Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




aita - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
aita
(940 and ata IVth c., Veleia) Father. Old proto-eurasian word. From proto-basque *at(t)a. Cp. turc ata, hurrian attai "id.", chukchee atè "id.", inuit ataata "father", dravidian tatta, tata "grandfather, father", tagalog tatai "father", arawak taita "id.", quechua tayta "id.", atsugewi tata "id.". The fact that the text of Veleia has ata (IOSHE ATA TA MIRIAN AMA) and not aita is an argument in favour of its authenticity. Alternates sometimes with oto, otto, oito "uncle".
(940 y ata s. IV, Veleia) Padre. Vieja palabra proto-eurasiana. Del proto-vasco *at(t)a. Cp. turco ata, hurrita attai "id.", chukchi atè "id.", inuit ataata "padre", tagalog tatay "id.", arawak taita "id.", quechua tayta "id.", atsugewi tata "id.". El hecho que el texto de Veleia tiene ata (IOSHE ATA TA MIRIAN AMA) y no aita parece en favor de su autenticidad. Alterna a veces con oto, otto, oito "tío".
(940 et ata IVe s. Veleia) Père. Vieux terme proto-eurasien. Du proto-basque *at(t)a. Cp. turc ata, hourrite attai "id.", tchouktche atè "id.", inuit ataata "père", , atarquit "arrière-grand-père", dravidien tata, tatta "père, grand-père", tagalog tatay "père", arawak taita "id.", quechua tayta "id.", atsugewi tata "id.". Le fait que le texte de Veleia porte ata (IOSHE ATA TA MIRIAN AMA) et non aita est en faveur de son authenticité. Alterne parfois avec oto, otto, oito "oncle".

aitabitxi
(1475) Godfather. From aita "father" y bitxi "little".
(1475) Padrino. De aita "padre" y bitxi "pequeño".
(1475) Parrain. De aita "père" et bitxi "petit".

aitaginarreba
(XVIth c.) Stepfather. From aita "father" and ginarr "flesh" with kinship suf. -ba.
(s. XVI) Suegro. De "padre" y ginarr "carne" con suf. de parentesco -ba.
(XVIe s.) Beau-père. De aita "père" et ginarr "chair" avec suff. de parenté -ba.

aitaita
(B, G) Grandfather. Reduplication of aita "father".
(V, G) Abuelo. Reduplicación de aita "padre".
(B, G) Grand-père. Redoublement de aita "père".

aitamak
(1571) Parents. From aita "father" and ama "mother" with plural.
(1571) Padre y madre. De aita "padre" y ama "madre" con plural.
(1571) Parents. De aita "père" et ama "mère" au pluriel.

aitanditxarko
(R) Scarecrow. From aita "father", andi "big", txar "bad".
(R) Espantajo. De aita "padre", andi "grande" y txar "malo".
(R) Epouvantail. De aita "père", andi "grand" et txar "mauvais".

aitaren
(B) Sign of the Cross. from aita "father" with genitive (in the name of the father).
(V) Señal de la Cruz. De aita "padre" con genitivo (en el nombre del padre).
(B) Signe de croix. De aita "père" et génitif (sous entendu: au nom du père).

aitaso
(1620, Voltoire) Grandfather. From aita "father" and aso "old".
(1620, Voltoire) Abuelo. De aita "padre" y aso "anciano".
(1620, Voltoire) Grand-père. De aita "père" et aso "vieux".

aitatu
(1596, Refranes) Mentionned. Cf. aipatu.
(1596, Refranes) Mencionado. Cf. aipatu.
(1596, Refranes) Mentionné. Cf. aipatu.






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan