona (1495) con metátesis, de olona < Olonne, ciudad francesa donde se fabricaba esta tela.
(B) Cloth for sails. From sp. alona (1495) con metathesis, de olona < Olonne, fench city where this cloth was made.

olarotz
Forgeron. De ola "forge" et arotz "artisan".
Herrero. De ola "fragua" y arotz "artesano".
Blacksmith. From ola "forge" and arotz "craftsman".

olata
(HN, B, G) Rossée, volée, correction. De ol "planche" (cp. esp. paliza). Var. olasta (R), olandriko (BN).
(AN, V, G) Paliza, correctivo. De ol "tabla". Var. olasta (R), olandriko (BN).
(HN, B, G) Thrashing, spanking. From ol "board" (cp. sp. paliza). Var. olasta (R), olandriko (BN).

olata
Pain offert à l’église. Du lat. oblata "offrande".
Pan que se da en la iglesia. Del lat. oblata "ofrenda".
Bread given at church. From lat. oblata "offer".

olatza
Etable. De ola "cabane".
Establo. De ola "cabaña".
Cowshed, stable. De ola "hut".

oldar
(XVIe s.) Impulsion forte. De olde "impulsion" et suff. de renforcement -ar.
(s. XVI) Impulso fuerte. De olde "impulso" y suf. de refuerzo -ar.
(XVIth c.) Strong impulse. From olde "impulse" and augm. suff. -ar.

olde
(XVIe s.) Impulsion. Peut-être apparenté à alde, aldi.
(s. XVI) Impulso. Acaso emparentado con alde, aldi.
(XVIth c.) Impulse. Perhaps cognate with alde, aldi.

oldei
(B) Mousse (Bot.). Var. de oroldio "id.".
(V) Musgo (Bot.). Var. de oroldio "id.".
(B) Moss (Bot.). Var. of oroldio "id.".

oldoztu
(HN, 1745) Penser.
(AN, 1745) Pensar.
(HN, 1745) To think.

oldu
Débiter du bois. De ol "planche".
Cortar madera. De ol "tabla".
To cut wood. From ol "board".

ole
(S) Volonté, agrément, goût, caprice. Var. de olde"élan".
(S) Voluntad, gusto, capricho. Var. de olde "impulso".
(S) Will, desire, taste. Var. of olde "impulse".

ole
(XVIIe s.) Docile, doux.
(s. XVII) Dócil, manso.
(XVIIth c.) Sweet.

olentzero
Nativité. De on "bon", antz "vers" et aro "temps, époque" (solstice d’hiver > printemps).
Navidad. De on "bueno", antz "hacia" y aro "tiempo" (solsticio de invierno > primavera).
Christmas. From on "good", antz "towards" and aro "time" (winter solstice > springtime).

olga
(HN) Jeu. Du cast. holgar "se reposer".
(AN) Juego. Del cast. holgar "descansar".
(HN) Play. From sp. holgar "to rest".

olgantza
(1562) Récréation. De l’esp. holganza "id.".
(1562) Recreo, holganza. Del castellano.
(1562) Leisure. From sp. holganza "id.".

olha
(BN, S) Folle avoine (Bot.). Connu aussi du gascon/béarnais. On dit ulà à Sauveterre-de-Béarn. Cf. olo.
(BN, S) Ballueca (Bot.). Conocido también en gascón/bearnés. Se dice ulà en Sauveterre-de-Béarn. Cf. olo.
(LN, S) Wild oat (Bot.) Known also in gascon/bearnese. They say ulà in Sauveterre-de-Béarn. Cf. olo.

olhatü
(S) Aller aux pâturages, transhumer. De ola "cabane".
(S) Ir a los pastos, al monte, trashumar. De ola "cabaña".
(S) To go to the meadows, stay on huts. From ola "hut".

olibo
Olivier (Bot.). De l’esp. olivo "id.".
Olivo (Bot.). Del castellano.
Olive tree (Bot.). From sp. olivo "id.".

olio
(951) Huile. Du latin oleu(m).
(951) Aceite. Del latín oleu(m).
(951) Oil. From latin oleu(m).

olitz
(XVIIe s.) Colostrum. Var. de oritz "id.".
(s. XVII) Calostro. Var. de oritz "id.".
(XVIIth c.) Colostrum. Var. of oritz "id.".

ollarite
(1571) Aurore. De oilar "coq" et joite "sonnerie, coup".
(1571) Aurora. De oilar "gallo" y joite "golpe".
(1571) Dawn. From oilar "cock" and joite "blow".

olo
(1087) Avoine (Bot.). Du latin loliu(m) "folle avoine, ivraie"(?)
(1087) Avena (Bot.). Del latín loliu(m) "ballueca, cizaña"(?)
(1087) Oats (Bot.). From latin loliu(m) "wild oats"(?)

oloak
(HN, L) Tempes. De loloak/loak "id." avec perte du l- initial.
(AN, L) Sienes. De loloak/loak "id." con perdida del l- inicial.
(HN, L) Temples. From loloak/loak "id." with loss of the initial l-.

oloztatu
Nourrir les animaux. De olo "avoine".
Alimentar los animales. De olo "avena".
To give food to animals. From olo "oats".

oltza
Tas de planches, cloison, mur. De ol "planche".
Montón de tablas, pared. De ol "tabla".
Amount of boards, wall. From ol "board, plank".

olutxa
(1745) Perche. Dim. de ol "planche".
(1745) Percha. Dim. de ol "tabla".
(1745) Pole. Dim. of ol "board".

oma
Coteau, monticule. Var. de ona "colline". Cp. turc oma "id." (?).
Colina. Var. de ona "id.". Cp. turco oma "id." (?).
Hill. Var. of ona "hill". Cp. turkish oma "id." (?).

omaia
Hommage. Du roman.
Homenaje. Del romance.
Homage. From roman.

omane
(1745) Fin, pur, finesse, pureté. Semble refait sur ome "pain fin, hostie".
(1745) Refino, fineza, pureza. Parece derivado de ome "pan delgado, hostia".
(1745) Fine, pure, purity. Seems to be rebuilt on ome "fine bread, host".

ome
(1745) Pain fin, hostie. De ogi "pain" et me "fin".
(1745) Pan delgado, hostia. De ogi "pan" y me "delgado".
(1745) Fine bread, host. From ogi "bread" and me "fine".

omen
(1627) Renommée, rumeur, on-dit. Du latin omen.
(1627) Renombre, rumor, habladuría. Del latín omen.
(1627) Rumour, gossip. From latin omen.

omon
(B) Donner. Var. de emon/eman "id.".
(V) Dar. Var. de emon/eman "id.".
(B) To give. Var. of emon/eman "id.".

on
(992) Bon. De nombreuses hypothèses ont été émises au sujet de ce terme: lat. bonu(m) mais aussi un lien avec les formes aquitaines Bon-, -ponnis (cf. L. Michelena, FHV, 253; TAV, 17). Les var. avec h hon, hun ne résolvent rien car le h des dialectes nord n’est pas toujours étymologique. Cf aussi turc on, ong "bon, bien", estonien onn "id.".
(992) Bueno. Muchas hipótesis fueron emitidas a propósito de esta palabra: lat. bonu(m) pero también una relación con las formas aquitanas Bon-, -ponnis (cf. L. Michelena, FHV, 253;TAV, 17). Las var. con h hon, hun no resuelven nada dado que la h de los dialectos del norte no es siempre etimológica. Cf. también turco on, ong "bueno", estonio onn "id.".
(992) Good. There are many hypotheses about this word: lat. bonu(m) but also a link with aquitanian forms like Bon-, -ponnis (cf. L. Michelena, FHV, 253; TAV, 17). The var. with h hon, hun don’t give the clue, the h of the northern dialects being not always etymological. Cf. also turkish on, ong "good", estonian onn "id.".

ona
(1196) Colline. Cp. turc oma. Voir aussi una.
(1196) Colina. Cp. turco oma. Véase también una.
(1196) Hill. Cp. turkish oma. See also una.

onbor
(HN, L) Tronc, souche. Cf. enbor, zunbur, zunpur "id.".
(AN, L) Tronco, cepa. Cf. enbor, zunbur, zunpur "id.".
(HN, L) Trunk, stem. Cf. enbor, zunbor, zunpur "id.".

ondar
Fond, résidu, sable. De ondo "fond" ( < latin fundu(m)).
Hondo, residuo, arena. De ondo "hondo" ( < latín fundu(m)).
Bottom, residue, sand. From ondo "bottom" ( < latin fundu(m)).

ondarpeko
(G) Vive (Zool.). De ondar "sable" et be/pe "sous".
(G) Peje araña (Zool.). De ondar "arena" y be/pe "bajo".
(G) Weever (Zool.) De ondar "sand" and be/pe "under".

ondartza
Plage. De ondar "sable, fond".
Playa. De ondar "arena, hondo".
Beach. From ondar "sand, bottom".

ondertze
(BN) Rectum. De ondo "fond" et ertze "intestin".
(BN) Recto. De ondo "fondo" y ertze "intestino".
(LN) Rectum. From ondo "bottom" and ertze "intestine".

ondiko
Infortune, misère. De ondo "fond".
Miseria. De ondo "hondo".
Misery. From ondo "bottom".

ondo
(1024) Fond, tronc, base. Du latin fundu(m) "id.".
(1024) Fondo, tronco, base. Del latín fundu(m) "id.".
(1024) Base, bottom, trunk. From latin fundu(m) "id.".

ondore
(XVIIe s.) Suite, conséquence, fruit. De ondo "fond, reste, ensuite, après".
(s. XVII) Seguida, consecuencia, fruto. De ondo "hondo, resto, después".
(XVIIth c.) Consequence, following, fruit. From ondo "residue, after".

ondun
(1745) Riche. De on "biens" et dun "qui possède".
(1745) Rico. De on "bienes" y dun "que tiene".
(1745) Rich. From on "goods" and dun "who has".

ongatx
(R-uzt) Pas mûr, vert. De on "bon" and gaitz "mauvais".
(R-uzt) No maduro, verde. De on "bueno" y gaitz "malo".
(R-uzt) Not ripe, green. From on "good" and gaitz "bad".

ongi
(1415) Bien, correctement. De on "bon".
(1415) Bien, correctamente. De on "bueno".
(1415) Good, correctly. From on "id.".

onhartu
Approuver, agréer, accepter. De on "bon" et hartu "prendre".
Aprobar, aceptar. De on "bueno" y hartu "tomar".
To accept, approve. From on "good" and hartu "to take (for)".

onik
(Valle de Erro, Baztan) Encore, jusquà maintenant. Var. de orainik, oraindik "id.".
(Valle de Erro, Baztan) Todavía, aún. Var. de orainik, oraindik "id.".
(Valle de Erro, Baztan) Yet, until now. Var. of orainik, oraindik "id.".

onil
Entonnoir. Du rom. funil "id.".
Embudo. Del rom. funil "id.".
Funnel. From rom. funil "id.".

oniraun
Persévérer (en bien). De on "bien" et iraun "durer".
Perseverar (en el bien). De on "bien" e iraun "perseverar".
To continue (in the good). From on "good" and iraun "to continue".

oño
(L) Encore. Contraction de oraino "id.".
(L) Todavía, aún. Contracción de oraino "id.".
(L) Still, yet. Contraction of oraino "id.".

oñoñ
Bonbon. De on "bon" avec redoublement hypocoristique.
Dulce. De on "bueno" con reduplicación hipocorística.
Candy, sweet. From on "good" with hypocoristic reduplication.

onstu
(B) Voler, dérober. De ohoin "voleur".
(V) Robar, hurtar. De ohoin "ladrón".
(B) To rob. From ohoin "robber, thief".

ontsa
(1545) Bien, correctement. De on "bon".
(1545) Bien, correctamente. De on "bueno".
(1545) Good, well, correctly. From on "good".

ontson
(BN, R) Quiétude, tranquilité. De ontsa "bien" et on "bon".
(BN, R) Tranquilidad. De ontsa "bien y on "bueno".
(LN, R) Quietness. From ontsa "well" and on "good".

ontxi
(HN) Gobelet. Dim. de ontzi "verre".
(AN) Acetre. Dim. de ontzi "vaso".
(HN) Beaker. Dim. of ontzi "glass".

ontzi
(1024) Récipient creux. Cp. finnois onsi "id.", ob-ougrien ont, unt "creux, vide". Var. untzi.
(1024) Recipiente hueco. Cp. finés onsi "id.", obi-ugrio ont, unt "hueco, vacío". Var. untzi.
(1024) Hollow recipient. Cp. finnish onsi "id.", ob-ugrian ont, unt "hollow, empty". Var. untzi.

ontzipe
(1900) Cale de navire. De ontzi "bateau" et pe "sous, en bas".
(1900) Bodega del barco. De ontzi "barco" y pe "debajo".
(1900) Hold of a boat. From ontzi "boat" and pe "down, under".

ontzur
(1745, Lar.) Eperon de navire. De ontzi "navire" et zur "bois".
(1745, Lar.) Espolón de navío. De ontzi "barco, navío" y zur "madera".
(1745, Lar.) Boat spur. From ontzi "boat" and zur "wood".

opa
Offrande.
Ofrenda.
Offer.

opa
Queue d’animal. De hopa "houppe, touffe".
Cola de animal. De hopa "tupé, mechón".
Tail of animal. From hopa "crest, tuft".

opaitzur
Herminette. De opo "talon" et aitzur "houe".
Azuela. De opo "talón" et aitzur "azada".
Adze. From opo "heel" and aitzur "hoe".

opaliz
Epitaphe. De opari "offrande" et iz "mot, parole".
Epitafio. De opari "ofrenda" e iz "palabra".
Epitaph. From opari "offering" and iz "word".

opalo
Opale. De l’esp. opalo "id.".
Opalo. Del castellano.
Opal. From sp. opalo "id.".

opari
(1745) Offrande. Du roman.
(1745) Ofrenda. Del romance.
(1745) Offer. From roman.

opeil
(1596) Avril. De ope "avril" et il "mois". Var. opail. Ce serait le "mois des cadeaux" (opa) selon Humboldt.
(1596) Abril. De ope "id." e il "mes". Var. opail. Según Humboldt "mes de los regalos" (opa).
(1596) April. From ope "id." and il "month". Var. opail. According to Humboldt "month of the gifts" (opa).

opil
(XIIe s.) Pain rond, galette. De ogi "pain" et bil "rond".
(s. XII) Pan redondo. De ogi "pan" y bil "redondo".
(XIIth c.) Round bread. From ogi "bread" and bil "round".

opiñ
Hoquet. Terme expressif.
Hipo. Palabra expresiva.
Hiccup. Expressive word.

opo
Gond de porte. Rapport possible avec orpo "talon". Cf. aussi Hokan h=’upo "pied". Voir aussi opotz "jambage de porte".
Gozne de puerta. Posible relación con orpo "tacón". Cf. también Hokan h=’upo "pie". Véase también opotz "quicial".
Door hinge. A link with orpo "heel" is possible. Cf. also Hokan h=’upo "foot". See also opotz "doorpost".

opor
(XVIIe s.) Bol, écuelle. Var. de gopor.
(s. XVII) Tazón, escudilla. Var. de gopor.
(XVIIth c.) Bowl. Var. of gopor.

opor
Vacance. De opor "bol, écuelle, grève".
Vacación. De opor "escudilla, huelga"
Holidays, vacation. From opor "bowl, strike".

opots
(1745) Coffin, étui. De *gopots, de la base pré-i.e. *gop- "concave, creux" avec aphérèse. Cp. opor and gopor.
(1745) Colodra, estuche. De *gopots, de la base pre-i.e. *gop- "hueco, cóncavo" con aféresis. Cp. opor y gopor.
(1745) Coffin, case. From *gopots, from the pre-i.e. stem *gop- "concave, hollow" with apheresis. Cp. opor and gopor

opotz
(1745) Jambage. Terme apparenté à opo "gond".
(1745) Quicial. Palabra emparentada con opo "gozne".
(1745) Doorpost. Word cognate with opo "hinge".

oprobio
(1571) Opprobre. De l’esp. oprobio "id.".
(1571) Oprobio. Del castellano.
(1571) Disgrace. From sp. oprobio "id.".

opütz
(S, 1757) Résultat. Du lat. opus "oeuvre".
(S, 1757) Resultado. Del lat. opus "obra".
(S, 1757) Result. From lat. opus "work".

or
(1103) Chien. Var. hor "id.".
(1103) Perro. Var. hor "id.".
(1103) Dog. Var. hor "id.".

oradore
(1562) Orateur. De l’esp. orador "id.".
(1562) Orador. Del castellano.
(1562) Speaker. From sp. orador "id.".

orai
(G, 1280?) Nuage. Var. de odai, odei "id.".
(G, 1280?) Nube. Var. de odai, odei "id.".
(G, 1280?) Cloud. Var. de odai, odei "id.".

orai(n)
(XVIe s.) Maintenant. Du roman hora "heure".
(s. XVI) Ahora. Del romance hora.
(XVIth c.) Now. From roman hora "hour".

orain
(B, G) Ephélide, grain de beauté, rousseur. Peut-être de ori "jaune". Var. orein, orin.
(V, G) Efélides, lunar, peca. Quizá de ori "amarillo". Var. orein, orin.
(B, G) Ephelides, beauty spot, freckle. Perhaps from ori "yellow". Var. orein, orin.

orainik
(HN, Baztan) Jusqu’à maintenant. Var. de oraindik "id.".
(AN, Baztan) Todavía, aún. Var. de oraindik "id.".
(HN, Baztan) Yet, until now. Var. of oraindik "id.".

orapil
Beignet. De ore "pâte" et bil "ronde".
Buñuelo. De ore "pasta" y bil
Doughnut. From ore "paste" and bil "round".

oraska
(XIXe s.) Pétrin. De ora "pâte" et aska "auge".
(s.XIX) Artesa. De ora "pasta" y aska "pesebre".
(XIXth c.) Dough trough. From ora "paste" and aska "trough".

oratorio
Oratoire. De l’esp. oratorio "id.".
Oratorio. Del castellano.
Oratory. From. sp. oratorio "id.".

oratsa
Disque du soleil. De ori "jaune".
Disco del sol. De ori "jaune".
Sun. From ori "yellow".

oratu
Amasser. De ore "pâte".
Amasar. De orepasta".
To amount. From ore "paste".

oratz
(XIXe s.) Teigne des chiens. De or "chien " et atz "gratter".
(s. XIX) Tiña de los perros. De or "perro" y atz "rascar".
(XIXth c.) Tinea of dogs. From or "dog" and atz "to scratch".

oratz
(B) Trace des animaux. De or "pied" et atz "marque, trace".
(V) Rastro de los animales. De or "pie" y atz "rastro".
(B) Tracks of animals. From or "foot" and atz "mark".

oratzaile
(B) Fourchette. De oratu "saisir, prendre" (cp. cast. tenedor) et suff. d’agent -zaile.
(V) Tenedor. De oratu "tener, prender" y suf. agente -zaile.
(B) Fork. From oratu "to take, hold" (cp. sp. tenedor) and agent suff. zaile.

orbain
(BN, S) Cicatrice. Pour P. Lhande le mot viendrait du lat. orbum "dénué de, privé de, orphelin". On ne voit pas pourquoi. Var. orbail, orbal, orban, orbeñ.
(BN, S) Cicatriz. For P. Lhande la palabra vendría del lat. orbum "huérfano, privado de". No convincente. Var. orbail, orbal, orban, orbeñ.
(LN, S) Scar. For P. Lhande the word would come from lat. orbum "orphan". There is no reason for that. Var. orbail, orbal, orban, orbeñ.

orban
(B, 1596) Tache. Voir orbain.
(V, 1596) Mancha. Véase orbain.
(B, 1596) Spot. See orbain.

orbangabe
Immaculé. De orban "tache" et gabe "sans".
Inmaculado. De orban "mancha" y gabe "sin".
Immaculate. From orban "spot, stain" and gabe "without".

orbel
Feuille morte. De orri "feuille" et bel "noire".
Hoja seca. De orri "hoja" y bel "negra".
Dead leaf. From orri "leaf" and bel "black".

orbi
(XVIIe s., Oih.) Course, gallop. Forme courte de orbide.
(s. XVII, Oih.) Carrera, galope. Forma corta de orbide.
(XVIIth c.) Running, gallop. Short form of orbide.

orbide
(L) Course, galop. De or "pied" et bide "chemin".
(L) Carrera, galope. De or "pie" y bide "camino".
(L) Running, gallop. From or "foot" and bide "way".

orboila
(1745) Montre. De or "heure" et boila "boule".
(1745) Reloj. De or "hora" y boila "bola".
(1745) Watch. From or "hour" and boila "round thing".

orburu
(1745) Artichaut (Bot.). De orri "feuille" et buru "tête".
(1745) Alcachofa (Bot.). De orri "hoja" y buru "cabeza".
(1745) Artichoke (Bot.). From orri "leaf" and buru "head".

orda
Tocsin. Du rom. orda "id.".
Toque de alarma. Del rom. orda "id.".
Tocsin, alarm. From rom. orda "id.".

orde
(1545) Remplaçant, substitut. Du roman orden "ordre".
(1545) Substituto. Del romance orden.
(1545) Susbstitute. From roman orden.

ordeka
(G) Plaine, champ. De la base *ord-/urd- "plat, plateau" (cf. ordoki, ordo et les nombreuses formes dérivées de cette base en toponymie).
(G) Llanura, campo. De la base *ord-/urd- "llano" (cf. ordoki, ordo y las numerosas formas derivadas de esta base en la toponimia).
(G) Plain, field. From the base *ord-/urd- "flat place" (cf. ordo, ordoki and the numerous derivated forms in the toponymy).

ordenatu
(1562) Ordonner. De l’esp. ordenar "id.".
(1562) Ordenar. Del castellano.
(1562) To order. From sp. ordenar "id.".

ordener
(1745) Exécuteur testamentaire. De orden "ordre".
(1745) Albacea. Del castellano orden.
(1745) Estate executor. From orden "order".

ordez
Au lieu de, à la place de. De orde et suff. instrumental -z.
En lugar de, en vez de. De orde y suf. instrumental -z.
Instead of. From orde and instrumental suff. -z.

ordibürü
(S) Ivrogne. De ordi "ivre" et buru "tête".
(S) Borracho. De ordi y buru "cabeza".
(S) Drunkard. From ordi "drunk" and buru "head".

ordoki
(1290) Plaine, plateau. De ord- / urd- "plateau" et oki "lieu".
(1290) Llanura, meseta. De ord-, urd- "meseta" y oki "lugar".
(1290) Plain, plateau, highland. From ord- /urd- "plateau" and oki "place".

ordongo
Brave, vaillant. De *ordo "mâle" ? Cf. ordots, ordoski "mâle".
Valiente. De *ordo "macho" ? Cf. ordots, ordoski "macho".
Brave. From *ordo "male" ? Cf. ordots, ordoski "male".

ordotx
Mâle, verrat. De *ord- qui semble apparenté à urde "porc" et ots "mâle". Il existe toutefois une forme orots qui se dit du mâle du chien ou du veau. La forme souletine ots est peut-être une contraction de orots avec perte du -r- intervocalique. Faut-il tenir compte aussi de ots "bruit", voire de otso "loup" ?
Macho, verraco. De *ord- acaso emparentado con urde "puerco" y ots "macho". Hay una forma orots para el perro o el ternero macho. La forma suletina ots esta acaso una contracción de orots con perdida de la -r- intervocalica. Debemos también tener en cuenta ots "ruido" y otso "lobo" ?
Male, boar. From *ord- perhaps cognate with urde "pig" and ots "male". There is however a form orots for the male of the dog or of the calf. The suletin form ots is perhaps a contraction of orots with loss of the intervovalic -r-. Should we also take in account ots "noise, cry" and otso "wolf" ?

ordu
(1545) Heure. Du latin ordo temporum "ordre chronologique".
(1545) Hora. Del latín ordo temporum "orden cronológico".
(1545) Hour. From latin ordo temporum "chronological order".

ore
Pâte.
Pasta.
Paste.

oregano
(B, G) Origan (Bot.). De l’esp. orégano "id.".
(V, G) Orégano (Bot.). Del castellano.
(B, G) Marjoram ( Bot.). From sp. orégano "id.".

orein
Cerf (Zool.).
Ciervo (Zool.).
Stag, deer (Zool.).

oreinmi
(ms-Lond.) Scolopendre, langue de cerf (Bot.). De mi "langue" et orein "cerf".
(ms-Lond.) Lengua cervina (Bot.). De mi "lengua" y orein "ciervo".
(ms-Lond.) Hart’s tongue fern (Bot.). From mi "tongue" and orein "hart, stag".

orezti
(1745) Pâte au miel. De ore "pâte" et ezti "miel".
(1745) Sopaipa, masa con miel. De ore "pasra" y ezti "miel".
(1745) Paste with honey. From ore "paste" and ezti "honey".

orga
Charrette. Terme peut-être apparenté au sibérien *org "traîneau" (finnois reg-, tchouktche orw). Certains préfèrent y voir le latin organa "instrument".
Carreta. Palabra acaso emparentada con el siberiano *org "trineo" (finés reg-, chukchi orw). Algunos lo hacen venir del latín organa "instrumento".
Cart. Perhaps cognate with siberian *org "sledge" (finnish reg-, chukchee orw). Was also compared with latin organa "instrument".

organbide
(1366) Chemin charretier. De orga "charrette" et bide "chemin".
(1366) Camino carretil. De orga "carro" y bide "camino".
(1366) Cart way. From orga "cart" and bide "way".

organo
Orgue. Du rom. organo/organu "id.". Var. organu (1562).
Organo. Del rom. organo/organu "id.". Var. organu (1562).
Organ. From rom. organo/organu "id.". Var. organu (1562).

orgari
Charretier. De orga "charrette".
Carretero. De orga "carreta".
Cartman. From orga "cart".

orgatto
Chariot, brouette. Dim. de orga "charrette".
Carretila. Dim. de orga "carreta, carro".
. Dim. of orga "cart".

orgerresto
(L-ain.) Ornière des roues. De orga "charrette" et errest- "trace, traînée".
(L-ain.) Huella de las ruedas. De orga "carreta" y errest- "huella".
(L-ain.) Rut of the wheels. From orga "cart" and errest- "rut".

orgil
(HN) Croquant, paysan, idiot. Peut-être var. de ergel "fou" ou composé orga "charrette" et ibil " qui va".
(AN) Majagranzas, majadero, destripaterrones. Acaso var. de ergel "loco" o de orga "carreta" e ibil "ir".
(HN) Stupid. Perhaps var. of ergel "crazy" or compound of orga "cart" and ibil "to go".

orgina
(1741) Orgue(s). Du roman.
(1741) Organo. Del romance.
(1741) Organum. From roman.

orhaka
(S) Fournée de pain. De orhe "pâte".
(S) Hornada de pan. De orhe "pasta".
(S) Batch. From orhe "paste".

orhoitu
Se souvenir. Selon L. Michelena, FHV, 106, la forme ancienne serait oreitu encore présente dans les dialectes aezcoans, à côté de var. comme or(h)itu. Il s’agirait d’un emprunt au lat. collectu(m) "recueilli" avec aphérèse de la vélaire initiale. En principe lat. -ll- donne -l- en basque et non -r- sauf exception. Ce qui supposerait un passage par le vx gasc. *coréit.
Acordarse. Según L. Michelena, FHV, 106, la forma antigua sería oreitu todavía presente en los dialectos aezcoanos (var. or(h)itu). Se trataría de un prestamo al lat. collectu(m) "recogido" con aféresis de la velar inicial. En principio lat. -ll- da -l- en vasco y no -r-, lo que supone un prestamo de una forma del gasc. antiguo *coréit.
To remember. According to L. Michelena, FHV, 106, the old form would be oreitu still present in aezcoan dialects beside var. like or(h)itu. It mighet be a borrowing from lat. collectu(m) "gathered" with apheresis of the initial velar. Normaly lat. -ll- gives -l- in basque and not -r- if no exception. What should suppose a more direct borrowing from old gasc. *coréit.

ori
(HN) Nuage. Var. de odei "id.".
(AN) Nube. Var. de odei "id.".
(HN) Cloud. Var. of odei "id.".

ori
Jaune. De *or et suff. qualifiant -i. Cp. gorr-i "rouge", zur-i "blanc", etc. Peut-être apparenté au lat. aurum "or".
Amarillo. De *or y suf. qualifiante -i. Cp. gorr-i "rojo", zur-i "blanco", etc. Quizá emparentado con lat. aurum "oro".
Yellow. From *or and qualifying suff. -i. Cp. gorr-i "red", zur-i "white", etc. Perhaps cognate with lat. aurum "gold".

orikai
(1745) Réséda (Bot.). De ori "jaune" et gai "chose".
(1745) Gualda, gualdón (Bot.). De ori "amarillo" y gai "cosa".
(1745) Reseda (Bot.). From ori "yellow" and gai "thing".

orile
(1745) Vermicelle. De ore "pâte" et ile "cheveu".
(1745) Fideo(s). De ore "pasta" e ile "cabello".
(1745) Vermicelli. From ore "paste" and ile "hair".

orin
Tache. Var. de orein "id.".
Lunar. Var. de orein "id.".
Spot. Var. of orein "id.".

orinke
(1745) Orin (mar.). De l’esp. orinque "id.".
(1745) Orinque (mar.). Del castellano.
(1745) Buoyrope (mar.). From sp. orinque.

orio
Huile. Var. de olio.
Olio. Var. de olio.
Oil. Var. of olio.

oritz
Colostrum, premier lait après la mise bas. Certains comme Schuchardt (Die iberische Deklination, 5) ont proposé le lat. *colestrum comme étymologie, ce qui paraît douteux à L. Michelena (FHV, 314). On pourrait penser aussi à ori "jaune". En dehors du basque cf. sous toute réserve mo. orag, urag "premier lait". Var. horitz, oratz, oreitz, olitz.
Calostro, primera leche después del parto. Algunos como Schuchardt (Die iberische Deklination, 5) propone el lat. *colestrum, lo que parece dudoso a L. Michelena (FHV, 314). Se puede pensar también a ori "amarillo". Fuera del vasco cf. sin garantía mo. orag, urag "primera leche". Var. horitz, oratz, oreitz, olitz.
Colostrum, first milk after the birth. For some people like Schuchardt (Die iberische Deklination, 5) from lat. *colestrum, what seems dubious to L. Michelena. (FHV, 314). One could propose also ori "yellow". Outside of basque, cf. under all proper reserves mo. orag, urag "first milk". Var. horitz, oratz, oreitz, olitz.

orizta
(HN, G) Rousseur. De ori "jaune, orangé, roux". Cf. orin, orizto.
(AN, G) Pelirrojo. De ori "amarillo, rojizo". Cf. orin, orizto.
(HN, G) Russet. From ori "yellow, orange, russet". Cf. orin, orizto.

orizto
(G) Couleur sur la peau du bétail. De ori "jaune".
(G) Color sobre la piel del ganado. De ori "amarillo".
(G) Colour on the skin of the cattle. From ori "yellow".

orjat
Orgeat. Du français.
Horchata. Del fr. orgeat "id.".
Orgeai, barley water. From fr. orgeat.

orka
(1745) Orque (Zool.). De l’esp. orca "id.".
(1745) Orca (Zool.). Del castellano.
(1745) Killer whale (Zool.). From sp. orca "id.".

orkara
Chaleur (chienne). De or "chien" et gar "flamme, zèle, chaleur".
Celo (de perra). De or "perro" y gar "celo".
Heat (of bitch). De or "dog" and gar "flame, heat".

orkarte
Pas. Néol. créé par S. Arana Goiri, de oin "pied" et arte "entre".
Paso. Neol. de S. Arana Goiri, de oin "pie" y arte "entre".
Step. Neol. from S. Arana Goiri, from oin "foot" and arte "between".

orkatila
(B, G) Cheville. De forca "fourche" au diminutif avec influence possible de oin "pied".
(V, G) Tobillo. De forca "horca" y diminutivo con posible influencia de oin "pie".
(B, G) Ankle. From forca "fork" with diminutive and possible influence of oin "foot".

orkatz
(B) Ergot, éperon. Du rom. forca "fourche" et atz "patte, pied".
(V) Espolón. Del rom. forca "horca" y atz "pie".
(B) Spur. From rom. forca "fork" and atz "foot".

orkhatz
Chamois, chevreuil, cerf (Zool.). Pourrait être un composé du rom. forca "fourche" et hatz "patte, pied". Cf. aussi orkatz "ergot".
Gamuza, corzo, ciervo (Zool.). Acaso del rom. forca "horca" y hatz "pie". Cf. también orkatz "espolón".
Chamois, deer, stag (Zool.). Perhaps from rom. forca "fork" and hatz "foot". Cf. also orkatz "spur".

orki
(R) Attendre, espérer. Var. de iguriki "id.".
(R) Esperar. Var. de iguriki "id.".
(R) To wait, hope. Var. of iguriki "id.".

orko
(B) Echalas, pieu, soutien. De l’esp. horcón "fourche, poteau".
(V) Estaca, palo, sostén. Del cast. horcón.
(B) Prop, stake, support. From sp. horcón "fork, stake, pole".

orkolo
(B) Pouce. De or- "pied" (gros orteil) ou er(h)i "doigt" (cf. erkora "pouce"). Var. orkoro (B).
(V) Dedo pulgar. De or- o er(h)i "dedo" (cf. erkora "dedo pulgar"). Var. orkoro (V).
(B) Thumb. From or- "foot" or er(h)i "finger" (cf. erkora "thumb"). Var. orkoro (B).

orlegi
(Néol.) Vert. Selon L. Michelena, de orri "feuille" et -legi par imitation de beillegi (B) "jaune", cf. FLV, 4, 1970, 67.
(Neol.) Verde. Según L. Michelena, de orri "hoja" y -legi, imitación de beillegi (V) "amarillo", cf. FLV, 4, 1970, 67.
(Neol.) Green. According to L. Michelena, from orri "leaf" and -legi by imitation of beillegi (B) "yellow", cf. FLV, 4, 1970, 67.

orma
(1257) Mur. Du lat. forma "forme". Cp. esp. horma.
(1257) Pared. Del lat. forma. Cp. cast. horma.
(1257) Wall. From lat. forma "form". Cp. sp. horma.

ormaza
(B) Mâchoire. Peut-être de ortz "dent" et mazela "mâchoire, joue" ?
(V) Mandibula. Acaso de ortz "diente" y mazela "mandibula, mejilla".
(B) Jaw. Perhaps from ortz "tooth" and mazela "jaw, cheek" ?

ornigon
(R) Bouillie de maïs, gaude. Du cast. hormigo/hormigón "semoule, mélange"
(R) Gacha de maiz. Del cast. hormigo/hormigón "sémola, mezcla".
(R) Gruel of corn. From sp. hormigo/hormigón "semolina, mixture".

orno
(BN) Vertèbre (cf. uzkorno "coccyx"). Cf. mongol noro "vertèbre, dos", ce qui supposerait une métathèse.
(BN) Vértebra (cf. uzkorno "cóccix"). Cf. mo. noro "vértebra, loma", lo que supondría una metátesis.
(LN) Vertebra (cf. uzkorno "coccyx"). Cf. mongolian noro "vertebra, back", what presumes a metathesis.

ornu
(G, HN) Angine. Var. de gornu/gormu "gourme".
(G, AN) Angina. Var. de gornu/gormu
(G, HN) Angina, tonsils. Var. of gornu/gormu

oro
Tout. Terme souvent suffixé sous des formes réduites -ro, -ero. L’étymologie est complexe. On pourrait aussi bien rapprocher ce terme de l’indo-européen, par ex. du grec olos "tout" que du dravidien or, oro "un". Var. oso.
Todo. Palabra frecuentemente sufijada con formas reducidas -ro, -ero. Etimología compleja. Se puede comparar la palabra con el indoeuropeo, por ejemplo el griego olos "todo" o también con el dravídico or, oro "uno". Var. oso.
All. Word often suffixed under reducted forms -ro, -ero. The etymology is difficult. It might be compared as well with indoeuropean like greek olos "all" for instance and also with dravidian or, oro "one". Var. oso.

oroboteretsu
Omnipotent. De oro "tout" et botere "pouvoir".
Omnipotente. De oro "todo" y botere "poder".
Allmighty. From oro "all" and botere "power".

orogal
(S) A tout perdre (jouer). De oro "tout" et gal "perdre".
(S) A perder todo (juego). De oro "todo" y gal "perder".
(S) Losing all (play). From oro "all" and gal "to lose".

oroi
(G) Nuage. Var. de odoi "id.".
(G) Nube. Var. de odoi "id.".
(G) Cloud. Var. of odoi "id.".

oroi
(G) Sol. Var. de orube "id.".
(G) Suelo. Var. de orube "id.".
(G) Ground. Var. of orube "id.".

oroi
Souvenir, mémoire. Var. de orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
Recuerdo, memoria. Var. de orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.
Remembrance. Var. of orhoit-, orhit- "id.". Cf. ohitu.

orots
Mâle (animal). P. Lhande supposait un emprunt au germ. auerochs "aurochs" mais il s’agit d’une erreur due à la restriction du sens à "veau mâle" alors que le terme signifie "mâle" en général. Voir aussi ordots et ots.
Macho (animal). P. Lhande supone un prestamo del germ. auerochs pero se trata de una equivocación debida a la limitación al sentido "ternero macho" cuando la palabra es "macho animal" en general. Véase también ordots y ots.
Male (animal). P. Lhande supposed a borrowing from germ. auerochs but it is a mistake due to the restriction of the meaning to "male calf" when the word means "male animal" in general. See also ordots and ots.

oroztu
(B) Laisser refroidir la pâte. De ore "pâte" et otz "froid".
(V) Dejar enfriar la pasta. De ore "pasta" y otz "frío".
(B) To let the paste get cold. From ore "paste" and otz "cold".

orpintxa
(L, BN) Oeil de perdrix. De oin "pied" et pintz "ampoule, renflement". Var. orpix (S).
(L, BN) Ojo de gallo. De oin "pie" y pintz "ampola, hinchazón". Var. orpix (S).
(LN, L) Soft clavus. From oin "foot" and pintz "blister, swelling". Var. orpix (S).

orpo
Talon. De oin, or- "pied" et suff. -po.
Tacón. De oin, or- "pie" y suf. -po.
Heel. From oin, or- "foot" and suff. -po.

orratx
Libellule (Zool.). Var. dim. de orratz "aiguille".
Libélula (Zool.). Var. dim. de orratz "aguja".
Dragonfly (Zool.). Dim. var. of orratz "needle".

orratz
(XIIIe s.) Aiguille, pointe, pousse, germe. Cp. finnois ora, oras "id.".
(s. XIII) Aguja, punta, brote, germen. Cp. finés ora, oras "id.".
(XIIIth c.) Needle, point, sprout, germ. Cp. finnish ora, oras "id.".

orraze
(1208) Peigne. Le même que orratz "pointe, dent".
(1208) Peine. Lo mismo que orratz "punta, diente".
(1208) Comb. The same as orratz "point, tooth".

orre
Genévrier (Bot.). Est dans Orreaga, nom basque de Roncevaux. Peut-être apparenté à orri "feuille" ?
Enebro (Bot.). Es en Orreaga, el nombre vasco de Roncesvalles. Quizá emparentado con orri "hoja".
Juniper (Bot.). Is in Orreaga, the basque name of Roncevaux. Perhaps cognate with orri "leaf" ?

orri
(1087) Feuille. Cf éventuellement orre "genévrier".
(1087) Hoja. Cf. acaso orre "enebro".
(1087) Leaf. Cf. perhaps orre "juniper".

orrialde
Page. De orri "feuille" et alde "côté".
Página. De orri "hoja" y alde "lado".
Page. From orri "leaf" and alde "side".

orrierdi
Page. De orri "feuille" and erdi "demi".
Página. De orri "hoja" y erdi "mitad".
Page. From orri "leaf" and erdi "half".

orrika
(B) Tenailles. Voir kurrika.
(V) Tenazas. Véase kurrika.
(B) Pincers, pliers. See kurrika.

orrikara
(B, G) Tremble (Bot.). De orri "feuille" et ikara "trembler".
(V, G) Temblón (Bot.). De orri "hoja" e ikara "temblar".
(B, G) Aspen (Bot.). From orri "leaf" and ikara "to tremble".

orril
(B, G) Mois de mai. De orri "feuilles" et il "mois".
(V, G) Mayo. De orri "hojas" e il "mes".
(B, G) May. From orri "leaves" and il "month".

orrimami
Feuille charnue. De orri "feuille" et mami "chair".
Penca. De orri "hoja" y mami "carne".
Fleshy leaf. From orri "leaf" and mami "flesh".

orrin
Vert. De orri "feuille".
Verde. De orri "hoja".
Green. From orri "leaf".

orripeko
Fandango. De orri "feuillage" et pe "sous".
Fandango. De orri "hojas" y pe "debajo".
Fandango. From orri "leaves" and pe "under".

orritesku
(1745) Lupin (Bot.). De orri "feuille" et esku "main".
(1745) Altramuz (Bot.). De orri "hoja" y esku "mano".
(1745) Lupin(e) (Bot.). From orri "leaf" and esku "hand".

orro
Mugissement, grondement. Terme expressif. Cp. altaïque or-, oro, orre "id.". Var. orroe, orru, orroi.
Mugido, gruñido. Palabra expresiva. Cp. altaico or-, oro, orre "id.". Var. orroe, orru, orroi.
Mooing, roaring. Expressive word. Cp. altaic or-, oro, orre "id.". Var. orroe, orru, orroi.

orrobia
Vent de nord-ouest. Peut-être de orro "mugissement".
Viento de nordoeste. Acaso de orro "mugido".
Northwest wind. Perhaps from orro "hooing".

orrugu
(R) Hurlement du loup. Terme expressif.
(R) Aullido del lobo. Palabra expresiva.
(R) Howling of the wolf. Expressive word.

orsto
(1249) Feuille. De orri "feuille" et diminutif -sto.
(1249) Hoja. De orri "hoja" y diminutivo -sto.
(1249) Leaf. From orri "leaf" and diminutive -sto.

ortots
Orage. De ortz "ciel" et ots "bruit".
Tormenta. De ortz "cielo" y ots "ruido".
Storm. From ortz "sky and ots "noise".

ortoz
(BN-ald) Nu-pieds. De oin "pied" et oz, uts "nu".
(BN-ald) Descalzo. De oin "pié" y oz, uts "desnudo".
(LN-ald) Barefoot. From oin "foot" and oz, uts "bare".

ortutsik
Nu-pieds. De oin "pied" avec rhotacisme et uts "nu".
Descalzo. De oin "pie" con rotacismo y uts "desnudo".
Barefoot. From oin "foot" with rhotacism and uts "bare".

ortxinga
(HN) Rayons intermittents du soleil. De ortz "ciel" et zinka "éclat".
(AN) Rayos intermitentes del sol. De ortz "cielo" y zinka "resplandor, brillo".
(HN) Intermittent rays of the sun. From ortz "sky" and zinka "shine".

ortz
(XIIe s.) Dent. Cp. caucasien *gVrz- "id.". Voir hortz.
(s. XII) Diente. Cp. caucásico *gVrz- "id.". Véase hortz.
(XIIth c.) Tooth. Cp. caucasian *gVrz- "id.". See hortz.

ortzantz
(BN, L) Orage. De ortz "ciel" et azantz "bruit".
(BN, L) Tormenta. De ortz "cielo" y azantz "ruido".
(LN, L) Storm. From ortz "sky" and azantz "noise".

ortzegun
Jeudi. De ortz "ciel" et egun "jour". C’est l’équivalent du "jovis dies" (jour de Jupiter) des Romains.
Jueves. De ortz "cielo" y egun "día". Equivalente al "jovis dies" (Jupiter) de los Romanos.
Thursday. From ortz "sky" and egun "day". The same like "jovis dies" (Jupiter) of the Romains.

ortzerro
Gencive. De ortz "dent" et erro "racine".
Encío. De ortz "diente" y erro "raíz".
Gum. From ortz "tooth" and erro "stem".

ortzirale
Vendredi. De ortz "ciel" comme pour "jeudi" (ortzegun) avec une finale peu claire. J. Vinson y voyait un dérivé de iragan, soit iragale "qui passe, dépasse" réduit à irale "(jour) qui dépasse celui d’ortzi/ortzegun "jeudi" avec suff. d’agent- -le?
Viernes. De ortz "cielo" como para "jueves" (ortzegun) con una fin poco clara. J. Vinson pensaba que se trata de iragan o iragale "que pasa, sobrepasa" reducido a irale "(día) que pasa él de ortzi/ortzegun "jueves" con suf. agente -le ?
Friday. From ortz "sky" like in "thursday" (ortzegun) with obscure final. J. Vinson thought that it was a derivate of iragan, or iragale "which passes, overpasses" reduced to irale "(day) that overpasses ortzi/ortzegun "thursday" with agent suff. -le ?

oru
(G, 1115) Sol, emplacement, terrain. Du lat. foru(m).
(G, 1115) Suelo, lugar, terreno. Del lat. foru(m).
(G, 1115) Ground, place. From lat. foru(m).

osaba
(989) Oncle. Du proto-basque *os "ancêtre, ancien" et suffixe de parenté -ba. Vieux terme proto-eurasien apparenté au hongrois ős "ancêtre" (ős-apa "grand-père"), mordve ot’ch "oncle", mongol os "lignée agnatique", algonquin os "père".
(989) Tío. Del proto-vasco *os "anciano" y sufijo -ba. Palabra proto-eurasiana antigua emparentada con húngaro ős "anciano"(ős-apa "abuelo"), morduino ot’ch "tío", mongol os "linaje agnaticio", algonquin os "padre".
(989) Uncle. From protobasque *os "ancestor" and kinship suffix -ba. Old proto-eurasian word cognate with hungarian ős "old man, ancestor"(ős-apa "grandfather"), mordvin ot’ch "uncle", mongolian os "agnatic line", algonquian os "father".

osabelar
Herbe médicinale. De osa "santé " et belar "herbe".
Hierba medicinal. De osa "salud" y belar "hierba".
Medicinal herb. From osa "health" and belar "herb, plant".

osagaitz
Difficile à guérir. De oso "entier, sain" et gaitz "mal, difficile".
Dificil de curar. De oso "sano" y gaitz "malo, dificil".
Difficult to cure. From oso "complete, full" and gaitz "bad, difficult".

osasun
Santé. De oso "entier, complet" (intégrité) et suff. nom. -sun.
Salud. De oso "completo" (totalidad) y suf. nom. -sun.
Health. From oso "complete" (integrity) and nom. suff. -sun.

osatu
(1562) Soigner. De oso "entier, sain".
(1562) Sanar, curar. De oso "completo, sano".
(1562) To cure. From oso "entire, wealthy".

osin
(XIe s.) Trou d’eau. Cp. paléosarde os "id."? Var. usin, posin. Cp. aragonais pozin "marécage"?
(s. XI) Foso de agua. Cp. paleosardo os "id."? Var. usin, posin. Cp. aragonés pozin "pantano"?
(XIth c.) Water hole. Cp. paleosardinian os "id."? Var. usin, posin. Cp. aragonese pozin "swamp"?

oskar
(B) Fracas, tumulte. Terme dérivé de ots "bruit".
(V) Estrépito, tumulto. Palabra derivada de ots "ruido".
(B) Uproar. Word derived from ots "noise".

oski
Soulier.
Zapato.
Shoe.

oskin
Heurtoir. De ots "bruit" et kin "qui fait".
Aldaba. De ots "ruido" y kin "que hace".
Door-knocker. From ots "noise" and kin "doer".

oskol
(B) Coque. Voir mokol et koskol.
(V) Cáscara. Véase mokol y koskol.
(B) Husk. See mokol and koskol.

oso
(IVe s.) Complètement, sain. Apparenté à oro "tout".
(s.IV) Completamente, sano. Emparentado con oro "todo".
(IVth c.) Completely. Cognate with oro "all".

ospe
Réputation. De os "bruit, rumeur" et be/pe "sous". Dér. ospetsu "fameux, réputé".
Reputación, fama. De os "ruido, rumor" y be/pe "bajo". Der. ospetsu "famoso".
Reputation, fame. From os "noise, rumour" and be/pe "under". Der. ospetsu "famous".

ospel
Sombre, lieu sombre; engelure. De os "froid"? et bel "noir". Cp. sarde ospile "lieu ombragé et frais"? Var. mospel, nospel, uspel.
Sombra; sabañon. De os- "frío" ? y bel "negro". Cp. sardo ospile "sombra (lugar)"? Var. mospel, nospel, uspel.
Shade; chilblain. De os- "cold"? and bel "black". Cp. sardinian ospile "shade and fresh"? Var. mospel, nospel, uspel.

ostartx
Faux-platane (Bot.). De osto "feuille".
Falso plátano (Bot.). De osto "hoja".
Sycamore maple (Bot.). From osto "leaf".

ostatu
Auberge, hôtel. Du rom. hosta-l "id". Le terme est construit à partir d’un infinitif-participe. En vx labourdin il signifiait aussi "accueillir".
Hostal. Del rom. hosta-l "id.". La palabra es derivada de un infintivo-participio. En labourdin antiguo significa también "acoger".
Inn, hostel. From rom. hosta-l "id.". The word is derived from an infinitive-participle. In old labourdin it was meaning also "to welcome".

oste
Partie arrière. Du rom/lat. poste(m) "id.".
Parte posterior. Del rom/lat. poste(m) "id.".
Back part. From rom/lat. poste(m) "id.".

oste
Foule, multitude. Sans doute du rom. ost "armée".
Multitud. Probablemente del rom. ost "armada".
Crowd, multitude. Probably from rom. ost "army".

ostel
(BN) Refuge. Du rom. hostel
(BN) Refugio. Del rom. hostel
(LN) Shelter. From rom. hostel

osten
(B) Occulte, caché. De oste "derrière".
(V) Oculto, escondido. De oste "detrás".
(B) Hidden. From oste "behind".

osterantzean
(B) Au contraire. De oste "arrière" et suff. adlatif -rantz.
(V) Al contrario. De oste "detrás" y suf. adlativo -rantz.
(B) At reverse. From oste "back" and adlative suff. -rantz.

osterontz
(HN, G) Après, distinct. De oste "derrière" et suff. adlatif -rontz.
(AN, G) Después, distinto. De oste "detrás" y suf. adlativo -rontz.
(HN, G) After, distinct. From oste "behind" and adlative suff. -rontz.

osti
(B) Coup de tonnerre. De ortz(i) "ciel".
(V) Golpe de trueno. De ortz(i) "cielo".
(B) Thunder blow. From ortz(i) "sky".

ostil
(G) Arc-en-ciel. De ortzi "ciel".
(G) Arco iris. De ortzi "cielo".
(G) Rainbow. From ortzi "sky".

osto
Feuille. De orsto. Voir orri.
Hoja. De orsto. Véase orri.
Leaf. From orsto. See orri.

ostruka
Autruche (Zool.). Du rom. ostruca (cf. vx fr. ostruce).
Avestruz (Zool.). Del rom. ostruca "id." (cf. fr. ant. ostruce).
Ostrich (Zool.). From rom. ostruca "id." (cf. old fr. ostruce).

ostu
(1562) Voler, dérober. Var. de ohostu "id.".
(1562) Robar, hurtar. Var. de ohostu "id.".
(1562) To rob. Var. of ohostu "id.".

otabar
(1390) Ajonc (Bot.). De ote "id." et abar "branche".
(1390) Argoma (Bot.). De ote "id." y abar "rama".
(1390) Gorse (Bot.). From ote "id" and abar "branch".

otabera
(HN) Genet, ajonc non piquant (Bot.). De ote "ajonc" et bera "mou, doux".
(AN) Retama (Bot.). De ote "aulaga" y bera "blando".
(HN) Broom (Bot.). From ote "gorse" and bera "soft".

otan
(L) Boussole. De *ot- "aiguille" (cf. ote, ota- "ajonc").
(L) Brújula. De *ot- "aguja" (cf. ote, ota- "argoma, tojo").
(L) Compass. From *ot- "needle" (cf. ote, ota- "gorse").

otapur
Miette de pain. De ogi "pain" et apur "miette".
Migaja de pan. De ogi "pan" y apur "migaja".
Bread’s crumb. From ogi "bread" and apur "crumb".

otarrain
Langouste (Zool.) De ote "pointe, aiguille" et arrain "poisson".
Langosta de mar (Zool.). De ote "punta" y arrain "pescado".
Lobster (Zool.). From ote "point, needle" and arrain "fish".

otas
Pain grossier. De ogi "pain" et as "pur, nu". Var. otaza, otasa.
Pan grosero. De ogi "pan" y as "puro, nudo". Var. otaza, otasa.
Rough bread. From ogi "bread" and as "pure, nude". Var. otaza, otasa.

otatu
(B) Hérisson (Zool.). De ota "piquant".
(V) Erizo (Zool.). De ota "pincho, espina".
(B) Hedgehog (Zool.). From ota "sting".

otazal
Croûte du pain. De ogi "pain" et azal "croûte".
Corteza del pan. De ogi "pan" y azal "corteza".
Crust of the bread. From ogi "bread" and azal "crust".

otazotz
Tenturière (Zool.). De ote "piquant, aiguille" et zotz "baguette".
Pescado con agujón (Zool.) De ote "aguja" y zotz "palillo".
Stingfish (Zool.) From ote "sting, needle" and zotz "stick".

ote
Affixe modal de conjugaison indiquant l’interrogation, le doute. Semble apparenté à otoi "demander". Ex.: badoaia-ote "il s’en va peut-être", ote da bekatu ain andi "serait-ce un si grand péché?". On peut observer une structure similaire en youkaghir, à valeur de conditionnel: met kenme, nuol ele ailek, tet ot-laxaje: "mon camarade, ne ris pas, je pourrais (fort bien) te rattraper", ogoje jalmaski ot-aji "(ah)si seulement j’abattais un troisième (renne) demain!", cf. O.G. Tailleur, La flexion verbale personnelle en youkaghir, Etudes Finno-Ougriennes, II/1, 1965, p. 73/74. Avec valeur concessive: jomipe ot-jotoshme-bodek "même si vous coupez des cous". En vogoul cf. -otew "peut-être". A l’origine ot était un mot indépendant, une conjonction. De l’ouralien *o-tta (?) qui a pu exister à côté de *e-ttä (finnois että "que"). On note qu’il existe en biscaïen ete avec la même fonction préfixée que ote (Azkue, II, 143).
Afijo modal de conjugación, interrogativo o dubitativo. Parece emparentado con otoi "demandar, pregar". Ej.: badoaia-ote "acaso se va", ote da bekatu ain andi "sería un tan grande pecado?". Se puede observar una structura similar en yucaguiro, con valor de condicional: met kenme, nuol ele ailek, tet ot-laxaje: "mi compañero, no riñe, podría alcanzarte", ogoje jalmaski ot-aji "ojalá matare un tercero (reno) mañana!", cf. O.G. Tailleur, La flexion verbale personnelle en youkaghir, Etudes Finno-Ougriennes, II/1, 1965, p.73/74. Con valor concesiva: jomipe ot-jotoshme-bodek "aunque cortáis cuellos". En vogul cf. -otew "quizás". Originalmente ot fue una palabra independiente. Del urálico *o-tta (?) que poder existir al lado de *e-ttä (finés että "que"). En vizcaíno existe también ete con la misma prefijada función que ote (Azkue, II, 143).
Modal affix of conjugation meaning interrogation, doubt. Seems to be cognate with otoi "to ask". ex.: badoaia-ote "he goes perhaps", ote da bekatu ain andi "would it be a so big sin?". One may observe a similar structure in yukaghir, with conditional value: met kenme, nuol ele ailek, tet ot-laxaje: "my friend, don’t laugh, I could catch you", ogoje jalmaski ot-aji, "if I only could kill a third (reindeer) tomorrow!", cf. O. G. Tailleur, La flexion verbale personnelle en youkaghir, Etudes Finno-Ougriennes, II/1, 1965, p. 73/74. With concessive value: jomipe ot-jotoshme-bodek "even if you cut necks". In vogul cf. -otew "perhaps". Originally ot was an independant word, a cunjunction. From uralic *o-tta (?) that might have existed together with *e-ttä (finnish että "that"). Note that biscayan has ete with the same prefixed function than ote (Azkue, II, 143).

ote
Ajonc (Bot.).
Argoma (Bot.).
Gorse (Bot.).

oteatu
(1745) Observer, scruter, fureter. De l’esp. otear "id.".
(1745) Observar, otear. Del castellano.
(1745) To observe. From sp. otear "id.".

otebeltz
Ajonc nain (Bot.). De ote "ajonc" et beltz "noir".
Tojo enano (Bot.). De ote "tojo, aulaga" y beltz "negro".
Dwarf furze (Bot.) From ote "furze, gorse" and beltz "black".

oteun
Hostie. De ogi "pain". La seconde partie est soit eun "tissé", soit deun "sacré".
Hostia. De ogi "pan". La secunda parte es eun "tejido" o deun "sagrado".
Host. From ogi "bread". The second part is eun "woven" or deun "holy".

othe
(992) Ajonc, jauneau (Bot.). Du proto-basque *ote "pointe, épine". Une comparaison avec le turc ot "plante" paraît un peu difficile à cause du caractère trop général du mot.
(992) Aulaga (Bot.). Del proto-vasco *ote "punta, espina". Una comparación con el turco ot "planta" parece un poco difícil ya que la palabra turca tiene un sentido demasiado general.
(992) Gorse (Bot.). From proto-basque *ote "tip, point". A comparison with turkish ot "plant" seems a bit difficult because of the too general meaning of the word.

othi
Sauterelle, locuste (Zool.). De oti "aiguille". Voir aussi othe "ajonc".
Saltamontés (Zool.). De oti "aguja". Véase también othe "aulaga".
Grasshopper, locust (Zool.). From oti "needle". See also othe "gorse".

otika
(B) Perchoir à poules. Apparenté à othe, ota (L) "id.". Une influence ou contraction de oilo "poule" et de pertika "perche" est possible. Il est possible aussi que haga "perche" ait influé ici (composé oilategiko haga "perche de poulailler"?).
(V) Percha para las gallinas. Emparentado con othe, ota (L) "id.". Una infuencia o contracción de oilo y de pertika es posible. Es posible también que haga "percha" ha infuido con oilategiko haga "percha del gallinero"?
(B) Perch for hens. Cognate with othe, ota (L) "id.". An influence or contraction of oilo "hen" and pertika "perch" is possible. Il is also possible that haga "perch" has influed here (compound oilategiko haga "perch of the henhouse" ?).

otil
(B) Pain mal cuit. De ot- "pain" et il "mort".
(V) Pan mal cocido. De ot- "pan" e il "muerto".
(B) Bad cooked bread. From ot- "bread" and il "dead".

otitu
(Baztan) Germer. De oti "pointe".
(Baztan) Echar brotes. De oti "pointe".
(Baztan) To make sprouts. From oti "point, tip".

oto, otto
Oncle. Vieux terme eurasien, proche de ata, aita "père" (alternance a/o). En amérindien toto, toti "oncle" à côté de tata "père", cf. Esher Matteson, Comparative studies in Amerindian languages, La Haye/Paris, 1972, Indiana Univ. Series, n° 897, p.86. A Larribar (BN-Mixe) oito (N. Moutard, La Linguistique 9, 1973-2, p.108/109). Japonais oto "père, oncle".
Tío. Palabra eurasiana antigua, cerca de ata, aita "padre" (alternancia a/o). En amerindio toto, toti "tío" al lado de tata "padre", cf. Esher Matteson, Comparative studies in Amerindian languages, La Haye/Paris, 1972, Indiana Univ. Series, n° 897, p. 86. En Larribar (BN-Mixe) oito (N. Moutard, La Linguistique 9, 1973-2, p. 108/109. Japonés oto "padre, tío".
Uncle. Old eurasian word, close to ata, aita "father" (alternance a/o). In amerindian toto, toti "uncle" together with tata "farher", cf. Esher Matteson, Comparative studies in Amerindian languages, La Haye/Paris, 1972, Indiana Univ. Series, n°897, p. 86. In Larribar (LN-Mixe) oito (N. Moutard, La Lingusitique 9, 1973-2, p. 108/109). Japanese oto "father, uncle".

otoi
(1542) Prier, demander. De *ot- ou *toi apparenté au samoyède toi, japonais toi "id.". Une forme otu apparaît aussi dans les textes anciens. L’ouralo-altaïque (vieux-turc ötü- "prière", mongol öti- "demander, prier") pourrait également faire l’objet d’une comparaison. Le guiliak (nivx) a aussi une forme ot’-, iot- "poser une question". On peut peut-être aussi relier la forme à l’interrogatif basque ote.
(1542) Pregar. De *ot- o *toi. Emparentado con samoyedo toi, japonés toi "id.". Hay un a forma otu en textos antiguos. En ural-altaico, cf. turco antiguo ötü-, mongol öti- "pregar. Guiliaco (nivx) ot’-, iot- "questionar". Acaso relacionado con el interogativo vasco ote.
(1542) To pray, ask. From *ot- or *toi. Cognate with samoyed toi, japanese toi "id.". There is a form otu in old texts. Ural-altaic old-turkish ötü- "prayer", mongolian öti- "to ask"? Ghiliak (nivx) has also ot’-, iot- "to ask". Perhaps also related to the basque interrogative ote.

otoigope
(1745) Nef d’église. De otoi "prier", goi "haut" et pe "sous".
(1745) Nave de la iglesia. De otoi "rogar", goi "alto" y pe "bajo".
(1745) Nave of the church. From otoi "to pray", goi "high" and pe "under".

otol
Pelle en bois pour le à four à pain. De ogi "pain" et ol "planche".
Pala de madera para meter el pan en el horno. De ogi "pan" y ol "plancha, tabla".
Woodspade for putting the bread in the oven. From ogi "bread" and ol "board".

otorde
En guise de pain. De ogi "pain" et orde "ce qui remplace".
A modo de pan. De ogi "pan" y orde "a modo de".
By way of bread. From ogi "bread" and orde "by way of".

otordu
Heure du repas. De ogi "pain" et ordu "heure".
Hora de comer. De ogi "pan" y ordu "hora".
Lunch time. From ogi "bread" and ordu "hour".

otore
(1745) Massepain. De ogi "pain" et ore "pâte".
(1745) Mazapán. De ogi "pan" y ore "masa, pasta".
(1745) Marzipan. From ogi "bread" and ore "paste".

otorentze
(1571) Repas. De ogi "pain" et oren "heure".
(1571) Comida. De ogi "pan" y oren "hora".
(1571) Meal. From ogi "bread" and oren "hour".

otorgatu
(1520) Autoriser. De l’esp. otorgar "id.".
(1520) Otorgar. Del castellano.
(1520) To authorize. From sp. otorgar "id.".

otoz
(B) A l’improviste, inopinément. D’une base *oto/otu "idée, pensée" et suff. instrumental -z.
(V) De impoviso, inopinado. De una base *oto/otu "idea" y suf. instrumental -z.
(B) Unexpected. From a base *oto/otu "idea, thought" and instrumental suff. -z.

otrillo
(G) Certaine mauvaise herbe qui pousse dans les blés. De ot- pour ogi "blé" et ollo "folle avoine". Var. otroillo.
(G) Una mala hierba que brote en los trigales. De ot- para ogi "trigo" y ollo "avena loca". Var. otroillo.
(G) A bad weed growing in the wheat fields. From ot- for ogi "wheat" and ollo "wild oats". Var. otroillo.

otron
(XVIIIe s.) Repas. De ogi "pain" et oren "heure".
(s. XVIII) Comida. De ogi "pan" y oren "hora".
(XVIIIth c.) Meal. From ogi "bread" and oren "hour".

otruntza
Repas. De ot- pour ogi "pain" et orun, oron "heure" (oren) + suff. -tza.
Comida. De ot- para ogi "pan" y orun, oron "hora" (oren) + suf. -tza.
Meal. From ot- for ogi "bread" and orun, oron "hour" (oren). + suff. -tza.

ots
(S) Mâle. Contraction probable de orots "mâle (veau, verrat, etc.). Etymologie complexe. L’idée de "mâle" est parfois associée à celle de "chien, loup", en finnois notamment (koira "chien" et koiras "mâle") et en proto-sibérien avec kan "chien, loup" (guiliak kan "loup", hongrois kan "mâle", samoyède kana-k "chien". En amérindien zoque can "membre viril", mixe otz "id.". La base kan figure aussi dans le nom des Mohikans "grand (mohi) chien (kan) = loup".
(S) Macho. Probable contracción de orots "macho" (ternero, macho puerco). Etimología díficil. La idea de "macho" esta a veces asociada a la de "perro, lobo", por ejemplo en finés (koira "perro" y koiras "macho") y en proto-siberiano con kan "perro, lobo" (guiliaco kan "lobo", húngaro kan "macho", samoyedo kana-k "perro".
(S) Male. Probable contraction of orots "male" (boar, etc.). Complex etymology. The idea of "male" is sometimes associated with "dog, wolf", in finnish for instance (koira "dog" and koiras "male") and in proto-siberian with kan "dog, wolf" ’ghiliak kan "wolf", hungarian kan "male", samoyed kana-k "dog".

ots
Bruit. Etymologie difficile. Var. hots . On a voulu rapprocher ce terme du japonais oto "id." (?). Le nom du loup otso pourrait éventuellement être en rapport avec ots si l’on fait allusion au hurlement ou bien avec le basque ots "mâle". Le rapprochement du basque otso "loup" avec le caucasien botso est très douteux car ce dernier vient de *borts.
Ruido. Etimología díficil. Var. hots. la palabra fue comparada con el japonés oto "id." ?. El nombre del lobo otso podría acaso ser comparado con ots o con ots "macho". La comparación del vasco otso "lobo" con el caucásico botso es muy dudoso porque este viene de *borts.
Noise. Difficult etymology. Var. hots.

otsail
Février. De otso "loup" et il "mois". Le "mois des loups" se retrouve pour le mois de février dans certaines langues ouraliennes comme l’estonien : soe-kuu ou hundi-kuu "février". Var. otsil.
Febrero. De otso "lobo" e il "mes". El "mes de los lobos" se halla también en ciertas lenguas uralianas como el estonio: soe-kuu o hundi-kuu "febrero". Var. otsil.
February. From otso "wolf" and il "mes". The "month of the wolves" for february exists also in some uralian languages like estonian: soe-kuu or hundi-kuu. Var. otsil.

otsakio
Obsèques. Déformation du terme roman.
Funerales. Deformación de la palabra romance obsequio.
Funerals. Distortion of the roman word obsequium.

otsalar
(HN, G) Rose sauvage, églantier (Bot.). De otso "sauvage " et lar "ronce". Var. otsolar, otso-lahar, otso-nahar "id.".
(AN, G) Rosa silvestre, escaramujo (Bot.). De otso "silvestre" y lar "zarza". Var. otsolar, otso-lahar, otso-nahar "id.".
(HN, G) Wild rose, briar (Bot.). From otso "wild" and lar bramble". Var. otsolar, otso-lahar, otso-nahar "id.".

otsanda
(1050) Louve. De otso "loup" et suffixe féminin -anda.
(1050) Loba. De otso "lobo" y sufijo feminino -anda.
(1050) She-wolf. From otso "wolf" and feminine suffix -anda.

otsar
Garance (Bot.).
Rubia, granza (Bot.).
Madder (Bot.).

otsatz
(XIXe s.) Chiendent (Bot.). De otso "loup" et suffixe -tz.
(s. XIX) Grama (Bot.). De otso "lobo" y sufijo -tz.
(XIXth s.) Couch grass (Bot.). From otso and suffix -tz.

otsein
(B, 1653) Serviteur, domestique. De ogi "pain" et sein "garçon".
(V, 1653) Servidor. De ogi "pan" y sein "muchacho".
(B, 1653) Servant, boy. From ogi "bread" and sein "boy".

otsil
Février. De otso "loup" et il "mois".
Febrero. De otso "lobo" e il "mes".
February. From otso "wolf" and il "month".

otso
(aquitain oxson, osson). Loup (Zool.). Peut-être de ots "mâle" ou ots "bruit, hurlement". Son ancienneté dans la toponymie (Otsibar, Otsobi) fait douter du rapprochement parfois évoqué avec le cast. oso "ours" même s’il est vrai que les deux animaux ont quelquefois échangé leur dénomination (en biscayen notamment où otso est utilisé au sens "ours", mais il peut s’agir d’une confusion). En caucasien on a trouvé un terme botso pour "loup" mais il semble remonter à une forme *barts-/borts-/bherc-, ce qui pose des difficultés.
(aquitano oxson, osson). Lobo (Zool.). Acaso de ots "macho" o ots "ruido, aullido". Su antigüedad en la toponimia (Ostibar, Otsobi) hace dudosa la comparación con el cast. oso aunque los dos animales son a veces confundidos (por ej. en vizcaíno). En caucásico se halla una forma botso "lobo" pero parece remontarse a una forma *barts-/borts-/bherc-, lo que hace dificultades.
(aquitanian oxson, osson). Wolf (Zool.). Obscure. From ots "male" or ots "noise, howl". The oldness of the word in the toponymy makes the comparison with sp. oso "bear" dubious. ), even if the two animals are sometimes confused. In caucasian one can find botso for "wolf" but this form seems to go back to *barts-/borts-/bherc-, what is a bit problematic.

otsolepogo
(R) Torticolis. De otso "loup, sauvage" et lepo "cou".
(R) Tortícolis. De otso "lobo, selvaje" y lepo "cuello".
(R) Stiff neck. From otso "wolf, wild" and lepo "neck".

otsozango
Lycope (Bot.). De otso "loup" et zango "patte".
Menta de lobo (Bot.). De otso "lobo" y zango "pierna".
Bugleweed (Bot.) From otso "wolf" and zango "leg".

otu
(1596) Demander. Var. de otoi "id.".
(1596) Pedir. Var. de otoi "id.".
(1596) To ask. Var. of otoi "id.".

otxar
Garance (Bot.). Peut-être de otso "loup, sauvage" et (bel)ar "plante". Le composé otso-belhar existe mais désigne l’ellébore. Cf. aussi otsalar "églantier, rosier sauvage".
Rubia, granza (Bot.). Quizá de otso "lobo, silvestre" y (bel)ar "planta". Hay también otso-belhar "eléboro". Cf. también otsalar "rosa silvestre".
Hellebore (Bot.). Perhaps from otso "wolf, wild" and (bel)ar "plant". The compounded word otso-belhar means also. Cf. also otsalar "wild rose".

otxin
(BN) Ancienne monnaie valant quatre francs. Selon P. Lhande de l’aragonais ochosén ?
(BN) Moneda antigua de cuatro francs. Según P. Lhande del aragonés ochosén ?
(LN) Old currency of four francs. According to P. Lhande from aragonese ochosén ?

otxio
(XXe s.) Frisson. De hotz "froid".
(s. XX) Escalofrío. De hotz "frío".
(XXth c.) Shiver. From hotz "cold".

otxolo
Borgne. De l’esp. ojo solo "oeil unique".
Tuerto. Del castellano ojo solo "id.".
One-eyed. From sp. ojo solo "unique eye".

otxor
(1745) Soprano. De ots "son, voix" et suff. nom.-adj. -or.
(1745) Soprano. De ots "sonido, voz" y suf. nom.-adj. -or.
(1745) Soprano. From ots "sound, voice" and nom.-adj. suff. -or.

otz
Froid. Cp. sarde Otz-ai, Otz-itz-o en toponymie sarde (E. Blasco Ferrer). Caucasien du nord tsez otch, uts’ "id.".
Frío. Cp. sardo Otz-ai, Otz-itz-o en la toponimía (E. Blasco Ferrer). Caucásico del norte tsez otch, uts’ "id.".
Cold. Cp. sardinian Otz-ai, Otz-itz-o in the toponymy (E. Blasco Ferrer). North caucasian tsezic otch, uts’ "id.".

otzan
(963) Doux. Peut-être de otz "froid"?
(963) Dulce. Acaso de otz "frío"?
(963) Sweet. Perhaps from otz "cold"?

otzara
(B) Panier, corbeille, banne. De ot "pain" et zara "panier".
(V) Cesta para el pan. De ot "pan" y zara "cesta".
(B) Basket for bread. From ot "bread" and zara "basket".

otzarribedar
Ciguë (Bot.). De otzarri "pierre froide" et bedar "herbe".
Cicuta (Bot.). De otzarri "piedra fría" y bedar "hierba".
Hemlock (Bot.) From otzarri "cold stone" and bedar "grass".

oz
Liquide, vin ? Racine proto-basque déduite de l’analyse du terme ozpin "vinaigre", composé avec -pin pour min "aigre". R. Lafon, Bedi Kartlisa, 1972, 26, compare *oz "boire, boisson, vin" au géorgien sw, sv, tcherkesse swe, khinalug cv "boire", ce qui est douteux. Cela suppose une labialisation par anticipation sous forme d’une voyelle ordinaire dans le terme-racine basque. On pourrait aussi bien comparer *oz avec le mongol usu "eau, liquide" par exemple.
Liquido, vino ? Raíz proto-vasca que se deduce de la analisis de la palabra ozpin "vinagre", composada con -pin para min "amargo". R. Lafon, Bedi Kartlisa, 1972, 26, compara *oz "beber, bebida, vino" con georgiano sw, sv, cherkes swe, khinalug cv "beber", lo que es dudoso. Supone una labialización por anticipación de una vocal ordinaria en la palabra-raíz vasca. Se puede también comparar *oz con el mongol usu "agua, liquido" por ejemplo.
Liquid, wine ? Proto-basque root deduced from the analysis of the word ozpin "vinegar", compounded with -pin for min "bitter". R. Lafon, , 1972, 26, compares *oz "to drink, drink, wine" with georgian sw, sv, cherkess swe, khinalug cv "to drink", what remains dubious. It supposes a labialisation by anticipation under the form of an ordinary vowel in the basque root-word. One could as well compare *oz with mongolian usu "water, liquid" for instance.

oz
Endroit, lieu. Forme du proto-basque-aquitain présente dans les suffixes des noms de lieux: Bardos, Biscarrosse, Viodos, Seignosse, Agos, Vidalos, etc. Devenu uès côté espagnol.
Lugar. Forma del proto-vasco/aquitano sufijada en los nombres de lugar: Bardos, Biscarrosse, Viodos, Seignosse, Agos, Vidalos, etc. En el lado vasco-sur (España) ha dado uès.
Place. Form of the proto-basque and aquitanian in the suffixes of place names: Bardos, Biscarrosse, Viodos, Seignosse, Agos, Vidalos, etc. Has become -uès in the south (Spain).

ozaita
(BN-Bardos). Parrain. De oz, var. de ugaz et aita "père".
(BN-Bardos). Padrino. De oz, var. de ugaz y "padre".
(LN, Bardos). Godfather. From oz, var. of ugaz and aita "father".

ozalaba
(BN) Filleule. De oz, var. de ugaz "mamelle, sein" et alaba "fille".
(BN) Ahijada. De oz, var. de ugaz "seno" y alaba "hija".
(LN) Goddaughter. From oz , var. of ugaz "breast" and alaba "daughter".

ozama
(BN) Marraine. De oz, var. de ugaz "sein, mamelle" et ama "mère".
(BN) Madrina. De oz, var. de ugaz "seno" y ama "madre".
(LN) Godmother. From oz, var. of ugaz "breast" and ama "mother".

ozar
(XVIIe s.) Chien de grosse taille; cynique, effronté. De or "chien" et zar "mauvais, vieux".
(s. XVII) Perro largo; cínico, arrogante. De or "perro" y zar "malo, viejo".
(XVIIth c.) Big dog; cynical, arrogant. From or "dog" and zar "bad, old".

ozen
(XIIIe s.) Sonore. De (h)ots "son".
(s. XIII) Sonoro. De (h)ots "sonido".
(XIIIth c.) Soundy. From (h)ots "sound".

ozi
Germe, pousse. Var. de azi "id.".
Brote, simiente. Var. de azi "id.".
Germ. Var. of azi "id.".

ozka
Entaille, brèche, encoche. Emprunt indo-européen, cf. rom./gasc. osque (bret. osk "entaille", vx fr. osche (XIIe s.). Origine celte possible.
Muesca, brecha. Prestamo indo-europeo, cf. rom./gasc. osque ( bret. osk, fr. ant. osche (s. XII). Posiblemente de origen céltico.
Break. Indoeuropean borrowing, cf. rom./gasc. osque, bret. osk, old fr. osche "id.". Perhaps celtic.

ozkarbi
(B, G) Ciel serein. De ortz "ciel" et garbi "clair, pur".
(V, G) Cielo raso. De ortz "cielo" y garbi "puro, claro".
(B, G) Clear sky. From ortz "sky" and garbi "pure, clear".

ozkorri
Aurore. De oz "ciel" et gorri "rouge".
Aurora. De oz "cielo" y gorri "rojo".
Dawn. From oz "sky" and gorri "red".

ozkü
(S) Encoche. Var. de ozka "id.".
(S) Mella, muesca. Var. de ozka "id.".
(S) Notch. Var. de ozka "id.".

ozmin
(R) Aigre, acide. De oz et min "aigre, mauvais". Voir ozpin.
(R) Amargo, ácido. De oz y min "amargo". Véase ozpin.
(R) Bitter, acid. From oz and min "bitter, bad". See ozpin.

ozpel
(B) Engelure. De oz "froid" et bel "noir".
(V) Sabañon. De oz "frío" y bel "negro".
(B) Chilblain. From oz "cold" and bel "black".

ozpil

ozpin
(1208) Vinaigre. De *oz- "vin, liquide" et min "aigre".
(1208) Vinagre. De *oz- "vino, agua" y min "amargo".
(1208) Vinegar. From *oz- "wine, liquid" and min "bitter".

ozpin
Foudre. De o(r)z "ciel" et bin "langue".
Rayo. De o(r)z "cielo" y bin "lengua".
Lightning. From o(r)z "sky" and bin "tongue".

ozte
Groupe de soldats, armée, multitude. Du rom./vx cast. hoste "armée".
Grupo de soldados, armada. Del rom./cast. hoste "armada".
Group of soldiers, army, multitude. From rom./old sp. hoste "army".

oztin
(XIXe s.) Bleu. De oz "ciel" et din "comme".
(s. XIX) Azul. De oz "cielo" y din "como".
(XIXth c.) Blue. From oz "sky" and din "like".

oztopo
Obstacle. Var. de estropo, estropezu "id.".
Tropiezo. Var. de estropo, estropezu "id.".
Obstacle. Var. of estropo, estropezu "id.".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan