Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
altz - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglaisAulne (Bot.). Cette forme pré-celtique est apparentée à celle des nombreux hydronymes en *als-/alz- de France comme Alzou, Alzon, Alzeau, Auzon (Lot, Aveyron, Aude, Gard, etc.), et le nom de l’Alsace en est dérivé. Le sens premier est à la fois "aulne" et "marais, marécage" comme le montre aussi le gaulois vern(o) qui a les deux sens (cf. bret. gwern "id."). L’aulne est l’arbre des eaux par excellence. En Allemagne: Alz (du Chiemsee), Alzbach, Alzenbach, Alsenz, Alsmoos, Elsenz, etc.
Aliso (Bot.). Esta forma precelta es emparentada con la de numerosos hidrónimos con *als-/alz- en Francia como Alzou, Alzon, Alzeau, Auzon (Aveyron, Aude, Gard, Lot, etc.), Alsace. En Alemania: Alz, Alzbach, Alzenbach, Alsenz, Alsmoos, Elsenz, etc. El sentido primitivo es "aliso" y "pantano" como se puede ver también en el galés vern(o) que tiene los dos sentidos (cf. bret. gwern "id."). El aliso es el árbol de las aguas.
Alder (Bot.). This preceltic form is cognate with the numerous hydronyms *als-/alz- of France like Alzou, Alzon, Alzeau, Auzon (Aveyron, Aude, Gard, Lot, etc.), Alsace. The first meaning is both "marsh, alder" as shown also in the bret. gwern "alder, marsh" (gaulish vern(o)). The alder is the very tree of the water. In Germany cf. Alz, Alzbach, Alzenbach, Alsenz, Alsmoos, Elsenz, etc.
Acier.
Acero
Steel
(1745) Pépin. De ale "grain, fruit" et zia "pointe".
(1745) Pepita de fruta. De ale "grano, fruto" y zia "punta.
(1745) Fruit seed. From ale "seed, grain, fruit" and zia "tip, point".
(XVIe s., alzo) Giron. Cp. galtzoin.
(s. XVI, alzo) Regazo. Cp. galtzoin.
(XVIth c., alzo) Lap, bosom. Cp. galtzoin.
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan