Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



abu - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
abu
(1320?) Mortier, égrugeoir. Très probablement de la racine pré-indoeuropéenne *gab-/kab- "creux, concave". Cp. albanais havani "mortier". Cp. altaïque (x)abu "creux de la bouche".
(1320?) Mortero, almirez. Muy probablemente de la raíz pre-indoeuropea *gab-/kab- "hueco, cóncavo". Cp. albanese havani "mortero". Cp. altáico (x)abu "interior de la boca".
(1320?) Mortar. Very probably from the preindoeuropean root *gab-/kab- "concave, hollow". Cp. albanian havani "mortar". Cp. altaic (x)abu "interior of the mouth".

abuila
(XVIIe s.) Allumette. Du roman aguila "aiguille".
(s. XVII) Fósforo. Del romance aguila "aguja".
(XVIIth c.) Matches. From roman aguila "needle".

abuleta
(HN, L) Aiguillette. Du rom. aguleta "aiguille".
(AN, L) Agujeta. Del rom. aguleta "aguja".
(HN, L) Ribbon. From rom. aguleta "spindle".

abundatu
(1571) Etre abondant, déborder. Du rom. abundar "id.".
(1571) Abundar. Del rom. abundar "id.".
(1571) To be full of. From rom. abundar "id.".

abuntun
(1847) Au jugé, en gros. Du cast. a bulto avec suf. -n. Var. aburtun.
(1847) A bulto. Del castellano, con suf. -n. Var. aburtun.
(1847) Roughly. From spanish a bulto with suff. -n. Var. aburtun.

aburdiko
(B, G, 1745) Oreiller, traversin. De a- et buru "tête", di "lieu" + ko.
(V, G, 1745) Almohada, travesaño. De a- y buru "cabeza", di "lugar" con suf.ko.
(B, G, 1745) Pillow. From a- and buru "head", di "place" and suff. ko.

aburna
(XIXe s.) Chevesne, aubour (Zool.). Du rom. alburna, de alba "blanc".
(s. XIX) Bagre (Zool.). Del rom. alburna, de alba "blanco".
(XIXth c.) Chub (Zool.). From rom. alburna, from alba "white".

aburrell
(S, XIXe s.) Au diable. Du cast. aborrelar "torturer"?
(S, s. XIX) En el quinto pino. Del cast. aborrelar "torturar"?
(S, XIXth c.) To the devil. From sp. aborrelar "to torture"?

aburritu
(XVIIIe s.) Se fatiguer, se lasser. Voir aborritu.
(s. XVIII) Fastidiarse. Véase .
(XVIIIth c.) To tire. See aborritu.

aburtoin
(1571) Avorton. Du français avorton.
(1571) Abortivo. Del francés avorton.
(1571) Runt. From french avorton.

aburu
(XVIIe s.) Opinion. De a- et buru "tête".
(s. XVII) Opinión. De a- y buru "cabeza".
(XVIIth c.) Opinion. From a- and buru "head".

abusatu
(1571) Abuser. De l’esp. abusar "id.".
(1571) Abusar. Del castellano.
(1571) To abuse. From sp. abusar.

abuz
A quatre pattes. De abo "bouche" et suff. instrumental -z (bouche tournée vers le sol).
A gatas. De abo "boca" y suf. instrumental -z (boca arriba).
On four legs. From abo "mouth" and instrumental suff. -z (mouth towards the ground).

abuztu
(1562) Mois d’août. Du lat. vulg. agustu.
(1562) Agosto. Del lat. vulg. agustu.
(1562) August. From vulg. lat. agustu.






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan