Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
adi - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais (XVIe s.) Entendement. Peut-être du latin audi- "entendre".
(s. XVI ) Entendimiento. Acaso del latín audi- "entender".
(XVIth c.) Understanding. Perhaps from latin audi- "to hear".
(1350) Plainte, gémissement. Cp. arabe adhia "tourment".
(1350) Gemido. Cp. árabe adhia "tormente".
(1350) Claim. Cp. arabic adhia "pain, suffer".
(XVIIe s., Oih.) Inflammation de la gorge chez les animaux. De l’esp. adiva "id.".
(s. XVII, Oih.) Adiva de los animales. Del castellano.
(XVIIth c., Oih.) Throat disease by animals. From sp. adiva.
(XVIIIe s.) Exemple. De adi "comprendre" et bide "moyen".
(s. XVIII ) Ejemplo. De adi "entender" y bide "medio".
(XVIIIth c.) Example. From adi "understand" and bide "way".
(B, 1596, Refranes) Fatigué. De l’espagnol fatigarse "id.". Var. arikatu.
(V, 1596, Refranes) Fatigado. Del castellano. Var. arikatu.
(B, 1596, Refranes) Tired. From spanish fatigarse. Var. arikatu.
(B) Affable, compréhensif. De adi "entendement" et suff. -kor.
(V) Afable. De adi "entendimiento" y suf. -kor.
(B) Affable, understanding. From adi "understanding" and suff. -kor.
(1571) Age. Peut-être apparenté à adi.
(1571) Edad. Acaso emparentado con adi.
(1571) Age. Perhaps akin to adi.
(1596) Raisonnable, juste, régulier. De adin "age" et on "bon".
(1596) Razonable, justo, regular. De adin y on "bueno".
(1596) Reasonable, fair, regular. From adin "age" and on "good".
Adieu. Du roman.
Adiós. Del romance.
Good bye. From roman.
(1545) Ami. De adi(n) "âge" et kide "semblable". Dérivé adiskidantza "amitié".
(1545) Amigo. De adi(n) "edad" y kide "similar". Derivado: adiskidantza "amistad".
(1545) Friend. From adi(n) "age" and kide "similar". Derivate: adiskidantza "friendship".
(1545) Entendu, écouté. De adi "entendement".
(1545) Oído, escuchado. De adi "entendimiento".
(1545) Heard. From adi "hearing, understanding".
(1745, adititz) Verbe. De aditu "comprendre" et itz "mot".
(1745, adititz) Verbo. De aditu "entender" y itz "palabra".
(1745, adititz) Verb. From aditu "understand" and itz "word".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan