Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
arre - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais (1745) Gris. Peut-être apparenté à (h)arri "pierre". Nombreux Arre en toponymie/oronymie béarnaise.
(1745) Gris, pardo. Acaso emparentado con (h)arri "piedra". Hay muchas formas Arre en la toponimia bearnese.
(1745) Grey. Perhaps akin to (h)arri "stone". There are many Arre in the bearnese toponymy.
(IVe s.) Soeur (du frère). De ar "mâle" et suffixe de parenté -(e)ba.
(s. IV) Hermana (del hermano). De ar "macho" y sufijo -(e)ba.
(IVth c.) Sister (of the brother). From ar "male" and suffix -(e)ba.
(1562) Arroser. De l’esp. regar "id.".
(1562) Regar. Del castellano.
(1562) To water. From sp. regar "id.".
(1780) Réglé. De l’esp. arreglar.
(1780) Arreglado. Del cast. arreglar
(1780) Settled, regulated. From sp. arreglar.
(1696, Bp.) Rendre, restituer. Du préf. arr- "de nouveau" et eman "donner".
(1696, Bp.) Volver a dar, restituir. Del pref. arr- "de nuevo" y eman "dar".
(1696, Bp.) To give back. From pref. arr- "again, back" and eman "to give".
(1562) Retrousser. De l’esp. arremangar "id.".
(1562) Arremangar. Del castellano.
(1562) To roll up. From sp. arremangar "id.".
(XVe s.) Bien que. Peut-être contraction de aurren "le plus en avant".
(s. XV) Aunque. Acaso contracción de aurren "el más adelante".
(XVth c.) Although, albeit. Perhaps from aurren "the most before".
(XIXe s.) Parure. De l’esp. arreo.
(s. XIX) Arreo. Del castellano.
(XIXth c.) Array. From sp. arreo "id.".
(1562) Se repentir. De l’esp. repentir(se).
(1562) Repentir(se). Del castellano.
(1562) To repent. From sp. repentir(se).
(BN) Remanier. Du préfixe arr- "encore, de nouveau" et erabili "utiliser, manier".
(BN) Manosear. Del prefijo arr- "de nuevo" y erabili "utilizar, manejar".
(LN) To handle again. From prefix arr- "again" and erabili "to use, handle".
(1696) Racheter. Du préf. arr- "de nouveau" et erosi "acheter". Dér. arrerosle "rédempteur".
(1696) Redimir, rescatar. Del pref. arr- "de nuevo" y erosi "comprar". Der. arrerosle "redentor".
(1696) To buy back, redeem. From pref. arr- "again" and erosi "to buy". Der. arrerosle "redeemer".
Tête de bétail, brebis. Du roman res "chose, bien".
Bête à laine, oveja. Del romance res "cosa, bien".
Ewe. From roman res "thing, good".
(1072, Ochagavia) Mauvaise habitude. Du vx cast. resabio "id.".
(1072, Ochagavia) Mala costumbre. Del v. cast. resabio "id.".
(1072, Ochagavia) Bad habit. From old sp. resabio "id.".
(1571) Arrêt, disposition, sentence. Du gasc. arrèst "id.".
(1571) Disposición, decisión, sentencia. Del gasc. arrèst "id.".
(1571) Decision, ruling. From gasc. arrèst "id.".
(1745) Attention, application, intérêt, soin, diligence. Néol. de Larramendi pour arta?
(1745) Cuidado, atención, interés, diligencia, esmero. Neol. de Larramendi para arta?
(1745) Care, interest, attention. Neol. of Larramendi for arta?
(B, G) Maison en pierre. De (h)arri "pierre" et etxe "maison".
(V, G) Casa de piedra. De (h)arri "piedra" y etxe "casa".
(B, G) Stonehouse. From (h)arri "stone" and etxe "house".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan