Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



escribir una palabra vasca :       
(o el principio de una palabra)

     

o búsqueda en la definición
escribir una parte de una palabra y seleccionar el idioma :

    vasco español francés inglés
> Diccionario etimológico vasco español



bar - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés
bar
(R) Necesidad. Var. de behar "id.".
(R) Nécessité. Var. de behar "id.".
(R) Need. Var. of behar "id.".

bara
(s. XVII) Vara, ana, larguero. Del castellano vara "id.".
(XVIIe s.) Barre, aune, traverse. De l’espagnol vara "id.".
(XVIIth c.) Bar, yardstick, rail. From sp. vara "id.".

baradisu
(1330) Paraíso. Del latín paradisu(m).
(1330) Paradis. Du latin paradisu(m) "id.".
(1330) Paradise. From latin paradisu(m).

baraila
(s. XIX) Maxilar, mandibula. Emparentado con castellano mejilla y latín maxilla.
(XIXe s.) Maxilaire, mandibule. Apparenté à l’espagnol mejilla et au latin maxilla.
(XIXth c.) Jaw. Cognate with spanish mejilla and latin maxilla.

barakuilo
(G) Caracol (Zool.). Palabra expresiva.
(G) Escargot (Zool.). Terme expressif.
(G) Snail (Zool.). Expressive word.

barano
(S, 1696) Alrededor. Del bearnés barano "id.".
(S, 1696) Autour. Du béarnais barano "id.".
(S, 1696) Around. From bearnese barano "id.".

barata
(L, S) Disputa, intercambio. Del gascón baratà "cambiar".
(L, S) Dispute, échange. Du gascon baratà "changer".
(L, S) Dispute, exchange. From gascon baratà "to change".

baratx
(1571) Lentamente. De *bar- "lento, tardo". Véase bare.
(1571) Lentement. De *bar- "lent". Voir bare.
(1571) Slowly. From *bar- "slow". See bare.

baratxü
(S) Tranquilo. De baratx "lento, calmo". Cf. bare.
(S) Tranquille. De baratx "lent, calme". Cf. bare.
(S) Quiet. From baratx "slow, quiet". Cf. bare.

baratz
(V) Calmo. De bare "lento, tranquilo".
(B) Calme. De bare "lent, calme".
(B) Quiet. From bare "slow, quiet".

baratze
(s. XI) Huerto. De bara "barra, barrera" y sufijo -tze.
(XIe s.) Jardin. De bara "barre, barrière" et suffixe -tze.
(XIth c.) Garden. From bara "fence, bar, rod" and suffix -tze.

baratzuri
(1106) Ajo (Bot.). De baratze "huerto" y zuri "blanco".
(1106) Ail (Bot.). De baratze "jardin" et zuri "blanc".
(1106) Garlic (Bot.). From baratze "garden" and zuri "white".

barau(r)
(V, G) Ayuno. Hay muchas var. bareu, barur. Cp. acaso georgiano marxva "id." (?) o drav. bar-ig "vacío". Cf. acaso también vasco bar-ik "sin".
(B, G) Jeûne. Nombreuses var. bareu, barur. Cp. peut-être géorgien marxva "id." (?) ou drav. bar-ig "vide". Cf. peut-être aussi basque bar-ik "sans".
(B, G) Fasting. Many var. bareu, barur. Cp. perhaps georgian marxva "id." (?) or drav. bar-ig "empty". Cf. perhaps also basque bar-ik "without".

barausi
(V, 1800) Desayunar. De barau "ayuno" y (h)autsi "romper".
(B, 1800) Déjeuner. De barau "jeûne" et (h)autsi "casser, briser".
(B, 1800) To breakfast. From barau "fast" and (h)autsi "to break".

barazki
(G, 1745) Legumbre. De baratze "huerto" y ki "materia".
(G, 1745) Légume. De baratze "jardin" et ki "matière".
(G, 1745) Vegetable(s). From baratze "garden" and ki "matter".

bard(a)
(s. XVII) Vigilia, víspera. Ha sido comparado con el bretón abardaez "id.", pero es dudoso.
(XVIIe s.) Vigile, veille. On a proposé un lien avec le breton abardaez "id.", mais c’est douteux.
(XVIIth c.) Eve. A link with breton abardaez "id." has been presumed, but it is dubious.

barda
(1099) Rama de árbol. Del antiguo castellano o pre-romance barda "zarza"? Palabra pre-romance emparentado con el caucásico bard "id.". Cf. aragonés bardo "barro", el topónimo vasco Bardos. Hay probablemente una variante *burd- en gascón (río Eau Bourde cerca de Bordeaux, Burdigala > Bordeaux). Cf. georg. bard, megrel. burd, drav. burd "barro, lodo" muy probablemente emparentado (DED n°4291) y altaico bürd "lodazal".
(1099) Branche, ronce. Du vieux-castillan barda "ronce" .Terme pré-roman commun apparenté au caucasien bard "buisson". Cf. aragonais bardo "boue", le nom de lieu basque Bardos. Il est possible toutefois que ce dernier nom soit aussi en rapport avec l’idée de "végétation marécageuse". Cf. Bardenfleth, Bardewisch en Allemagne. Une forme (variante?) *burd est présente en gascon (Cf. Eau Bourde petit fleuve près de Bordeaux, Burdigala > Bordeaux). Cf. géorgien bard "taillis", mingrélien burd, dravidien burd "boue" très probablement apparenté (DED n° 4291) et altaïque bürd "marécage".
(1099) Branch. From old spanish or pre-roman barda cognate with caucasian bard "bush". Cf. aragonese bardo "mud", the basque toponym Bardos. This name is perhaps also meaning "marshy plants". There is a variant form burd in gascon (cf. Eau Bourde a little river near Bordeaux, Burdigala > Bordeaux ). Cf. georgian bard "bush", megrelian burd, dravidian burd "mud" much probably cognate (DED n°4291) and altaic bürd "swamp".

bardin
(V) Igual, similar. Var. de berdin "id.".
(B) Egal, semblable. Var. de berdin "id.".
(B) Equal, similar. Var. of berdin "id.".

bare
(1147) Babosa; calmo, flematico. Emparentado con barauts "baba".
(1147) Limace; calme, flegmatique. Apparenté à barauts "bave".
(1147) Slug; calm, flegmatic. Cognate with barauts "slime".

bare
(1596) Bazo. De bare (1147).
(1596) Rate. De bare (1147).
(1596) Spleen. From bare (1147).

baretxe
(V) Pausadamente. De *bar- "lento".
(B) Posément. De *bar- "lent".
(B) Quietly. From *bar- "slow".

barga
(S) Carda. Del bearnés barga "id.".
(S) Carde. Du béarnais barga "id.".
(S) Carding-comb. From bearnese barga "id.".

bargo
(1330) Cerdito, cochinillo. Emparentado con gascón bargou "id.". Palabra pre-romance emparentada con el caucásico del norte barg "cordero". La palabra es conocida también en el indoeuropeo.
(1330) Cochonnet. Apparenté au gascon bargou "id.". Terme pré-roman apparenté au caucasien du nord barg "agneau". Le terme est connu aussi de l’indo-européen.
(1330) Piglet. Cognate with gascon bargou "id.". Pre-roman word cognate with north-caucasian barg "lamb". The word is known also in indoeuropean.

bariatu
(1571) Variar. Del gasc. barià "id.".
(1571) Varier. Du gasc. barià "id.".
(1571) To change. From gasc. barià "id.".

barik
(V) Sin. Var. de gaberik "id.".
(B) Sans. Var. de gaberik "id".
(B) Without. Var. de gaberik "id".

barkatu
(1545) Perdonar, disculpar. Del latín parcere "ahorrar, salvar". Variante parkatu.
(1545) Pardonner, disculper. Du latin parcere "épargner, sauver". Variante parkatu.
(1545) To forgive. From latin parcere "to save, spare". Variant parkatu.

barne
(1366) Interior. Véase barru.
(1366) Intérieur. Voir barru.
(1366) Inside. See barru.

barnetsü
(S) Hondo (plato). De barne "interior".
(S) Creux (assiette). De barne "intérieur"
(S) Hollow (plate). From barne "interior".

baro
(L) Red de pesca para pescar salmones. Del gasc. barou "id.".
(L) Engin de pêche pour pêcher le saumon. Du gasc. barou "id.".
(L) Fishing device for fishing salmons. From gasc. barou "id.".

baroi(n)
(1554) Barón. Del castellano.
(1554) Baron. De l’esp. barón "id.".
(1554) Baron. From sp. barón "id.".

barra
(1680) Barra. Del castellano.
(1680) Barre. De l’esp. barra "id.".
(1680) Bar. From sp. barra "id.".

barrera
Barrera. Del castellano.
Barrière. De l’esp. barrera "id.".
Barrier. From sp. barrera "id.".

barri
(V, 952) Nuevo. Variante de berri.
(B, 952) Nouveau. Variante de berri.
(B, 952) New. Variant of berri.

barride
(Baztán) Vecino. De barrio "barrio" e ide "similar".
(Baztan) Voisin. De barrio "quartier" et ide "semblable".
(Baztan) Neighbour. From barrio "district" and ide "same".

barrika
(V-gip.) Barrica. Del castellano.
(B-gip.) Barrique. De l’esp. barrica.
(B-gip.) Barrel. From sp. barrica.

barrin
Profundo. De *barr- "interior".
Profond. De *barr- "intérieur".
Deep. From *barr- "inside".

barrinoi
(V, 1562) Barreño. Del castellano.
(B, 1562) Bassine. De l’esp. barreño "id.".
(B, 1562) Basin. From sp. barreño "id.".

barritoiketu
(1745) Instilado. De barr- "interior" e itoi "gota".
(1745) Instillé. De barr- "intérieur" et itoi "goutte".
(1745) Instilled. From barr- "inside" and itoi "drop".

barrota
(V, G) Barrote (mar.). Del castellano.
(B, G) Varangue (mar.). De l’esp. barrote "id.".
(B, G) Floor plate (mar.). From sp. barrote "id.".

barru
(V, 1025) Interior. De *barr- "id." (superlativo barren, barne ).
(B, 1025) Intérieur. De *barr- "id." (superlatif barren, barne).
(B, 1025) Inside. From *barr- "id." (superlative barren, barne).

barruko
(V) Establo. De barru "interior" y suf. -ko.
(B) Etable. De barru "intérieur" et suff. -ko.
(B) Cowshed. From barru "inside" and suff. -ko.

barrun
(V, G) Alma, espiritu, conciencia; entrañas. De barru "interior".
(B, G) Ame, esprit, conscience; entrailles. De barru "intérieur".
(B, G) Soul, spirit, conscience; entrails. From barru "inside, interior".".

barruzki
Establo. De barru "interior".
Etable. De barru "intérieur".
Cowshed. From barru "inside".

barta
(1203) Lodo. Vieja palabra pre-romance (cf. gascón barta ). De una raíz *bart-/ bard-.
(1203) Boue. Vieux terme pré-roman (cf. gascon barta). D’une racine *bart-/bard-.
(1203) Mud. Old pre-roman word (cf. gascon barta). From *bart-/bard-.

bartz
(s. XVII) Piojo, liendre (Zool.). Var. bazpi, fartz.
(XVIIe s.) Pou, lente (Zool.). Var. bazpi, fartz.
(XVIIth c.) Louse (Zool.). Var. bazpi, fartz.

barza
(R) Haya pequeño. Del aragonés barza "árbol pequeño".
(R) Petit hêtre. De l’aragonais barza "petit arbre".
(R) Little beech tree. From aragonese barza "little tree".






Diccionario etimológico vasco

Índice de páginas

Contacto : Michel Morvan