Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



ats - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
ats
(XVIe s.) Souffle, haleine. Peut-être de has- "commencement" ?
(s. XVI) Soplo, aliento. Acaso de has- "comienzo" ?
(XVIth c.) Breath. Perhaps from has- ’beginning" ?

atsagon
(B) Se reposer. De ats "souffle" et egon "rester".
(V) Descansar. De ats "soplo" y egon "restar".
(B) To rest. From ats "breath" and egon "to stay".

atse
(XXe s.) Plaisir. De ats "souffle, haleine".
(s. XX) Placer. De ats "soplo, aliento".
(XXth c.) Pleasure. From ats "breath".

atseden
(1596) Repos. De ats "souffle".
(1596) Descanso. De ats "soplo".
(1596) Rest. From ats "breath".

atsegin
(1415) Plaisir. De ats "souffle, repos" et egin "faire".
(1415) Contento. De ats "soplo, reposo" y egin "hacer".
(1415) Pleasure. From ats "breath" and egin "to do".

atso
(1571) Vieille femme. Apparenté à aso "vieux". Cp. tchad. aso "vieux". Voir aussi asaba.
(1571) Mujer vieja. Emparentado con aso "viejo". Cp. chad. aso "viejo". Véase también asaba.
(1571) Old woman. Cognate with aso "old". Cp. chadic aso "old". See also asaba.

atsotitz
(XVIIe s.) Proverbe. De atso "vieille femme" et (h)itz "parole".
(s. XVII) Proverbio. De atso "mujer vieja " y (h)itz "palabra".
(XVIIth c.) Proverb. From atso "old woman" and (h)itz "word".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan