Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




abe - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
abe
(XIth c.) Stake, tree. Akin to abar.
(s. XI) Palo, árbol. Emparentado con abar.
(XIe s.) Pieu, arbre. Apparenté à abar.

abe
Gadfly (Zool.). From rom. abe "bee" (< lat. apem). Cp. sardinian abe "bee". R. L. Trask did not see the loanword.
Tábano (Zool.). Del rom. abe "abeja" (< lat. apem). Cp. sardo abe "abeja". R. L. Trask no ha visto el préstamo.
Taon, oestre (Zool.). Du rom. abe "abeille" (< lat. apem). Cp. sarde abe "abeille". R. L. Trask n’a pas vu l’emprunt.

abe
(B) Bad plant looking like wheat that they give to the cattle. Possible link with abe "tree, stake" and abar "little branch"?
(V) Planta perjudicial parecida al trigo que se da de comer al ganado. Posiblemente emparentado con abe "árbol, palo" y abar "rama" ?
(B) Mauvaise plante qui ressemble au blé et qui sert de fourrage. Lien possible avec abe "arbre, pieu" et abar "branchage"?

abegi
(XVIIth c.) Welcome. From a- and begi "eye". Derivate (1898, neol.) abetaldu "welcome".
(s. XVII) Acogida. De a- y begi "ojo". Derivado (1898, neol.) abetaldu "acogido".
(XVIIe s.) Accueil. De a- et begi "oeil". Dérivé (1898, néol.) abetaldu "accueilli".

abela
(LN, L) Strong movement of the arm against the pelote. Akin to abail "sling".
(BN, L) Movimiento fuerte del brazo contra la pelota. Emparentado con abail "honda".
(BN, L) Mouvement fort du bras contre la pelote. Apparenté à abail "fronde".

abelbide
Cattle way. From abere "cattle" and bide "way".
Camino de rebaños. De abere "ganado" y bide "camino".
Chemin de troupeaux. De abere "bétail" et bide "chemin".

abeldi
(1920, neol.) Fauna. From abere "animal" and di "ensemble".
(1920, neol.) Fauna. De abere "animal" y di "conjunto".
(1920, néol.) Faune. De abere "bête" et di "ensemble".

abelegi
(1338) Cowshed. From abere "cattle" and egi "place".
(1338) Establo. De abere "ganado" y egi "lugar".
(1338) Etable. De abere "bétail" et egi "lieu".

abelestalgi
Ox cover. From abere "beast" and estalgi "cover".
Manta de buey. De abere "animal" y estalgi "manta".
Linceul de boeuf. De abere "bête" et estalgi "couverture".

abelgorri
(1847) Cattle. From abere "cattle" and gorri "red".
(1847) Ganado. De abere "ganado" y gorri "rojo".
(1847) Bétail. De abere "bétail" et gorri "rouge".

abellana
(Eibar) Cacahuete. From roman avellana "hazelnut". The basque had already an old word (urr) for the hazelnut. The roman name of this one has been transfered on the cacahuete.
(Eibar) Cacahuete. Del romance avellana. El vasco tiene una vieja palabra (urr) para la avellana. El nombre romance fue trasladado sobre la cacahuete.
(Eibar) Cacahuète. Du roman avellana "noisette". Le basque ayant déjà un vieux terme (urr) pour désigner la noisette, le nom roman de cette dernière a été reporté sur la cacahuète.

abelpe
(1900) Litter. From abere "cattle" and pe "under".
(1900) Jergón. De abere "ganado" y pe "bajo".
(1900) Litière. De abere "bétail" et pe "sous".

abelzain
(1562) Cattle guardian. From abere "cattle" and zain "guardian".
(1562) Guardián de rebaño. De abere "ganado" y zain "guardián".
(1562) Gardien de troupeau. De abere "bétail" et zain "gardien".

abenda
(Neol. 1896 A. Goiri). Human race. From "father" and enda "family".
(Neol. 1896 A. Goiri) Raza humana. De aba "padre" y enda "familia".
(Néol. 1896 A. Goiri) Race humaine. De aba "père" et enda "famille".

abendu
(XVth c.) December. From latin adventu(m) "advent".
(s. XV) Diciembre. Del latín adventu(m) "adviento".
(XVe s.) Décembre. Du latin adventu(m) "avent".

abenka
(XVIIth c.) Stay. From old spanish obenga.
(s. XVII) Obenque. Del castellano antiguo obenga.
(XVIIe s.) Hauban. Du vieux-castillan obenga.

aberaska
(1643) Honeycomb. From gaulish breska "id." with strong influence of aberats "rich".
(1643) Panal de miel. Del galo breska "id." con fuerte influencia de aberats "rico".
(1643) Rayon de miel. Du gaulois breska "id." avec forte influence de aberats "riche".

aberats
(1025) Rich. From abere "animal, cattle". In an agro-pastoral world, the rich man is the one who has a big cattle. See abere.
(1025) Rico. De abere "ganado". En un mundo agro-pastoral, el rico es el que tiene un gran ganado. Véase abere.
(1025) Riche. De abere "animal, bétail". Dans un monde agro-pastoral le riche est celui qui possède beaucoup de têtes de bétail. Voir abere.

abere
(XIth c.) Animal, cattle. From roman aver (old gascon aber) "goods, cattle, richness", old spanish aberes "goods, hacienda". Cf. old french XIIIth c. avres "goods, horses, oxes" (Godefroy). The forms with -l (abel-) in compounds are secondary.
(s.XI) Ganado. Del romance aver (gascón antiguo aber "bienes, ganado". Cast. antiguo aberes "hacienda, bienes, riquezas". Cf. francés antiguo s.XIII avres "bienes, caballos, bueyes" (Godefroy). Las formas con -l en palabras compuestas (abel-) son secundarias.
(XIe s.) Animal, bétail. Du roman aver (vieux-gascon aber ) "biens, avoir, troupeau, fortune". Vieux castillan aberes "biens, richesse". Cf. ancien français XIIIe s. avres "biens, chevaux, boeufs" (Godefroy). Les formes en -l dans les mots composés (abel-) sont secondaires.

aberekinde
(XXth c.) Zoology. From abere "animal" and nominal suffix -kinde.
(s. XX) Zoología. De abere "animal" y sufijo nominal -kinde.
(XXe s.) Zoologie. De abere "animal" et suffixe nominal -kinde.

aberentü
(S) Surroundings. From abere "cattle" where the domestic animals are staying.
(S) Zona circundante. De abere "ganado" donde estan los animales.
(S) Environs. De abere "bétail". Là où se trouvent les animaux domestiques.

aberi
(1745) Average, damage. From sp. avería "id.".
(1745) Avería. Del castellano.
(1745) Avarie. De l’esp. avería "id.".

aberri
(1896, neol.) Fatherland. From *aba "father" and (h)erri "country". Derivate: abertzale "patriot".
(1896, neol.) Patria. De *aba "padre" y (h)erri "país". Derivado: abertzale "patriota".
(1896, néol.) Patrie. De *aba "père" et (h)erri "pays". Dérivé: abertzale "patriote".

abertitu
(1571, adbertitu) Warned. From rom. advertir.
(1571, adbertitu) Advertido, avisado. Del rom. advertir.
(1571, adbertitu) Averti. Du rom. advertir.

abes
(1892, neol.) Song. From abo "mouth" and eresi "song".
(1892, neol.) Canción. De abo "boca" y eresi "canto".
(1892, néol.) Chanson. De abo "bouche" et eresi "chant".

abesti
(1896, neol.) Song. From abes and suf. -ti.
(1896, neol.) Canto, canción. De abes y suf. -ti.
(1896, néol.) Chant, chanson. De abes et suff. -ti.






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan