Etymological Basque Dictionary
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
mus - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-EnglishBasque cards play. Perhaps cognate with rum. maus "cards play" (or mazu).
Juego de naipes. Quizás emparentado con rum. maus "id." (o mazu).
Jeu de cartes basque. Peut-être apparenté au roumain maus "jeu de cartes" (et mazu "renvi").
(S) Sir. From bearn. mous de "sir of".
(S) Señor. Del bearn. mous de "señor de"
(S) Monsieur. Du béarn. mous de "monsieur de".
(S) Scabies around the mouth of animals. From musu "snout".
(S) Sarna alrededor de la boca de los animales. De musu
(S) Musarail, gale qui se forme autour du museau des animaux. De musu "museau".
(HN) Moisture. Cognate with musin "id.". The semantic link is the same as in spanish: moho and mohino.
(AN) Moho. Emparentado con musin "moho; enfurruñado". Cp. cast. moho y mohino. Var. muxi (AN) "moho, disgusto".
(HN) Moisissure. Terme apparenté à musin "moisissure; boudeur". Le rapport sémantique est le même qu’en castillan, de moho à mohino "moisi" et "dégoûté". Var. muxi (HN) "moisissure; dégoût".
(1562) Musician. From sp. músico "id.".
(1562) Músico. Del castellano.
(1562) Musicien. De l’esp. músico "id.".
Disgusted. From musu "snout".
Enfurruñado. De musu "hocico".
Boudeur. De musu "museau".
Looked for, searched. From gasc. buscà with possible influence of musu "nose, snout".
Buscado, hurgado. Del gasc. buscà con posible influencia de musu "hocico".
Cherché, fouillé. Du gasc. buscà avec influence possible de musu "museau, groin".
Lizard (Zool.). From musu "face" and oker "twisted" according to Moguel. Var. muskentra (R) "little lizard".
Lagarto (Zool.). De musu "cara" y oker "retorcida". Var. muskentra (R) "pequeño lagarto".
Lézard (Zool.). De musu "face" et oker "tordue" selon Moguel. Var. muskentra (R) "petit lézard".
(LN) Grapes of gardens. From gasc. muscàt (prov. muscadel).
(BN) Uva de los huertos. Del gasc. muscàt (prov. muscadel).
(BN) Raisin cultivé dans les jardins. Du gasc. muscàt "muscat" (prov. muscadel).
(B, G, L) Young sprout. De *musk- "not complete". Possible expressive origin. Var. muskin (B).
(V, G, L) Brote, retoño, renuevo. De *musk- "no completo". Posible origen expresivo. Var. muskin (V).
(B, G, L) Jeune pousse, rejeton, scion. De *musk- "non entier". Origine expressive possible. Var. muskin (B).
(L, LN) Luron, good piece. From gasc. mousquilh "mosquito" (?) according to P. Lhande. It is a mistake. The word luron or lureau in dialectal french means ram.
(L, BN) Luron, pieza buena. Del gasc. mousquilh "mosquito" (?) según P. Lhande. Se trata de un error. La palabra luron o lureau significa carnero en francés dialectal.
(L, BN) Luron, bonne pièce. Du gasc. mousquilh "moustique" (?) selon P. Lhande. Il s’agit d’une erreur. Le terme luron ou lureau désigne un bélier en français dialectal.
(G) Young boy. From muskil "sprout".
(G) Muchacho. De muskil
(G) Moutard, garçonnet. De muskil "jeune pousse, rejeton".
(S, Barcus) Summit, top. Cf. perhaps dravidian *musk- "id.".
(S, Barcus) Cima, cumbre. Hay en dravídico una raíz *musk- de mismo sentido.
(S, Barcus) Cime, sommet. Il existe en dravidien une racine *musk- de même sens.
(G) Mussel (Zool.). From lat. musculu(m) "id.". Var. muskillo (HN), mutxiloi (B).
(G) Mejillón (Zool.). Del lat. musculu(m) "id.". var. muskillo (AN), mutxiloi (B).
(G) Moule (Zool.). Du lat. musculu(m) "id.". Var. muskillo (HN), mutxiloi (B).
(B) Plunge, dive. Expressive word or cognate with busti "wet".
(V) Chapuzón, zambullida. Palabra expresiva o emparentada con busti "mojado".
(B) Plongeon, immersion. Terme expressif ou apparenté à busti "mouillé".
(B) Weasel (Zool.). From lat. mustela "id.". Var. musterle.
(V) Comadreja (Zool.). Del lat. mustela "id.". Var. musterle.
(B) Belette (Zool.). Du lat. mustela "id.". Var. musterle.
(HN, G) Cider, must. From lat. mustiu(m) "must, sweet wine".
(AN, G) Sidra, mosto. From lat. mustiu(m) "mosto, vino dulce".
(HN, G) Cidre, (B) moût. Du lat. mustiu(m) "moût, vin doux".
Wet duster. From busti "wet".
Trapo mojado. De busti "mojado".
Chiffon mouillé. De busti "mouillé".
(B) Snout, lip, face; end. Var. de mut(h)ur with possible influence of musu "snout".
(V) Hocico, figura; extremidad. Var. de mut(h)ur con posible influencia de musu "hocico, morro".
(B) Mufle, museau, lippe, figure; bout. Var. de mut(h)ur avec influence possible de musu "museau".
Anger, irritation. From mustur "face, mouth".
Enojo, enfado. De mustur "cara, hocico, etc.".
Fâcherie. De mustur "visage, face, figure, bouche, etc".
(1366) Face, kiss. From prelatin musu. Cp. estonian musu.
(1366) Hocico, visaje, beso. Del prelatín musu. Cp. estoniano musu.
(1366) Museau, visage, baiser. Du pré-latin musu. Cp. estonien musu.
(S) Skin disease on the head of cats or the snout of cattle. From musu "snout, face".
(S) Enfermedad de la piel en la cabeza de los gatos o hocico del ganado. De musu "cara, hocico".
(S) Maladie cutanée des chats à la tête ou du museau chez le bétail. De musu "museau, visage".
(S) Poplar (Bot.). Var. of buzuntz.
(S) Álamo-temblón (Bot.). Var. de buzuntz.
(S) Peuplier-tremble (Bot.). Var. de buzuntz.
(LN, L, S) Search of the pigs in the earth. From musu "snout".
(BN, L, S) Busca de los puercos en la tierra. De musu "hocico".
(BN, L, S) Fouilles des porcs dans la terre. De musu "groin".
Fall ahead. From musu "face".
Caída con cabeza adelante. De musu "cara".
Chute tête la première. De musu "face, visage".
Big lips. From musu "lips, snout".
Labios prominentes. De musu "morro, hocico".
Lèvres très saillantes. De musu "museau".
Etymological Basque Dictionary
Homepage
Contact : Michel Morvan