Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
aitz - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais (IXe s.) Pierre, roche. Terme proto-eurasien. Cp. karuk as, seri ast "pierre".
(s. IX) Piedra, peña. Cp. karuk as, seri ast "piedra". Palabra proto-eurasiana.
(IXth c.) Stone, rock. Proto-eurasian word. Cp. karuk as, seri ast "stone".
Excuse, prétexte. De l’esp. achaque.
Excusa, pretexto. Del cast. achaque.
Excuse, pretext. From sp. achaque.
(S) Contre. De la même racine que
aitzin "devant". Peut-être du latin
anti , mais voir
aitzin(S) Contra. De la misma raíz que
aitzin "delantera". Acaso del latín
anti , pero véase
aitzin(S) Against. From the same root as
aitzin "before". Perhaps from latin
anti, but see
aitzin
(1330) Devant. Peut-être du latin ante, anti, mais il y a aussi la forme finnoise e(n)si(n) "id."?
(1330) Delantera. Acaso del latín ante, anti, pero hay también la forma finesa e(n)si(n) "id."?
(1330) Before, in front of. Perhaps from latin ante, anti, but see also the finnish form e(n)si(n) "id."?
(1284, ayçurra) Pioche, marre. De aitz "pierre" et urr "déchirer".
(1284, aiçurra) Azada. De aitz "piedra" y urr "desgarrar, rasgar".
(1284, ayçurra) Pickaxe. From aitz "stone" and urr "to tear".
Marbre. De aitz "pierre" et urdin "bleu-gris".
Mármol. De aitz "piedra" y urdin "azul-gris".
Marble. From aitz "stone " and urdin "blue-grey".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan