Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




bele - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
bele
(932) Corbeau (Zool.). De *bel "noir".
(932) Cuervo (Zool.). De *bel "negro".
(932) Crow, raven (Zool.). From *bel "black".

belein
(R) Genou. Var. de belaun "id.".
(R) Rodilla. Var. of belaun "id.".
(R) Knee. Var. of belaun "id.".

belemendu
Châtaigne tardive (Bot.). De bele "tard" (Cf. bisc. belu et le classique berant).
Castaña tardiva (Bot.). De bele "tarde" (Cf. bisc. belu y el común berant).
Late chestnut (Bot.) From bele "late" (cf. bisc. belu and the current berant).

belena
Brun. De bele "noir".
Moreno. De bele "negro".
Brown. From bele "black".

belena
(BN) Venelle entre des maisons. Du roman venela "venelle".
(BN) Callecita entre las casas. Del romance venela "calle pequeña".
(LN) Little lane between houses. From roman venela "lane".

beleratz
(BN, S) Actif, alerte. Harriet rapprochait ce terme de benaz "sérieusement", ce qui n’est pas convaincant. P. Lhande suppose un emprunt roman et cite l’espagnol velar "veiller" ce qui est bien meilleur. Vu la localisation dialectale en BN, S, on préférera le gascon bèlhe "veille".
(BN, S) Activo. Harriet ha comparado la palabra con benaz "seriosamente", lo que no es convincente. P. Lhande supone un prestamo romance y cita el cast. velar, lo que es muy mejor. Dado la localisación dialectal (BN, S), es preferible el gascón bèlhe "vigila".
(LN, S) Active. Harriet compared the word with benaz "seriously", but it is not convincing. P. Lhande presumes a roman borrowing from spanish velar "to watch", what is much better. As the dialects involved are BN, S, one will prefer the gascon bèlhe "watch".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan