Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




ate - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
ate
(872) Porte. Peut-être apparenté au iénisséien *at- "id.".
(872) Puerta. Acaso emparentado con el yeniseio *at- "id.".
(872) Door. Perhaps cognate with yeniseian *at- "id.".

ate
Tas. Var. de -eta "id" avec métathèse.
Montón. Var. de -eta "id." con metátesis.
Heap. Var. of -eta "id." with metathesis.

ateka
Passage, porte, port (col), défilé. De ate "porte".
Puerto. De ate "puerta".
Door, mountain pass. From ate "door".

atenda
(XIXe s.) Pâture. Du béarnais atenta "droit de pâture".
(s. XIX) Pasto. Del bearnés atenta "derecho de pasto".
(XIXth c.) Pasture. From bearnese atenta "right of pasture".

atenditu
Ecouter. De l’esp. atender "id.".
Atender. Del castellano.
To hear. From sp. atender "id.".

atenter
(S) Berger avec droit de pâture. Du béarnais.
(S) Pastor con derecho de pasto. Del bearnés.
(S) Shepherd with right of pasture. From bearnese.

atento
(1562, atentu egon) Attentif. De l’esp. atento "id.".
(1562, atentu egon) Atento (estar). Del castellano.
(1562, atentu egon) Attentive. From sp. atento "id.".

atentoki
(XVIIe s.) Attentivement. De atento.
(s. XVII) Atentamente. De atento.
(XVIIth c.) Attentively. From atento.

ateo
(1816) Athée. De l’esp. ateo "id".
(1816) Ateo. Del castellano.
(1816) Atheist. From sp. ateo "id".

atera
(1562) Tirer, faire sortir. De ate "porte".
(1562) Sacar, hacer salir. De ate "puerta".
(1562) To let go out, pull. From ate "door".

aterbe
(1377) Abri. De ateri et suffixe -be "sous".
(1377) Abrigo. De ateri y sufijo -be "bajo".
(1377) Shelter. From ateri and suffix -be "under".

aterdi
Vantail. De ate "porte" et erdi "moitié".
Hoja de puerta, batiente. De ate "puerta" y erdi "mitad".
Door leaf. From ate "door" and erdi "half".

ateri, aterri
(1745) Temps clair, serein; lieu couvert. Peut-être apparenté à l’ouralien ater, eder "clair". Croisement probable avec ate, atari "porte".
(1745) Tiempo claro, sereno; lugar cubierto. Acaso emparentado con el urálico ater, eder "claro". Cruce con ate, atari "puerta".
(1745) Clear weather. Perhaps cognate with uralic ater, eder "clear". Crossing with ate, atari "door".

atesatu
(1749) Tendre, étirer. De l’esp. atesar ’id.’.
(1749) Tensar, estirar. Del cast. atesar "id.".
(1749) To stretch. From sp. atesar "id.".

ateü
(S) Aulnaie (Bot.). Il ne semble pas s’agir a priori d’une contraction de alz-toi "id." ?
(S) Aliso (Bot.). No parece tratarse de una contracción de alz-toi "id." ?
(S) Alder grove (Bot.). It does not seem to be a contracted form of alz-toi "id." ?

atezain
(1350) Portier. De ate "porte" et zain "gardien".
(1350) Portero. De ate "puerta" y zain "guardián".
(1350) Doorkeeper. From ate "door" and zain "guard".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan